Tales of Japan

Home > Other > Tales of Japan > Page 10
Tales of Japan Page 10

by Chronicle Books


  At this announcement the head of the aruji—distinctly visible in the moonlight—assumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from its lips; and—weeping tears of rage—it exclaimed:—

  “Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I must die! . . . And all through the work of that priest! Before I die I will get at that priest!—I will tear him!—I will devour him! . . . And there he is—behind that tree!—hiding behind that tree! See him!—the fat coward!”. . .

  In the same moment the head of the aruji, followed by the other four heads, sprang at Kwairyō. But the strong priest had already armed himself by plucking up a young tree; and with that tree he struck the heads as they came,—knocking them from him with tremendous blows. Four of them fled away. But the head of the aruji, though battered again and again, desperately continued to bound at the priest, and at last caught him by the left sleeve of his robe. Kwairyō, however, as quickly gripped the head by its topknot, and repeatedly struck it. It did not release its hold; but it uttered a long moan, and thereafter ceased to struggle. It was dead. But its teeth still held the sleeve; and, for all his great strength, Kwairyō could not force open the jaws.

  With the head still hanging to his sleeve he went back to the house, and there caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting together, with their bruised and bleeding heads reunited to their bodies. But when they perceived him at the back-door all screamed, “The priest! the priest!”—and fled, through the other doorway, out into the woods.

  Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyō knew that the power of the goblins was limited to the hours of darkness. He looked at the head clinging to his sleeve,—its face all fouled with blood and foam and clay; and he laughed aloud as he thought to himself: “What a miyagé !4—the head of a goblin!” After which he gathered together his few belongings, and leisurely descended the mountain to continue his journey.

  Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; and into the main street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at his elbow. Then woman fainted, and children screamed and ran away; and there was a great crowding and clamoring until the torité (as the police in those days were called) seized the priest, and took him to jail. For they supposed the head to be the head of a murdered man who, in the moment of being killed, had caught the murderer’s sleeve in his teeth. As for Kwairyō, he only smiled and said nothing when they questioned him. So, after having passed a night in prison, he was brought before the magistrates of the district. Then he was ordered to explain how he, a priest, had been found with the head of a man fastened to his sleeve, and why he had dared thus shamelessly to parade his crime in the sight of people.

  Kwairyō laughed long and loudly at these questions; and then he said:—

  “Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself there—much against my will. And I have not committed any crime. For this is not the head of a man; it is the head of a goblin;—and, if I caused the death of the goblin, I did not do so by any shedding of blood, but simply by taking the precautions necessary to assure my own safety.” . . . And he proceeded to relate the whole of the adventure,—bursting into another hearty laugh as he told of his encounter with the five heads.

  But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened criminal, and his story an insult to their intelligence. Therefore, without further questioning, they decided to order his immediate execution,—all of them except one, a very old man. This aged officer had made no remark during the trial; but, after having heard the opinion of his colleagues, he rose up, and said:—

  “Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not yet been done. If the priest has spoken truth, the head itself should bear witness for him . . . Bring the head here!”

  So the head, still holding in its teeth the koromo that had been stripped from Kwairyō’s shoulders, was put before the judges. The old man turned it round and round, carefully examined it, and discovered, on the nape of its neck, several strange red characters. He called the attention of his colleagues to these, and also bade them observe that the edges of the neck nowhere presented the appearance of having been cut by any weapon. On the contrary, the line of leverance was smooth as the line at which a falling leaf detaches itself from the stem . . . Then said the elder:—

  “I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is the head of a Rokuro-Kubi. In the book Nan-hō-ï-butsu-shi it is written that certain red characters can always be found upon the nape of the neck of a real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can see for yourselves that they have not been painted. Moreover, it is well known that such goblins have been dwelling in the mountains of the province of Kai from very ancient time. . . . But you, Sir,” he exclaimed, turning to Kwairyō,—“what sort of sturdy priest may you be? Certainly you have given proof of a courage that few priests possess; and you have the air of a soldier rather than a priest. Perhaps you once belonged to the samurai-class?”

  “You have guessed rightly, Sir,” Kwairyō responded. “Before becoming a priest, I long followed the profession of arms; and in those days I never feared man or devil. My name then was Isogai Héïdazaëmon Takétsura of Kyūshū: there may be some among you who remember it.”

  At the utterance of that name, a murmur of admiration filled the courtroom; for there were many present who remembered it. And Kwairyō immediately found himself among friends instead of judges,—friends anxious to prove their admiration by fraternal kindness. With honor they escorted him to the residence of the daimyō, who welcomed him, and feasted him, and made him a handsome present before allowing him to depart. When Kwairyō left Suwa, he was as happy as any priest is permitted to be in this transitory world. As for the head, he took it with him,—jocosely insisting that he intended it for a miyagé.

  AND NOW it only remains to tell what became of the head.

