Complete Works of Horace (Illustrated) (Delphi Ancient Classics)

Home > Other > Complete Works of Horace (Illustrated) (Delphi Ancient Classics) > Page 36
Complete Works of Horace (Illustrated) (Delphi Ancient Classics) Page 36

by Horace Quintus Horatius Flaccus


  Of the false steed, and sudden fall

  On Priam’s ill-starr’d merriment

  In bower and hall:

  His ruthless arm in broad bare day

  The infant from the breast had torn,

  Nay, given to flame, ah, well a way!

  The babe unborn:

  But, won by Venus’ voice and thine,

  Relenting Jove Aeneas will’d

  With other omens more benign

  New walls to build.

  Sweet tuner of the Grecian lyre,

  Whose locks are laved in Xanthus’ dews,

  Blooming Agyieus! help, inspire

  My Daunian Muse!

  ’Tis Phoebus, Phoebus gifts my tongue

  With minstrel art and minstrel fires:

  Come, noble youths and maidens sprung

  From noble sires,

  Blest in your Dian’s guardian smile,

  Whose shafts the flying silvans stay,

  Come, foot the Lesbian measure, while

  The lyre I play:

  Sing of Latona’s glorious boy,

  Sing of night’s queen with crescent horn,

  Who wings the fleeting months with joy,

  And swells the corn.

  And happy brides shall say, “’Twas mine,

  When years the cyclic season brought,

  To chant the festal hymn divine

  By HORACE taught.”

  ODE VII.

  DIFFUGERE NIVES.

  The snow is fled: the trees their leaves put on,

  The fields their green:

  Earth owns the change, and rivers lessening run.

  Their banks between.

  Naked the Nymphs and Graces in the meads

  The dance essay:

  “No ‘scaping death” proclaims the year, that speeds

  This sweet spring day.

  Frosts yield to zephyrs; Summer drives out Spring,

  To vanish, when

  Rich Autumn sheds his fruits; round wheels the ring, —

  Winter again!

  Yet the swift moons repair Heaven’s detriment:

  We, soon as thrust

  Where good Aeneas, Tullus, Ancus went,

  What are we? dust.

  Can Hope assure you one more day to live

  From powers above?

  You rescue from your heir whate’er you give

  The self you love.

  When life is o’er, and Minos has rehearsed

  The grand last doom,

  Not birth, nor eloquence, nor worth, shall burst

  Torquatus’ tomb.

  Not Dian’s self can chaste Hippolytus

  To life recall,

  Nor Theseus free his loved Pirithous

  From Lethe’s thrall.

  ODE VIII.

  DONAREM PATERAS.

  Ah Censorinus! to my comrades true

  Rich cups, rare bronzes, gladly would I send:

  Choice tripods from Olympia on each friend

  Would I confer, choicer on none than you,

  Had but my fate such gems of art bestow’d

  As cunning Scopas or Parrhasius wrought,

  This with the brush, that with the chisel taught

  To image now a mortal, now a god.

  But these are not my riches: your desire

  Such luxury craves not, and your means disdain:

  A poet’s strain you love; a poet’s strain

  Accept, and learn the value of the lyre.

  Not public gravings on a marble base,

  Whence comes a second life to men of might

  E’en in the tomb: not Hannibal’s swift flight,

  Nor those fierce threats flung back into his face,

  Not impious Carthage in its last red blaze,

  In clearer light sets forth his spotless fame,

  Who from crush’d Afric took away — a name,

  Than rude Calabria’s tributary lays.

  Let silence hide the good your hand has wrought.

  Farewell, reward! Had blank oblivion’s power

  Dimm’d the bright deeds of Romulus, at this hour,

  Despite his sire and mother, he were nought.

  Thus Aeacus has ‘scaped the Stygian wave,

  By grace of poets and their silver tongue,

  Henceforth to live the happy isles among.

