by Ilan Stavans
“Camacho’s Wedding Feast” from The Jewish Gauchos of the Pampas by Alberto Gerchunoff, translated by Prudencio de Pereda. English language translation © 1955 by Abelard-Schuman Inc.; renewed © 1983 by Harper & Row, Publishers Inc. Reprinted by permission of HarperCollins Publishers.
“Genealogies” (excerpt) by Margo Glantz. From Genealogies. © 1991. Translated by Susan Bassnett. Reprinted by permission of Profile Books Limited. “The Conversion” by Isaac Goldemberg, translated by Hardie St. Martin. © 1985. From Play by Play. Reprinted by permission of Persea Books and Isaac Goldemberg.
“Papa’s Friends” by Elisa Lerner, translated by Amy Prince. ©1991. Reprinted by permission of the author and the translator.
“Love” by Clarice Lispector, translated by Giovanni Pontiero, from Selected Cronicas, © 1984 Editora Nova Fronteiro; translation © 1992 by Giovanni Pontiero. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp. UK/Commonwealth rights for “Love” by Clarice Lispector reprinted by permission of Carcanet Press Limited.
“Bottles” by Alcina Lubitch Domecq. From Intoxicated, translated by Ilan Stavans. © 1988. First published in Albany Review 11 (Winter 1989). Reprinted by permission of the author and the translator.
“In the Name of His Name” by Angelina Muñiz-Huberman. From Enclosed Garden, translated by Lois Parkinson Zamora. © 1988. Reprinted by permission of Latin American Literary Review Press and Angelina Muñiz-Huberman.
Chapter 1 from Like a Bride/Like a Mother: Two Novels by Rosa Nissán, translated by Dick Gerdes. © 2005. Reprinted by permission of the University of New Mexico Press.
“Solomon Licht” by Yoyne Obodovski, translated by Moisés Mermelstein. From Yiddish South of the Border: An Anthology of Latin America Yiddish Writing, edited by Alan Astro. © 2003 by University of New Mexico Press. Reprinted by permission of the translator.
“Kindergarten” by Victor Perera. From Rites: A Guatemalan Boyhood. © 1985. Reprinted by permission of Victor Perera and the Watkins/Loomis Agency.
“A Man and His Parrot” by José Rabinovich, translated by Debbie Nathan. From Yiddish South of the Border: An Anthology of Latin America Yiddish Writing, edited by Alan Astro. © 2003 by University of New Mexico Press. Reprinted by permission of the translator.
“In Honor of Yom Kippur” by Samuel Rollansky, translated by Alan Astro. From Yiddish South of the Border: An Anthology of Latin America Yiddish Writing, edited by Alan Astro. © 2003 by University of New Mexico Press. Reprinted by permission of Alan Astro and the Estate of Samuel Rollansky.
Excerpt from The Enigmatic Eye by Moacyr Scliar, translated by E. F. Giacomelli. Translation © 1988 by Eloah Giacomelli. Used by permission of Ballantine Books, an imprint of Random House, a division of Random House LLC. All rights reserved.
“The Invisible Hour” by Esther Seligson. From Indicios y quimeras. © 1988. Translated by Iván Zatz. Reprinted by permission of the Estate of Esther Seligson.
“A Nice Boy from a Good Family.” Extract from the book Los amores de Laurita, Editorial Sudamericana, Buenos Aires 1984. © Ana María Shua, 1984. Reprinted by arrangement with Literarische Agentur Mertin Inh. Nicole Witt e. K., Frankfurt am Main, Germany. Translation reprinted with permission of Andrea Labinger.
“Xerox Man” by Ilan Stavans. From The Disappearance: A Novella and Stories (TriQuarterly, 2006). © Ilan Stavans, 2005. Reprinted by permission of the author.
“Innocent Spirit” by Alicia Steinberg, translated by Andrea Labinger. © Alicia Steinberg 2012. Translation © Andrea Labinger 2012. Su espíritu inocente was published in a single volume together with Músicos y relojeros in 1992. Reprinted by permission of Andrea Labinger and the Estate of Alicia Steinberg.
