département - French regional department
derrière - behind
désolé - sorry
deux - two
dieu - God
digestif - after dinner drink/ liqueur
dîner - dinner
dinette - informal meal
dix - ten
docteur - doctor
droit - right
E
école - school
élan - style
élevé - noble/lofty/exalted
enchante - delighted
encore - again
enfant - child
entrée - appetizer
entretien - maintenance of roads
escargot - snail
espadrilles - rope-soled sandal
Etam - department store
été - summer
euro - European currency
excusez-moi - excuse me
F
famille - family
farci - stuffed, as in stuffed tomatoes
farine - flour
fatigue - tired
fenêtre - window
ferme auberge - farm stay inn
fermier - farmer
fête - celebration
ficelle - string
fin - the end
fini - finished
finissage - finishing
flâneur - person who strolls
fleurs - flowers
flûte - long loaf
foie gras - duck or goose liver
forge - blacksmith’s forge
formule - a set menu
fosse septique - septic tank
fraîs, fraîche - fresh, cool
fraise - strawberry
frange - fringe (hair)
frites - chips
fromage - cheese
fromagerie - cheese shop
G
galette - savoury pancake
gare - railway station
gâteau - cake
gauche - left
gendarme - local police
gîte - B&B
glacée - ice-cream
gourmande - a person of refined taste in food and wine
grâce - grace
grand(e) - big/large
grange - barn
gras - fat in food
H
herbes - weeds
hirondelles - swallows (small birds)
I
incroyable - incredible
Intermarché - a supermarket chain
J
jambon - ham
jardin - garden
je t’aime - I love you
joie - joy
joli - pretty
jour - day
journal - newspaper
L
l’addition - the bill at a café/ restaurant
l’année - year
la poste - mail or post
lapin - rabbit
laver - to wash
légumes - vegetables
limite - boundary/limit
lycée - high school
M
maçon - builder or stonemason
Madame - Mrs
Mademoiselle - Miss
magnifique - magnificent
Maire - Mayor
mairie - town hall
maison - house
matin - morning
menu du jour - today’s menu
merci - thanks
merde - vulgar exclamation
mère - mother
mon - my
Monsieur - Mister
mouches - flies
musée - museum
N
nettoyage - cleaning
Noël - Christmas
noir - black
noisetier - hazel tree
noix - walnut
non - no
notaire - notary: public
nouveau - new
nuage - cloud
nuit - night
O
objets - objects
œuf - egg
où - where
oui - yes
P
pain - bread
pantalons - trousers
pastis - an alcoholic aniseed beverage
pâtisserie - cake shop
patrimoine - heritage
pays - country/region
paysan - farmer
pêche - peach
petit(e) - small
petit déjeuner - breakfast
pichet - jug/carafe
pièce - piece
pied - foot
pigeonnier - dovecote
piscine - swimming pool
plage - beach
plastique - plastic
plat du jour - dish of the day
plombier - plumber
pluie - rain
plus - more
poisson - fish
poivrons - pepper/capsicum
pomme - apple
porc - pork
portable - mobile phone
poulet - chicken
premier - first
prochaine - next
professeur - teacher
promenade - to take a walk
prunier - plum tree
Q
quatre - four
quelle - who/which
R
rapide - fast
régionaux - regional
renovateur - a renovator
rénovation - renovation
rénovée - renovated
rénover - renovate
réservation - reservation
rigueur - rigour
robe - dress
rond-point - roundabout
rouge - red
rouleaux - roll
S
sac - bag
sacré - sacred
salade - salad/lettuce
salle de bain - bathroom
salon - lounge
savoir-faire - know-how
serviettes - napkin/towel
solde - a sale
soleil - sun
sportif - sports/sporting
superbe - superb
supermarché - supermarket
T
Tabac - tobacconist’s shop
tarte - tart
terre - ground/earth
terrine - terrine/pâté
tomate - tomato
tout - everything
tranche - slice
très - very
très cher - very expensive
troc - second-hand shop
trois - three
V
vacances - holidays
valises - suitcases
vanille - vanilla
viager - life annuity
vide-grenier - car-boot sale
vie - life
viennoiserie - pastries
vieux - old
vin - wine
vivant - live
vivre - to live/to be alive
voilà - there is/there are
voiture - car
Z
Zut alors! - Damn it!/Blast!
Bibliography
French Food Safari. SBS. April 2014.
Luke Nguyen’s France. SBS. April/May 2014.
Tempest, Rone. Culture: Life and Death and Real Estate in France. LA Times, February 1991.
If you enjoyed this book, please write a review. Merci.
Happy reading, au revoir for now, and très merci beaucoup.
Published by Melbourne Books
Level 9, 100 Collins Street,
Melbourne, VIC 3000
Australia
www.melbournebooks.com.au
[email protected]
Copyright ©Susan Cutsforth 2015
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or any means electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior permission of the publishers.
eISBN: 9781922129710 (ebook)
Front cover image
by Kaitlyn Munro
Book 1: Our House is Not in Paris (December 2012)
Book 2: Our House is Certainly Not in Paris (October 2014)
Book 3: Our House is Definitely Not in Paris (March 2015)
Digital edition distributed by
Port Campbell Press
www.portcampbellpress.com.au
eBook Conversion by Winking Billy
Our House is Definitely Not in Paris Page 22