  No, trust the Muse: she opes the good man’s grave,

  And lifts him to the gods. So Hercules,

  His labours o’er, sits at the board of Jove:

  So Tyndareus’ offspring shine as stars above,

  Saving lorn vessels from the yawning seas:

  So Bacchus, with the vine-wreath round his hair,

  Gives prosperous issue to his votary’s prayer.

  ODE IX.

  NE FORTE CREDAS.

  Think not those strains can e’er expire,

  Which, cradled ‘mid the echoing roar

  Of Aufidus, to Latium’s lyre

  I sing with arts unknown before.

  Though Homer fill the foremost throne,

  Yet grave Stesichorus still can please,

  And fierce Alcaeus holds his own,

  With Pindar and Simonides.

  The songs of Teos are not mute,

  And Sappho’s love is breathing still:

  She told her secret to the lute,

  And yet its chords with passion thrill.

  Not Sparta’s queen alone was fired

  By broider’d robe and braided tress,

  And all the splendours that attired

  Her lover’s guilty loveliness:

  Not only Teucer to the field

  His arrows brought, nor Ilion

  Beneath a single conqueror reel’d:

  Not Crete’s majestic lord alone,

  Or Sthenelus, earn’d the Muses’ crown:

  Not Hector first for child and wife,

  Or brave Deiphobus, laid down

  The burden of a manly life.

  Before Atrides men were brave:

  But ah! oblivion, dark and long,

  Has lock’d them in a tearless grave,

  For lack of consecrating song.

  ‘Twixt worth and baseness, lapp’d in death,

  What difference? YOU shall ne’er be dumb,

  While strains of mine have voice and breath:

  The dull neglect of days to come

  Those hard-won honours shall not blight:

  No, Lollius, no: a soul is yours,

  Clear-sighted, keen, alike upright

  When fortune smiles, and when she lowers:

  To greed and rapine still severe,

  Spurning the gain men find so sweet:

  A consul, not of one brief year,

  But oft as on the judgment-seat

  You bend the expedient to the right,

  Turn haughty eyes from bribes away,

  Or bear your banners through the fight,

  Scattering the foeman’s firm array.

  The lord of boundless revenues,

  Salute not him as happy: no,

  Call him the happy, who can use

  The bounty that the gods bestow,

  Can bear the load of poverty,

  And tremble not at death, but sin:

  No recreant he when called to die

  In cause of country or of kin.

  ODE XI.

  EST MIHI NONUM.

  Here is a cask of Alban, more

  Than nine years old: here grows

  Green parsley, Phyllis, and good store

  Of ivy too

  (Wreathed ivy suits your hair, you know)

  The plate shines bright: the altar, strewn

  With vervain, hungers for the flow

  Of lambkin’s blood.

  There’s stir among the serving folk;

  They bustle, bustle, boy and girl;

  The flickering flames send up the smoke

  In many a curl.

  But why, you ask, this special cheer?

  We celebrate the
feast of Ides,

  Which April’s month, to Venus dear,

  In twain divides.

  O, ’tis a day for reverence,

  E’en my own birthday scarce so dear,

  For my Maecenas counts from thence

  Each added year.

  ’Tis Telephus that you’d bewitch:

  But he is of a high degree;

  Bound to a lady fair and rich,

  He is not free.

  O think of Phaethon half burn’d,

  And moderate your passion’s greed:

  Think how Bellerophon was spurn’d

  By his wing’d steed.

  So learn to look for partners meet,

  Shun lofty things, nor raise your aims

  Above your fortune. Come then, sweet,

  My last of flames

  (For never shall another fair

  Enslave me), learn a tune, to sing

  With that dear voice: to music care

  Shall yield its sting.

  ODE XII.

  JAM VERIS COMITES.

  The gales of Thrace, that hush the unquiet sea,

  Spring’s comrades, on the bellying canvas blow:

  Clogg’d earth and brawling streams alike are free

  From winter’s weight of snow.