“Remembrances of Things Future” by Mario Szichman, translated by Iván Zatz. © 1993. Reprinted by permission of the author.
“The Bar Mitzvah Speech” by Salomon Zytner, translated by Debbie Nathan. From Yiddish South of the Border: An Anthology of Latin America Yiddish Writing, edited by Alan Astro. © 2003 by University of New Mexico Press. Reprinted by permission of Debbie Nathan and the Estate of Salomon Zytner.
SELECT BIBLIOGRAPHY
The following list of titles provides a source for further reading and research. A useful resource is “Latin American Jewish Literature,” in Oxford Bibliographies (www.oxfordbibliographies.com). Section I, including the most authoritative works in the field (a number of which I cite in the introduction), serves as historical, sociological, and literary context; section II is a catalog of related movies; and section III is devoted to the work of Jewish Latin American writers, including those in this book and others.
I
Agosín, Marjorie, ed. Passion, Memory, and Identity. Albuquerque: University of New Mexico Press, 1999.
Aizenberg, Edna. Books and Bombs in Buenos Aires: Borges, Gerchunoff, and Argentine-Jewish Writing. Hanover, NH: University Press of New England, 2002.
Astro, Alan, ed. Yiddish South of the Border: An Anthology of Latin American Yiddish Writing. Albuquerque: University of New Mexico Press, 2003.
Avni, Haim. Argentina y la historia de la inmigración judía (1810–1950). Buenos Aires: AMIA/Comunidad Judía de Buenos Aires/Hebrew University of Jerusalem, 1983.
Barr, Lois Baer. Israel Unbound: Patriarchal Traditions in the Jewish Latin American Novel. Tempe: Arizona State University Center for Latin American Studies, 1995.
Beller, Jacob. Jews in Latin America. New York: Jonathan David, 1969.
Cohen, Martin A., ed. The Jewish Experience in Latin America: Selected Studies from the Publications of the American Jewish Historical Society. 2 vols. Waltham, MA: American Jewish Publication Society/Ktav, 1971.
DiAntonio, Robert F., and Nora Glickman, eds. Tradition and Innovation: Reflections on Jewish-Latin American Writing. Albany: State University of New York Press, 1993.
Elkin, Judith Laikin. Jews of the Latin American Republics. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1980.
Elkin, Judith Laikin, and Gilbert W. Merkx, eds. The Jewish Presence in Latin America. Boston, MA: Allen and Unwin, 1982.
Elkin, Judith Laikin, and Ana Lya Sater, eds. Latin American Jewish Studies: An Annotated Guide to the Literature. Fairfield, CT: Greenwood Press, 1990.
Feierstein, Ricardo. Cien años de narrativa judeoargentina: 1889–1989. Buenos Aires: Milá, 1989.
———. Cuentos judíos latinoamericanos. Buenos Aires: AMIA, 1990.
Foster, David William, ed. Latin American Jewish Cultural Production. Nashville, TN: Vanderbilt University Press, 2009.
Gardiol, Rita M. Argentine Jewish Short Story Writers. Ball State University Monographs 32. Muncie, IN: Ball State University, 1986.
Gitlitz, David M. Secrecy and Deceit: The Religion of the Crypto-Jews. Albuquerque: University of New Mexico Press, 2002.
Goldemberg, Isaac, ed. El gran libro de la América judía. San Juan: Editorial de la Universidad de Puerto Rico, 1999.
Grosser Nagarajan, Nadia, ed. Pomegranate Seeds: Latin American Jewish Tales. Albuquerque: University of New Mexico Press, 2005.
Kaufman, Edy, Yoram Shapira, and Joel Barroni. Israeli–Latin American Relations. New Brunswick, NJ: Transaction Books, 1979.
