Book Read Free

Ghost

Page 19

by Louise Welsh


  “I cried hearty, I can tell you, when I got down to the housekeeper’s room. Mrs. Wyvern laughed a deal when I told her what happened. But she changed her key when she heard the ald lady’s words.

  “‘Say them again,’ says she.

  “So I told her.

  “‘Ye little limb! What for did ye say I killed the boy? I’ll tickle ye till ye’re stiff.’

  “‘And did ye say she killed a boy?’ says she.

  “‘Not I, ma’am,’ says I.

  “Judith was always up with me, after that, when the two elder women was away from her. I would a jumped out at winda, rather than stay alone in the same room wi’ her.

  “It was about a week after, as well as I can remember, Mrs. Wyvern, one day when me and her was alone, told me a thing about Madam Crowl that I did not know before.

  “She being young and a great beauty, full seventy year before, had married Squire Crowl, of Applewale. But he was a widower, and had a son about nine years old.

  “There never was tale or tidings of this boy after one mornin’. No one could say where he went to. He was allowed too much liberty, and used to be off in the morning, one day, to the keeper’s cottage and breakfast wi’ him, and away to the warren, and not home, mayhap, till evening; and another time down to the lake, and bathe there, and spend the day fishin’ there, or paddlin’ about in the boat. Well, no one could say what was gone wi’ him; only this, that his hat was found by the lake, under a haathorn that grows thar to this day, and ‘twas thought he was drowned bathin’. And the squire’s son, by his second marriage, with this Madam Crowl that lived sa dreadful lang, came in far the estates. It was his son, the ald lady’s grandson, Squire Chevenix Crowl, that owned the estates at the time I came to Applewale.

  “There was a deal o’ talk lang before my aunt’s time about it; and ‘twas said the stepmother knew more than she was like to let out. And she managed her husband, the ald squire, wi’ her white-heft and flatteries. And as the boy was never seen more, in course of time the thing died out of fowks’ minds.

  “I’m goin’ to tell ye noo about what I sid wi’ my own een.

  “I was not there six months, and it was winter time, when the ald lady took her last sickness.

  “The doctor was afeard she might a took a fit o’ madness, as she did fifteen years befoore, and was buckled up, many a time, in a strait-waistcoat, which was the very leathern jerkin I sid in the closet, off my aunt’s room.

  “Well, she didn’t. She pined, and windered, and went off, torflin’, torflin’, quiet enough, till a day or two before her flittin’, and then she took to rabblin’, and sometimes skirlin’ in the bed, ye’d think a robber had a knife to her throat, and she used to work out o’ the bed, and not being strong enough, then, to walk or stand, she’d fall on the flure, wi’ her ald wizened hands stretched before her face, and skirlin’ still for mercy.

  “Ye may guess I didn’t go into the room, and I used to be shiverin’ in my bed wi’ fear, at her skirlin’ and scrafflin’ on the flure, and blarin’ out words that id make your skin turn blue.

  “My aunt, and Mrs. Wyvern, and Judith Squailes, and a woman from Lexhoe, was always about her. At last she took fits, and they wore her out.

  “T’ sir was there, and prayed for her; but she was past praying with. I suppose it was right, but none could think there was much good in it, and sa at lang last she made her flittin’, and a’ was over, and old Dame Crowl was shrouded and coffined, and Squire Chevenix was wrote for. But he was away in France, and the delay was sa lang, that t’ sir and doctor both agreed it would not du to keep her langer out o’ her place, and no one cared but just them two, and my aunt and the rest o’ us, from Applewale, to go to the buryin’. So the old lady of Applewale was laid in the vault under Lexhoe Church; and we lived up at the great house till such time as the squire should come to tell his will about us, and pay off such as he chose to discharge.

  “I was put into another room, two doors away from what was Dame Crowl’s chamber, after her death, and this thing happened the night before Squire Chevenix came to Applewale.

  “The room I was in now was a large square chamber, covered wi’ yak pannels, but unfurnished except for my bed, which had no curtains to it, and a chair and a table, or so, that looked nothing at all in such a big room. And the big looking-glass, that the old lady used to keek into and admire herself from head to heel, now that there was na mair o’ that wark, was put out of the way, and stood against the wall in my room, for there was shiftin’ o’ many things in her chamber ye may suppose, when she came to be coffined.

