Tom at the Farm

Home > Other > Tom at the Farm > Page 4
Tom at the Farm Page 4

by Michel Marc Bouchard


  FRANCIS

  She heard everything. Shit.

  TOM picks up the red blouse, slips it on, and stands up.

  You didn’t get enough yet?

  + TABLEAU SEVEN +

  TOM, wearing the red blouse, is hanging upside down from a rope, swinging in the air, in the semi-darkness. FRANCIS is holding the other end of the rope.

  The dead-cow ditch.

  TOM

  (terrified) Please, no. It’s only mud that stinks. His mother thinks we’re having fun in the village. His mother thinks we’re flirting with single mothers with beehive hairdos. It’s just mud that stinks. Even though it hasn’t rained for weeks, I’m sure it’s just mud … Red mud.

  FRANCIS

  You’re tough, man.

  TOM

  (surrendering to the horror of the situation) Cow carcasses. Rotting viscera. Guts! Intestines! Innards! Offal! Stomachs! Colons! Tripe! Organs! Now I wish I knew the synonym for “Get me out of here, you asshole!” This is a nightmare with smells. I don’t want to panic. I don’t want to throw up. No!

  The rope slides down a few feet.

  No!

  FRANCIS imitates a coyote’s growl.

  Francis says coyotes don’t attack humans. But I’m not a human. I’m a piece of meat hanging over rotting flesh. For the coyotes, I’m just another meal.

  Another growl.

  It’s moving down there. I know there are maggots down there. I know they’re there. I can hear them wriggling. Patchouli, Peruvian cedar, vetiver! Anything to get my mind off this …

  Beat. FRANCIS can be heard imitating coyotes growling.

  FRANCIS

  You going to tell me when to stop?

  TOM

  (screaming) Let me go, Francis, let me go!

  FRANCIS

  A bit longer. You’re tough, man.

  TOM

  Let me go!

  + TABLEAU EIGHT +

  Day 7. TOM is wearing a jacket and a farmer’s cap.

  He is limping.

  In the kitchen.

  TOM

  (on the phone) If you want … whatever you want … No, I can’t take my car … I’ve hurt my wrists … and one leg, too … Nothing serious, I’ll explain … I know it’s been a week … It’s not easy to reach me … This isn’t WiFi country … Yes, I told you it’s far … There’s the bus … I’ve got money. Wait a minute.

  AGATHA enters.

  Evening, Agatha.

  AGATHA

  Evening, son.

  TOM

  Did I wake you up?

  AGATHA

  No.

  TOM

  Was I talking too loud?

  AGATHA

  No.

  TOM

  I used the phone.

  AGATHA

  Okay.

  TOM

  I should’ve asked permission.

  AGATHA

  That’s okay.

  TOM

  I’m out of range for my cell.

  AGATHA

  Is it long distance?

  TOM

  Don’t worry. I’ll reimburse you.

  AGATHA

  I want to talk to her.

  TOM

  What?

  AGATHA

  Is that her?

  TOM

  Uhhh … Yes, it’s her.

  AGATHA

  Pass her to me.

  TOM

  Uhhhh … (into the phone) Nathalie? … His mother … sa maman … Agatha … wants to speak to you. Elle veut parler avec toi. Okay?

  Frantic, he passes the receiver to AGATHA.

  AGATHA

  Nathalie. I know you can’t understand what I’m saying … No … I don’t speak French … I want to tell you that you are welcome. Bienvenue.

  Beat.

  She hung up.

  AGATHA hangs up.

  I didn’t think I’d ever get to speak to her.

  TOM

  (unsure how to reply) Me neither.

  AGATHA

  “Two men in shining garments stood by the two women and said unto them: ‘Why seek ye the living among the dead?’”

  TOM

  Amen, Agatha. Amen.

  AGATHA exits. The dog can be heard barking in the distance. TOM enters the bedroom and catches FRANCIS combing his hair.

  FRANCIS

  (mussing his hair) Couldn’t you make some noise? Where have you been?

  TOM

  I went to help Baby-butt nurse.

  FRANCIS

  What?!

  TOM

  I went to help our calf!

  FRANCIS

  We’ve got to put him down.

  TOM

  Never!

  FRANCIS

  That’s how it works.

  TOM

  I’m going to call the vet tomorrow. I’ll pay for everything.

  FRANCIS

  Go to bed.

  TOM

  I lifted him up and carried him to his mother.

  Beat.

  He was so thirsty. I’m always afraid she’ll crush him.

  FRANCIS

  Go to bed!

  TOM

  He still can’t walk on that leg. He was trembling. Can I sleep with you?

  FRANCIS

  You see the size of this bed?

  TOM

  Please.

  FRANCIS

  Keep your clothes on.

  TOM

  Thanks.

  TOM lies down, curled up against FRANCIS.

  FRANCIS

  You smell like the barn.

  TOM

  Thanks. (surprised) You smell of cologne?

  FRANCIS

  Not really.

  TOM

  (laughing) You going to a wedding?

  FRANCIS

  Found an old bottle lying around.

  Beat.

  TOM

  You smell of your brother.

  Beat.

  FRANCIS

  He couldn’t even last a minute hanging over the cow ditch. (proud of TOM) You’re crazy, man! Her name was Karen.

  TOM snuggles up to FRANCIS.

  TOM

  You tell me when to stop.

  + TABLEAU NINE +

  Day 9. SARA is sitting at the kitchen table facing AGATHA, who is visibly nervous. SARA speaks broken French.