Lesser, Jeffrey, and Raanan Rein, eds. Rethinking Jewish-Latin Americans. Albuquerque: University of New Mexico Press, 2008.
Lieberman, Seymour B. The Jews in New Spain: Faith, Flame, and Inquisition. Coral Gables, FL: University of Miami Press, 1970.
———. The Inquisitors and the Jews in the New World. Coral Gables, FL: University of Miami Press, 1974.
Lindstrom, Naomi. Jewish Issues in Argentine Literature: From Gerchunoff to Szichman. Columbia: University of Missouri Press, 1989.
Lockhart, Darrell B., ed. Jewish Writers of Latin America: A Dictionary. New York: Garland, 1997.
Muñiz-Huberman, Angelina, ed. La lengua florida. Antología sefaradí. Mexico City: Fondo de Cultura Económica-UNAM, 1989.
Sable, Martin H. Latin American Jewry: A Research Guide. Cincinnati
, OH: Hebrew Union College Press, 1978.
Sadow, Stephen A., ed. King David’s Harp: Autobiographical Essays by Jewish Latin American Writers. Albuquerque: University of New Mexico Press, 1999.
Senkman, Leonardo. La identidad judía en la literatura argentina. Buenos Aires: Pardés, 1983.
Senkman, Leonardo, Ricardo Feierstein, Isidoro Niborski, and Sara Itzigson, eds. Integración y marginalidad: Historia de vidas de inmigrantes judíos a la Argentina. Buenos Aires: Milá, 1985.
Sheinin, David, and Lois Baer Barr, eds. The Jewish Diaspora in Latin America: New Studies on History and Literature. Latin American Studies 8. New York: Garland, 1996.
Shua, Ana María. El pueblo de los tontos: Humor tradicional judío. Buenos Aires: Alfaguara, 1995.
Shua, Ana María, and María Dias Costa, eds. Cuentos judíos con fantasmas y demonios. Buenos Aires: Grupo Editorial Shalom, 1994.
Sofer, Eugene. From Pale to Pampa: The Jewish Immigrant Experience in Buenos Aires. New York: Holmes and Meier, 1982.
Sosnowski, Saúl. La orilla inminente. Escritores judíos argentinas. Buenos Aires: Legasa, 1987.
Stavans, Ilan, ed. Tropical Synagogues: Short Stories by Jewish-Latin American Writers. New York: Holmes and Meier, 1994.
———, ed. The Oxford Book of Jewish Stories. New York: Oxford University Press, 1998.
———, ed. The Scroll and the Cross: 1,000 Years of Hispanic-Jewish Writing. New York: Routledge, 2001.
———, ed. The Schocken Book of Modern Sephardic Literature. New York: Schocken Books, 2005.
Toro, Alfonso. La familia Carvajal. 2 vols. Mexico City: Editorial Patria, 1944.
Vieira, Nelson H. Jewish Voices in Brazilian Literature: A Prophetic Discourse of Alterity. Gainesville: University Press of Florida, 1995.
Weisbrot, Robert. The Jews of Argentina: From the Inquisition to Perón. Philadelphia, PA: Jewish Publication Society, 1979.
Winsberg, Morton. Colonia Baron Hirsch: A Jewish Agricultural Colony in Argentina. Gainesville: University of Florida Press, 1964.
Zivin, Erin Graff. The Wandering Signifier: Rhetoric of Jewishness in the Latin American Imaginary. Durham, NC: Duke University Press, 2008.
II
Burman, Daniel, dir. Lost Embrace (2004).
Burman, Daniel, Alberto Lecchi, et al., dirs. 18-j (2004).
Carnevale, Marcos, dir. Anita (2009).
Hamburger, Cao, dir. The Year My Parents Went on Vacation (2009).
Jusid, José Luis, dir. The Jewish Gauchos (1975).
Ripstein, Arturo, dir. El Santo Oficio (1974).
Shifter, Guita, dir. Like a Bride (1993).
Springall, Alejandro, dir. My Mexican Shiva (2007).