  A DAY OR TWO after leaving Suwa, Kwairyō met with a robber, who stopped him in a lonesome place, and bade him strip. Kwairyo at once removed his koromo, and offered it to the robber, who then first perceived what was hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was startled: he dropped the garment, and sprang back. Then he cried out:—“You!—what kind of a priest are you? Why, you are a worse man than I am! It is true that I have killed people; but I never walked about with anybody’s head fastened to my sleeve. . . . Well, Sir priest, I suppose we are of the same calling; and I must say that I admire you! . . . Now that head would be of use to me: I could frighten people with it. Will you sell it? You can have my robe in exchange for your koromo; and I will give you five ryō for the head.”

  Kwairyō answered:—

  “I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must tell you that this is not the head of a man. It is a goblin’s head. So, if you buy it, and have any trouble in consequence, please to remember that you were not deceived by me.”

  “What a nice priest you are!” exclaimed the robber. “You kill men, and jest about it! . . . But I am really in earnest. Here is my robe; and here is the money;—and let me have the head. . . . What is the use of joking?”

  “Take the thing,” said Kwairyo. “I was not joking. The only joke—if there be any joke at all—is that you are fool enough to pay good money for a goblin’s head.” And Kwairyō, loudly laughing, went upon his way.

  THUS THE ROBBER got the head and the koromo; and for some time he played goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood of Suwa, he there leaned the true story of the head; and he then became afraid that the spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he made up his mind to take back the head to the place from which it had come, and to bury it with its body. He found his way to the lonely cottage in the mountains of Kai; but nobody was there, and he could not discover the body. Therefore he buried the head by itself, in the grove behind the cottage; and he had a tombsto
ne set up over the grave; and he caused a Ségaki-service to be performed on behalf of the spirit of the Rokuro-Kubi. And that tombstone—known as the Tombstone of the Rokuro-Kubi—may be seen (at least so the Japanese story-teller declares) even unto this day.

  1. The period of Eikyō lasted from 1429 to 1441.

  2. The upper robe of a Buddhist priest is thus called.

  3. A sort of little fireplace, contrived in the floor of a room, is thus described. The ro is usually a square shallow cavity, lined with metal and half-filled with ashes, in which charcoal is lighted.

  4. A present made to friends or to the household on returning from a journey is thus called. Ordinarily, of course, the miyagé consists of something produced in the locality to which the journey has been made: this is the point of Kwairyō’s jest.

  THE TONGUE-CUT SPARROW

  Long, long ago in Japan there lived an old man and his wife. The old man was a good, kind-hearted, hard-working old fellow, but his wife was a regular cross-patch, who spoiled the happiness of her home by her scolding tongue. She was always grumbling about something from morning to night. The old man had for a long time ceased to take any notice of her crossness. He was out most of the day at work in the fields, and as he had no child, for his amusement when he came home, he kept a tame sparrow. He loved the little bird just as much as if she had been his child.

  When he came back at night after his hard day’s work in the open air it was his only pleasure to pet the sparrow, to talk to her and to teach her little tricks, which she learned very quickly. The old man would open her cage and let her fly about the room, and they would play together. Then when supper-time came, he always saved some tit-bits from his meal with which to feed his little bird.

  Now one day the old man went out to chop wood in the forest, and the old woman stopped at home to wash clothes. The day before, she had made some starch, and now when she came to look for it, it was all gone; the bowl which she had filled full yesterday was quite empty.

  While she was wondering who could have used or stolen the starch, down flew the pet sparrow, and bowing her little feathered head—a trick which she had been taught by her master—the pretty bird chirped and said:

  “It is I who have taken the starch. I thought it was some food put out for me in that basin, and I ate it all. If I have made a mistake I beg you to forgive me! tweet, tweet, tweet!”

  You see from this that the sparrow was a truthful bird, and the old woman ought to have been willing to forgive her at once when she asked her pardon so nicely. But not so.

  The old woman had never loved the sparrow, and had often quarreled with her husband for keeping what she called a dirty bird about the house, saying that it only made extra work for her. Now she was only too delighted to have some cause of complaint against the pet. She scolded and even cursed the poor little bird for her bad behavior, and not content with using these harsh, unfeeling words, in a fit of rage she seized the sparrow—who all this time had spread out her wings and bowed her head before the old woman, to show how sorry she was—and fetched the scissors and cut off the poor little bird’s tongue.

  “I suppose you took my starch with that tongue! Now you may see what it is like to go without it!” And with these dreadful words she drove the bird away, not caring in the least what might happen to it and without the smallest pity for its suffering, so unkind was she!

  The old woman, after she had driven the sparrow away, made some more rice-paste, grumbling all the time at the trouble, and after starching all her clothes, spread the things on boards to dry in the sun, instead of ironing them as they do in England.

  In the evening the old man came home. As usual, on the way back he looked forward to the time when he should reach his gate and see his pet come flying and chirping to meet him, ruffling out her feathers to show her joy, and at last coming to rest on his shoulder. But to-night the old man was very disappointed, for not even the shadow of his dear sparrow was to be seen.

  He quickened his steps, hastily drew off his straw sandals, and stepped on to the veranda. Still no sparrow was to be seen. He now felt sure that his wife, in one of her cross tempers, had shut the sparrow up in its cage. So he called her and said anxiously:

  “Where is Suzume San (Miss Sparrow) today?”