  “The news had come that day that the squire was to be down next morning at Applewale; and not sorry was I, for I thought I was sure to be sent home again to my mother. And right glad was I, and I was thinkin’ of a’ at hame, and my sister Janet, and the kitten and the pymag, and Trimmer the tike, and all the rest, and I got sa fidgetty, I couldn’t sleep, and the clock struck twelve, and me wide awake, and the room as dark as pick. My back was turned to the door, and my eyes toward the wall opposite.

  “Well, it could na be a full quarter past twelve, when I sees a lightin’ on the wall befoore me, as if something took fire behind, and the shadas o’ the bed, and the chair, and my gown, that was hangin’ from the wall, was dancin’ up and down on the ceilin’ beams and the yak pannels; and I turns my head ower my shouther quick, thinkin’ something must a gone a’ fire.

  “And what sud I see, by Jen! but the likeness o’ the ald beldame, bedizened out in her satins and velvets, on her dead body, simperin’, wi’ her eyes as wide as saucers, and her face like the fiend himself. ‘Twas a red light that rose about her in a fuffin low, as if her dress round her feet was blazin’. She was drivin’ on right for me, wi’ her ald shrivelled hands crooked as if she was goin’ to claw me. I could not stir, but she passed me straight by, wi’ a blast o’ cald air, and I sid her, at the wall, in the alcove as my aunt used to call it, which was a recess where the state bed used to stand in ald times wi’ a door open wide, and her hands gropin’ in at somethin’ was there. I never sid that door befoore. And she turned round to me, like a thing on a pivot, flyrin’, and all at once the room was dark, and I standin’ at the far side o’ the bed; I don’t know how I got there, and I found my tongue at last, and if I did na blare a yellock, rennin’ down the gallery and almost pulled Mrs. Wyvern’s door off t’ hooks, and frighted her half out o’ wits.

  “Ye may guess I did na sleep that night; and wi’ the first light, down wi’ me to my aunt, as fast as my two legs cud carry me.

  “Well my aunt did na frump or flite me, as I thought she would, but she held me by the hand, and looked hard in my face all the time. And she telt me not to be feared; and says she:

  “‘Hed the appearance a key in its hand?’

  “‘Yes,’ says I, bringin’ it to mind, ‘a big key in a queer brass handle.’

  “‘Stop a bit,’ says she, lettin’ go ma hand, and openin’ the cupboard-door. ‘Was it like this?’ says she, takin’ one out in her fingers, and showing it to me, with a dark look in my face.

  “‘That was it,’ says I, quick enough.

  “‘Are ye sure?’ she says, turnin’ it round.

  “‘Sart,’ says I, and I felt like I was gain’ to faint when I sid it.

  “‘Well, that will do, child,’ says she, saftly thinkin’, and she locked it up again.

  “‘The squire himself will be here today, before twelve o’clock, and ye must tell him all about it,’ says she, thinkin’, ‘and I suppose I’ll be leavin’ soon, and so the best thing for the present is, that ye should go home this afternoon, and I’ll look out another place for you when I can.’

  “Fain was I, ye may guess, at that word.

  “My aunt packed up my things for me, and the three pounds that was due to me, to bring home, and Squire Crowl himself came down to Applewale that day, a handsome man, about thirty years ald. It was the second time I sid him. But this was the first time he spoke to me.
>
  “My aunt talked wi’ him in the housekeeper’s room, and I don’t know what they said. I was a bit feared on the squire, he bein’ a great gentleman down in Lexhoe, and I darn’t go near till I was called. And says he, smilin’:

  “‘What’s a’ this ye a sen, child? it mun be a dream, for ye know there’s na sic a thing as a bo or a freet in a’ the world. But whatever it was, ma little maid, sit ye down and tell all about it from first to last.’

  “Well, so soon as I made an end, he thought a bit, and says he to my aunt:

  “‘I mind the place well. In old Sir Olivur’s time lame Wyndel told me there was a door in that recess, to the left, where the lassie dreamed she saw my grandmother open it. He was past eighty when he told me that, and I but a boy. It’s twenty year sen. The plate and jewels used to be kept there, long ago, before the iron closet was made in the arras chamber, and he told me the key had a brass handle, and this ye say was found in the bottom o’ the kist where she kept her old fans. Now, would not it be a queer thing if we found some spoons or diamonds forgot there? Ye mun come up wi’ us, lassie, and point to the very spot.’