Szifrón, Damián, dir. Wild Tales (2015).
III
Absatz, Cecilia. Feigele y otras mujeres. Buenos Aires: Ediciones de La Flor, 1976.
———. Té con canela. Buenos Aires: Sudamericana, 1982.
———. Los años pares. Buenos Aires: Legasa, 1985.
———. ¿Dónde estás, amor de mi vida, que no te puedo encontrar? Buenos Aires: Espasa Calpe/Seix Barral, 1995.
Aguinis, Marcos. Refugiados. Cronica de un palestino. Buenos Aires: Planeta, 1976.
———. La conspiración de los idiotas. Buenos Aires: Emecé, 1980.
———. Carta esperanzada a un general: Puente sobre el abismo. Buenos Aires: Sudamericana/Planeta, 1983.
———. La gesta del marrano. Buenos Aires: Planeta, 1991.
———. Asalto al paraíso. Buenos Aires: Planeta, 2002.
———. La matriz del infierno. Buenos Aires: Planeta, 2004.
Aridjis, Homero. 1492. Vida y tiempos de Juan Cabezón de Castilla, 1985. Translated by Betty Ferber as 1492: The Life and Times of Juan Cabezón of Castile. New York: Summit Books, 1991.
Barnatán, Marcos Ricardo. Los pasos perdidos. Madrid: Rialp, 1968.
———. El laberinto de Sión. Barcelona: Barral Hispanova, 1971.
———. Gor. Barcelona: Barral, 1973.
Behar, Ruth. An Island Called Home: Returning to Jewish Cuba. Photographs by Humberto Mayol. Newark, NJ: Rutgers University Press, 2007.
———. Traveling Heavy: A Memoir in between Journeys. Durham, NC: Duke University Press, 2013.
Birmajer, Marcelo. Ser humano y otras desgracias. Buenos Aires: Ediciones de La Flor, 1997.
———. Historias de hombres casados. Buenos Aires: Alfaguara, 1999.
———. No tan distinto. Buenos Aires: Grupo Editorial Norma, 2000.
———. Nuevas historias de hombres casados. Buenos Aires: Alfaguara, 2001.
———. Ultimas historias de hombres casados. Buenos Aires: Seix Barral, 2004.
———. El Once: Un recorrido personal. Buenos Aires: Aguilar, 2006.
———. Historia de una mujer. Buenos Aires: Seix Barral, 2007.
———. Tres Mosqueteros, 2001. Translated by Sharon Wood as Three Musketeers. New Milford, CT: Toby Press, 2008.
———. La despedida. Buenos Aires: Grupo Editorial Norma, 2010.
Blaisten, Isidoro. El mago. Buenos Aires: Ediciones del Sol, 1974.
———. Dublín al sur. Buenos Aires: Sudamericana, 1980.
———. Cerrado por melancolía. Buenos Aires: Editorial de Belgrano, 1981.
———. Cuentos anteriores. Buenos Aires: Editorial de Belgrano, 1982.
———. Anti-conferencias. Buenos Aires: Emecé, 1983.
———. A mí nunca me dejan hablar. Buenos Aires: Sudamericana, 1985.
———. Carroza y reina. Buenos Aires: Emecé, 1986.
Borges, Jorge Luis. Collected Stories. Translated by Andrew Hurley. New York: Viking, 1999.
———. Selected Essays. Edited by Eliot Weinberger. New York: Viking, 1999.
———. Selected Poems. Edited by Alexander Coleman. New York: Viking, 1999.
Borinsky, Alicia. Cine continuado, 1997. Translated by Cola Frazen and the author as All Night Movie. Evanston, IL: Northwestern University Press, 2002.
———. The Collapsible Couple. Translated by Cola Frazen and the author. London: Middlesex University Press, 2002.
———. Dreams of the Abandoned Seducer. Translated by Cola Frazen and the author. Lincoln: University of Nebraska Press, 2002.