  Wailing her Itys in that sad, sad strain,

  Builds the poor bird, reproach to after time

  Of Cecrops’ house, for bloody vengeance ta’en

  On foul barbaric crime.

  The keepers of fat lambkins chant their loves

  To silvan reeds, all in the grassy lea,

  And pleasure Him who tends the flocks and groves

  Of dark-leaved Arcady.

  It is a thirsty season, Virgil mine:

  But would you taste the grape’s Calenian juice,

  Client of noble youths, to earn your wine

  Some nard you must produce.

  A tiny box of nard shall bring to light

  The cask that in Sulpician cellar lies:

  O, it can give new hopes, so fresh and bright,

  And gladden gloomy eyes.

  You take the bait? then come without delay

  And bring your ware: be sure, ’tis not my plan

  To let you drain my liquor and not pay,

  As might some wealthy man.

  Come, quit those covetous thoughts, those knitted brows,

  Think on the last black embers, while you may,

  And be for once unwise. When time allows,

  ’Tis sweet the fool to play.

  ODE XIII.

  AUDIVERE, LYCE.

  The gods have heard, the gods have heard my prayer;

  Yes, Lyce! you are growing old, and still

  You struggle to look fair;

  You drink, and dance, and trill

  Your songs to youthful Love, in accents weak

  With wine, and age, and passion. Youthful Love!

  He dwells in Chia’s cheek,

  And hears her harp-strings move.

  Rude boy, he flies like lightning o’er the heath

  Past wither’d trees like you; you’re wrinkled now;

  The white has left your teeth

  And settled on your brow.

  Your Coan silks, your jewels bright as stars,

  Ah no! they bring not back the days of old,

  In public calendars

  By flying Time enroll’d.

  Where now that beauty? where those movements? where

  That colour? what of her, of her is left,

  Who, breathing Love’s own air,

  Me of myself bereft,

  Who reign’d in Cinara’s stead, a fair, fair face,

  Queen of sweet arts? but Fate to Cinara gave

  A life of little space;

  And now she cheats the grave

  Of Lyce, spared to raven’s length of days,

  That youth may see, with laughter and disgust,

  A fire-brand, once ablaze,

  Now smouldering in grey dust.

  ODE XIV.

  QUAE CURA PATRUM.

  What honours can a grateful Rome,

  A grateful senate, Caesar, give

  To make thy worth through days to come

  Emblazon’d on our records live,

  Mightiest of chieftains whomsoe’er

  The sun beholds from heaven on high?

  They know thee now, thy strength in war,

  Those unsubdued Vindelici.

  Thine was the sword that Drusus drew,

  When on the Breunian hordes he fell,

  And storm’d the fierce Genaunian crew

  E’en in their Alpine citadel,

  And paid them back their debt twice told;

  ’Twas then the elder Nero came

  To conflict, and in ruin roll’d

  Stout Raetian kernes of giant frame.

  O, ’twas a gallant sight to see

  The shocks that beat upon the brave

  Who chose to perish and be free!

  As south winds scourge the rebel wave

  When through rent clouds the Pleiads weep,

  So keen his force to smite, and smite

  The foe, or make his charger leap

  Through the red furnace of the fight.

  Thus Daunia’s ancient river fares,

  Proud Aufidus, with bull-like horn,

  When swoln with choler he prepares

  A deluge for the fields of corn.

  So Claudius charged and overthrew

  The grim barbarian’s mail-clad host,

  The foremost and the hindmost slew,

  And conquer’d all, and nothing lost.

  The force, the forethought, were thine own,

  Thine own the gods. The selfsame day

  When, port and palace open thrown,

  Low at thy footstool Egypt lay,

  That selfsame day, three lustres gone,

  Another victory to thine hand

  Was given; another field was won

  By grace of Caesar’s high command.