  “Loth was I, and my heart in my mouth, and fast I held by my aunt’s hand as I stept into that awsome room, and showed them both how she came and passed me by, and the spot where she stood, and where the door seemed to open.

  “There was an ald empty press against the wall then, and shoving it aside, sure enough there was the tracing of a door in the wainscot, and a keyhole stopped with wood, and planed across as smooth as the rest, and the joining of the door all stopped wi’ putty the colour o’ yak, and, but for the hinges that showed a bit when the press was shoved aside, ye would not consayt there was a door there at all.

  “‘Ha!’ says he, wi’ a queer smile, ‘this looks like it.’

  “It took some minutes wi’ a small chisel and hammer to pick the bit o’ wood out o’ the keyhole. The key fitted, sure enough, and, wi’ a strang twist and a lang skreak, the boult went back and he pulled the door open.

  “There was another door inside, stranger than the first, but the lacks was gone, and it opened easy. Inside was a narrow floor and walls and vault o’ brick; we could not see what was in it, for ‘twas dark as pick.

  “When my aunt had lighted the candle, the squire held it up and stept in.

  “My aunt stood on tiptoe tryin’ to look over his shouther, and I did na see nout.

  “‘Ha! ha!’ says the squire, steppin’ backward. ‘What’s that? Gi’ ma the poker – quick!’ says he to my aunt. And as she went to the hearth I peeps beside his arm, and I sid squat down in the far corner a monkey or a flayin’ on the chest, or else the maist shrivelled up, wizzened ald wife that ever was sen on yearth.

  “‘By Jen!’ says my aunt, as puttin’ the poker in his hand, she keeked by his shouther, and sid the ill-favoured thing, ‘hae a care, sir, what ye’re doin’. Back wi’ ye, and shut to the door!’

  “But in place o’ that he steps in saftly, wi’ the poker pointed like a swoord, and he gies it a poke, and down it a’ tumbles together, head and a’, in a heap o’ bayans and dust, little meyar an’ a hatful.

  “‘Twas the bayans o’ a child; a’ the rest went to dust at a touch. They said nout for a while, but he turns round the skull, as it lay on the floor.

  “Young as I was, I consayted I knew well enough what they was thinkin’ on.

  “‘A dead cat!’ says he, pushin’ back and blowin’ out the can’le, and shuttin’ to the door. ‘We’ll come back, you and me, Mrs. Shutters, and look on the shelves by-and-bye. I’ve other matters first to speak to ye about; and this little girl’s goin’ hame, ye say. She has her wages, and I mun mak’ her a present,’ says he, pattin’ my shouther wi’ his hand.

  “And he did gimma a goud pound and I went aff to Lexhoe about an hour after, and sa hame by the stagecoach, and fain was I to be at hame again; and I never sid Dame Crowl o’ Applewale, God be thanked, either in appearance or in dream, at-efter. But when I was grown to be a woman, my aunt spent a day and night wi’ me at Littleham, and she telt me there was no doubt it was the poor little boy that was missing sa lang sen, that was shut up to die thar in the dark by that wicked beldame, whar his skirls, or his prayers, or his thumpin’ cud na be heard, and his hat was left by the water’s edge, whoever did it, to mak’ belief he was drowned. The clothes, at the first touch, a’ ran into a snuff o’ dust in the cell whar the bayans was found. But there was a handful o’ jet buttons, and a knife with a green heft, together wi’ a couple o’ pennies the poor little fella had in his pocket, I suppose, when he was decoyed in thar, and sid his last o’ the light. And there was, amang the squire’s papers, a copy o’ the notice that was prented after he was lost, when the ald squire thought he might ‘a run away, or bin took by gipsies, and it said he had a green-hefted knife wi’ him, and that his buttons were o’ cut jet. Sa that is a’ I hev to say consarnin’ ald Dame Crowl, o’ Applewale House.”