  The old woman pretended not to know at first, and answered:

  “Your sparrow? I am sure I don’t know. Now I come to think of it, I haven’t seen her all the afternoon. I shouldn’t wonder if the ungrateful bird had flown away and left you after all your petting!”

  But at last, when the old man gave her no peace, but asked her again and again, insisting that she must know what had happened to his pet, she confessed all. She told him crossly how the sparrow had eaten the rice-paste she had specially made for starching her clothes, and how when the sparrow had confessed to what she had done, in great anger she had taken her scissors and cut out her tongue, and how finally she had driven the bird away and forbidden her to return to the house again.

  Then the old woman showed her husband the sparrow’s tongue, saying:

  “Here is the tongue I cut off! Horrid little bird, why did it eat all my starch?”

  “How could you be so cruel? Oh! how could you be so cruel?” was all that the old man could answer. He was too kind-hearted to punish his be shrew of a wife, but he was terribly distressed at what had happened to his poor little sparrow.

  “What a dreadful misfortune for my poor Suzume San to lose her tongue!” he said to himself. “She won’t be able to chirp any more, and surely the pain of the cutting of it out in that rough way must have made her ill! Is there nothing to be done?”

  The old man shed many tears after his cross wife had gone to sleep. While he wiped away the tears with the sleeve of his cotton robe, a bright thought comforted him: he would go and look for the sparrow on the morrow. Having decided this he was able to go to sleep at last.

  The next morning he rose early, as soon as ever the day broke, and snatching a hasty breakfast, started out over the hills and through the woods, stopping at every clump of bamboos to cry:

  “Where, oh where does my tongue-cut sparrow stay? Where, oh where, does my tongue-cut sparrow stay!”

  He never stopped to rest for his noonday meal, and it was far on in the afternoon when he found himself near a large bamboo wood. Bamboo groves are the favorite haunts of sparrows, and there sure enough at the edge of the wood he saw his own dear sparrow waiting to welcome him. He could hardly believe his eyes for joy, and ran forward quickly to greet her. She bowed her little head and went through a number of the tricks her master had taught her, to show her pleasure at seeing her old friend again, and, wonderful to relate, she could talk as of old. The old man told her how sorry he was for all that had happened, and inquired after her tongue, wondering how she could speak so well without it. Then the sparrow opened her beak and showed him that a new tongue had grown in place of the old one, and begged him not to think any more about the past, for she was quite well now. Then the old man knew that his sparrow was a fairy, and no common bird. It would be difficult to exaggerate the old man’s rejoicing now. He forgot all his troubles, he forgot even how tired he was, for he had found his lost sparrow, and instead of being ill and without a tongue as he had feared and expected to find her, she was well and happy and with a new tongue, and without a sign of the ill-treatment she had received from his wife. And above all she was a fairy.

  The sparrow asked him to follow her, and flying before him she led him to a beautiful house in the heart of the bamboo grove. The old man was utterly astonished when he entered the house to find what a beautiful place it was. It was built of the whitest wood, the soft cream-colored mats which took the place of carpets were the finest he had ever seen, and the cushions that the sparrow brought out for him to sit on were made of the finest silk and crape. Beautiful vases and lacquer boxes adorned the tokonoma1 of every room.

  The sparrow led the old man to the place of honor, and then, taking her place at
a humble distance, she thanked him with many polite bows for all the kindness he had shown her for many long years.

  Then the Lady Sparrow, as we will now call her, introduced all her family to the old man. This done, her daughters, robed in dainty crape gowns, brought in on beautiful old-fashioned trays a feast of all kinds of delicious foods, till the old man began to think he must be dreaming. In the middle of the dinner some of the sparrow’s daughters performed a wonderful dance, called the “Suzume-odori” or the “Sparrow’s dance,” to amuse the guest.

  Never had the old man enjoyed himself so much. The hours flew by too quickly in this lovely spot, with all these fairy sparrows to wait upon him and to feast him and to dance before him.

  But the night came on and the darkness reminded him that he had a long way to go and must think about taking his leave and return home. He thanked his kind hostess for her splendid entertainment, and begged her for his sake to forget all she had suffered at the hands of his cross old wife. He told the Lady Sparrow that it was a great comfort and happiness to him to find her in such a beautiful home and to know that she wanted for nothing. It was his anxiety to know how she fared and what had really happened to her that had led him to seek her. Now he knew that all was well he could return home with a light heart. If ever she wanted him for anything she had only to send for him and he would come at once.

  The Lady Sparrow begged him to stay and rest several days and enjoy the change, but the old man said he must return to his old wife—who would probably be cross at his not coming home at the usual time—and to his work, and therefore, much as he wished to do so, he could not accept her kind invitation. But now that he knew where the Lady Sparrow lived he would come to see her whenever he had the time.

  When the Lady Sparrow saw that she could not persuade the old man to stay longer, she gave an order to some of her servants, and they at once brought in two boxes, one large and the other small. These were placed before the old man, and the Lady Sparrow asked him to choose whichever he liked for a present, which she wished to give him.

 

‹ Prev