  Thee Spanish tribes, unused to yield,

  Mede, Indian, Scyth that knows no home,

  Acknowledge, sword at once and shield

  Of Italy and queenly Rome.

  Ister to thee, and Tanais fleet,

  And Nile that will not tell his birth,

  To thee the monstrous seas that beat

  On Britain’s coast, the end of earth,

  To thee the proud Iberians bow,

  And Gauls, that scorn from death to flee;

  The fierce Sygambrian bends his brow,

  And drops his arms to worship thee

  ODE XV.

  PHOEBUS VOLENTEM.

  Of battles fought I fain had told,

  And conquer’d towns, when Phoebus smote

  His harp-string: “Sooth, ‘twere over-bold

  To tempt wide seas in that frail boat.”

  Thy age, great Caesar, has restored

  To squalid fields the plenteous grain,

  Given back to Rome’s almighty Lord

  Our standards, torn from Parthian fane,

  Has closed Quirinian Janus’ gate,

  Wild passion’s erring walk controll’d,

  Heal’d the foul plague-spot of the state,

  And brought again the life of old,

  Life, by whose healthful power increased

  The glorious name of Latium spread

  To where the sun illumes the east

  From where he seeks his western bed.

  While Caesar rules, no civil strife

  Shall break our rest, nor violence rude,

  Nor rage, that whets the slaughtering knife

  And plunges wretched towns in feud.

  The sons of Danube shall not scorn

  The Julian edicts; no, nor they

  By Tanais’ distant river born,

  Nor Persia, Scythia, or Cathay.

  And we on feast and working-tide,

  While Bacchus’ bounties freely flow,

&nbs
p; Our wives and children at our side,

  First paying Heaven the prayers we owe,

  Shall sing of chiefs whose deeds are done,

  As wont our sires, to flute or shell,

  And Troy, Anchises, and the son

  Of Venus on our tongues shall dwell.

  EPISTLES (PROSE)

  Translated by C. Smart

  Horace first published a book of Epistles in 20 BC, which he followed in 14 BC with a second book. The First Epistle, which serves as an introduction to the new form chosen by the poet, is addressed to the poet’s patron, Maecenas, and professes to explain why Horace has given up the writing of lyric poetry. Horace argues that he is now too old for such folly and his mind has turned to another field. “Why,” he asks, “should you wish the gladiator, who has earned his discharge, to return to his former training-school? A warning voice within bids me loose the old steed before he stumble at the end of his course. And so I give up my verses with other toys, and turn all my thoughts to philosophy, following no special school but letting myself be borne along as the breeze may set, now behaving as a true Stoic, being all for action, and now relapsing into the passiveness of a Cyrenaic”. Therefore, the Epistles can be said to mark the advent of a more mature and learned Horace, without the brash and aggressive tone found in some of the poet’s earlier works.

  The public reception of Odes (books 1-3) had disappointed Horace and he attributed the lack of success to jealousy among imperial courtiers and to his isolation from literary cliques, partly leading him to put aside the lyric genre in favour of verse letters. He addressed his first book of Epistles to a variety of friends and acquaintances in an urbane style reflecting his new social status as a knight. In the opening poem, he professed a deeper interest in moral philosophy than poetry but, though the collection demonstrates a leaning towards stoic theory, it reveals no sustained thinking about ethics. In the final poem of the first book of Epistles, Horace reveals himself to be forty-four years old in 21 BC, and “of small stature, fond of the sun, prematurely grey, quick-tempered but easily placated”.

  According to Suetonius, the second book of Epistles was prompted by Augustus, who desired a verse epistle to be addressed to himself. Augustus was himself a prolific letter-writer and had once asked Horace to be his personal secretary. The poet had refused the secretarial role, but complied with the Emperor’s request for a verse letter.

  Roman bust of Maecenas, (70 BC–8 BC) the ally, friend and political advisor to Augustus, as well as an important patron for the new generation of Augustan poets.

 

‹ Prev