  BOBOK: FROM SOMEBODY’S DIARY

  Fyodor Dostoyevsky

  Fyodor Dostoyevsky (1821–1881) had a difficult relationship with his father, who was rumoured to have been murdered by his own serfs in 1839. He graduated from the St Petersburg Military Engineering Academy as junior lieutenant, but shortly afterwards abandoned a military career to become a writer. In 1849 Dostoyevsky was arrested for being a member of the Petrashevsky circle and subjected to a mock-execution. He was subsequently sent to Siberia, an experience which profoundly affected his philosophy and his development as a writer.

  Semyon Ardalyonovitch said to me all of a sudden the day before yesterday: “Why, will you ever be sober, Ivan Ivanovitch? Tell me that, pray.”

  A strange requirement. I did not resent it, I am a timid man; but here they have actually made me out mad. An artist painted my portrait as it happened: “After all, you are a literary man,” he said. I submitted, he exhibited it. I read: “Go and look at that morbid face suggesting insanity.”

  It may be so, but think of putting it so bluntly into print. In print everything ought to be decorous; there ought to be ideals, while instead of that.

  Say it indirectly, at least; that’s what you have style for. But no, he doesn’t care to do it indirectly. Nowadays humour and a fine style have disappeared, and abuse is accepted as wit. I do not resent it: but God knows I am not enough of a literary man to go out of my mind. I have written a novel, it has not been published. I have written articles – they have been refused. Those articles I took about from one editor to another; everywhere they refused them: you have no salt they told me. “What sort of salt do you want?” I asked with a jeer. “Attic salt?”

  They did not even understand. For the most part I translate from the French for the booksellers. I write advertisements for shopkeepers too: “Unique opportunity! Fine tea, from our own plantations…” I made a nice little sum over a panegyric on his deceased excellency Pyotr Matveyitch. I compiled the “Art of pleasing the ladies,” a commission from a bookseller. I have brought out some six little works of this kind in the course of my life. I am thinking of making a collection of the bon mots of Voltaire, but am afraid it may seem a little flat to our people. Voltaire’s no good now; nowadays we want a cudgel, not Voltaire. We knock each other’s last teeth out nowadays. Well, so that’s the whole extent of my literary activity. Though indeed I do send round letters to the editors gratis and fully signed. I give them all sorts of counsels and admonitions, criticise and point out the true path. The letter I sent last week to an editor’s office was the fortieth I had sent in the last two years. I have wasted four roubles over stamps alone for them. My temper is at the bottom of it all.

  I believe that the artist who painted me did so not for the sake of literature, but for the sake of two symmetrical warts on my forehead, a natural phenomenon, he would say. They have no ideas, so now they are out for phenomena. And didn’t he succeed in getting my warts in his portrait – to the life. That is what they call realism.

  And as to madness, a g
reat many people were put down as mad among us last year. And in such language! “With such original talent” …“and yet, after all, it appears” …“however, one ought to have foreseen it long ago.” That is rather artful; so that from the point of view of pure art one may really commend it. Well, but after all, these so-called madmen have turned out cleverer than ever. So it seems the critics can call them mad, but they cannot produce any one better.

  The wisest of all, in my opinion, is he who can, if only once a month, call himself a fool – a faculty unheard of nowadays. In old days, once a year at any rate a fool would recognise that he was a fool, but nowadays not a bit of it. And they have so muddled things up that there is no telling a fool from a wise man. They have done that on purpose.

  I remember a witty Spaniard saying when, two hundred and fifty years ago, the French built their first madhouses: “They have shut up all their fools in a house apart, to make sure that they are wise men themselves.” Just so: you don’t show your own wisdom by shutting some one else in a madhouse. “K. has gone out of his mind, means that we are sane now.” No, it doesn’t mean that yet.

  Hang it though, why am I maundering on? I go on grumbling and grumbling. Even my maidservant is sick of me. Yesterday a friend came to see me. “Your style is changing,” he said; “it is choppy: you chop and chop – and then a parenthesis, then a parenthesis in the parenthesis, then you stick in something else in brackets, then you begin chopping and chopping again.”

  The friend is right. Something strange is happening to me. My character is changing and my head aches. I am beginning to see and hear strange things, not voices exactly, but as though some one beside me were muttering, “bobok, bobok, bobok!”

  What’s the meaning of this bobok? I must divert my mind.

 

‹ Prev