———. Frivolous Women and Other Sinners. Translated by Cola Frazen and the author. Chicago, IL: Swan Isle Press, 2002.
———. Mean Woman. Translated by Cola Frazen and the author. Lincoln: University of Nebraska Press, 2002.
———. Las ciudades perdidas van al paraíso. Buenos Aires: Corregidor, 2003.
———. Low Blows: Snapshots. Translated by Cola Frazen and the author. Madison: University of Wisconsin Press, 2007.
Bortnik, Aída. Guiones cinematográficos. Buenos Aires: Centro Editor de America Latina, 1981.
———. Primaveras. Buenos Aires: Teatro Municipal General San Martín, 1985.
———. Domesticados. Buenos Aires: Argentores, 1988.
Bortnik, Aída, and Luis Puenzo. La historia official. Buenos Aires: Ediciones de la Urraca, 1985.
Calny, Eugenia. La madriguera. Buenos Aires: Instituto Amigos del Libro Argentino, 1967.
———. Las mujeres virtuosas. Buenos Aires: Instituto Amigos del Libro Argentino, 1967.
———. Clara al amanecer. Buenos Aires: Crisol, 1972.
———. La tarde de los ocres dorados. Buenos Aires: Maymar, 1978.
Cony, Carlos Heitor. A verdade de cada dia. Rio de Janeiro: Biblioteca Universal Popular, 1963.
———. Pessah: A travesia. Rio de Janeiro: Civilizacao Brasileira, 1967.
———. Sôbre tôdas as coisas. Rio de Janeiro: Civilizacao Brasileira, 1968.
———. O ventre. Rio de Janeiro: Civilizacao Brasileira, 1971.
———. Pilatos. Rio de Janeiro: Civilizacao Brasileira, 1974.
———. Quase memória: Quase-romance. São Paulo: Companhia das Letras, 1995.
———. O piano e a orquesta. São
Paulo: Companhia das Letras, 1996.
———. A casa do poeta trágico. São Paulo: Companhia das Letras, 1997.
———. O burguês e o crime e outros contos. Edited by Maura Sardinha. Rio de Janeiro: Ediouro, 1997.
———. O harém das bananeiras. Rio de Janeiro: Objetiva, 1997.
———. Matéria de memória. São Paulo: Companhia das Letras, 1998.
———. Informação ao crucificado. São Paulo: Companhia das Letras, 1999.
———. O indigitado. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
———. A tarde da su auséncia. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.
———. A revolução dos caranguejos. São Paulo: Companhia das Letras, 2004.
Costantini, Humberto. De dioses, hombrecitos y policías, 1977. Translated by Toby Talbot as The Gods, the Little Guys, and the Police. New York: Harper & Row, 1983.
Cozarinsky, Edgardo. Vudú urbano, 1985. Translated by Ronald Christ as Urban Voodoo. Introduction by Susan Sontag. New York: Lumen, 1990.
———. The Bridge from Odessa. Translated by Nick Caistor. London: Harvil, 2004.
———. The Moldavian Pimp. Translated by Nick Caistor. London: Harvil Secker,
2004.
———. Museo del chisme. Buenos Aires: Emecé, 2005.
———. Tres fronteras. Buenos Aires: Emecé, 2006.
———. Maniobras nocturnas. Buenos Aires: Emecé, 2007.
———. La tercera mañana. Barcelona: Tusquets, 2010.
———. Diario para fantasmas. Barcelona: Tusquets, 2012.
Darío, Rubén. Canto a la Argentina. Buenos Aires: Libro Amigo, 1935.
Dorfman, Ariel. Viudas, 1981. Translated by Stephen Kessler as Widows. New York: Random House, 1983.
———. La última canción de Manuel Sendero, 1982. Translated by George R. Shrivers as The Last Song of Manuel Sendero. New York: Viking, 1987.
———. Heading South, Looking North: A Bilingual Journey. New York: Farrar Straus & Giroux, 1998.