  AGATHA

  Excuse the mess. We’re not ourselves these days. We weren’t expecting his death. It’s a long trip from the big city to here. By bus. If I’d known you were coming, I’d have cooked some pasta. You’re very pretty. I don’t know why, but I didn’t scream when I saw you. I should have. A woman walks into her house and finds a stranger. A strange woman who doesn’t understand a damn word of what you say to her. Tom told us a bit about you.

  FRANCIS enters.

  Look at this. You recognize her?

  FRANCIS

  Son of a bitch!

  SARA

  Oh, mon dieu.

  AGATHA

  A real shock, eh?

  FRANCIS

  Son of a bitch!

  SARA

  Tu es identical.

  AGATHA

  She came.

  FRANCIS

  Son of a bitch.

  AGATHA

  Stop swearing.

  SARA

  Mon dieu.

  AGATHA

  This is Francis, my oldest son.

  SARA

  Identical.

  AGATHA

  Francis, this is Nathalie.

  SARA

  (extending her hand) Je suis désolée.

  FRANCIS

  Can someone tell me what she’s doing here?

  AGATHA

  She was your brother’s girlfriend!

  FRANCIS

  She must understand a bit of what we’re saying.

  SARA

  Je ne parle pas anglais.

  FRANCIS

  (to SARA) Nothing?

  SARA

  Non, non, non.

&nb
sp; No one knows what to say now.

  AGATHA

  She hasn’t smoked yet. Maybe she’s run out of cigarettes.

  FRANCIS

  My little brother had good taste.

  SARA

  Je ne parle pas anglais.

  AGATHA

  Go get Tom.

  SARA

  Oh, oui! Tom, s’il vous plaît.

  FRANCIS

  He’s feeding the cows.

  SARA

  Tom? Avec vaches? (laughing) Le fancy Tom?

  AGATHA

  (trying to follow the conversation) I’ll go get him.

  AGATHA pauses behind SARA and takes her into her arms. Beat. AGATHA’s sadness is palpable.

  Merci. Merci.

  AGATHA exits.

  SARA

  (nervous) Ta mama, très gentille. J’aime ferme. Cette ferme est très typical. Authentical. Je me souviens de moi petite fille. Une fois, j’ai visité la ferme de mon oncle, très nord. Mon oncle, très riche, beaucoup terre. Beaucoup équipement. Je n’aime pas le boeuf, le très gros, le roi de la vache.

  FRANCIS

  You’re more fuckable than your photo.

  SARA

  Oh!

  FRANCIS

  Tom told me you had bug eyes.

  SARA

  Oh!

  FRANCIS

  Can’t trust the taste of men like him. I think my little brother chose a nice lie.

  SARA

  Je ne parle pas anglais.

  Threateningly, FRANCIS grabs a handful of SARA’s hair and holds it tight.

  FRANCIS

  I don’t know what you had in mind, visiting my mother like this, but she’s happy that you’re here. (pulling on her hair harder) Just make sure she stays happy that you’re here.

  SARA

  If you want your mother to stay happy, let go of me! Let go!

  FRANCIS

  Why did you come?

  SARA

  Tom said it would make your mother happy. That’s how Tom is. He likes to make people happy.

  FRANCIS

  (letting go of her) You must owe him big time.

  SARA

  His boyfriend just died. That’s not a debt, it’s compassion.

  FRANCIS

  How much do you owe him?

  SARA

  A couple of thousand. He told me we could forget it.

  FRANCIS

  You’re really fuckable.

  SARA

  I think we’ve just run the gamut of your compliments. By the way, I don’t smoke.

  TOM enters with AGATHA. He is really happy to see SARA. He’s holding a pint of cream.

  TOM

  Nathalie!

  SARA

  (upset to see him so battered) Tom! Bonjour! Soir! Nuit …… Allô!

  TOM

  J’apprécie vraiment ce que tu fais pour moi. Je te serai toujours reconnaissant.

  He offers her the pint of cream with a big smile.

  Goûte! Pour leur faire plaisir. Goûte!

  SARA tastes the cream.

  SARA

  C’est très, très crèmé.

  TOM

  C’est de la crème fraîche.

  SARA

  (upset by TOM’s appearance, but determined to smile) Qu’est-ce que c’est avec toi?

  TOM

  Rien.

  SARA

  Tu regarde terrible.

  AGATHA

  (as she enters) We haven’t had so many visitors for ages.

  TOM

  But don’t take anything out of the freezer, Mum. She’s just come for a little visit.

  SARA

  Mum?

  AGATHA

  What do you mean “a little visit”? She has to stay overnight. It’s strange having you here without him.

  FRANCIS

  (to SARA) Wait. Don’t move.

  FRANCIS wipes the cream from the corner of her mouth with his finger. He licks his finger.

  AGATHA

  (reprimanding him) Francis!

  FRANCIS

  Tell her my brother had good taste.

  AGATHA

  This is no time for that!

  FRANCIS

  Can’t we give her a little compliment?

  TOM

  She says thank you for the compliment, Francis.

  AGATHA

  She didn’t say a thing and you’re translating?

  Beat. Embarrassment.

  Tom, tell her I was very disappointed that she didn’t come to the funeral.

  SARA

  Le frère c’est un chien fou.

  TOM

  (pretending to translate) She couldn’t come. She didn’t have the strength.

  SARA

  (referring to FRANCIS) J’ai peur de lui.

  TOM

  (still pretending to translate) Too distressed.

  AGATHA

  When you’re too distressed, you keep it to yourself? I guess that’s the modern way?

  SARA

  (to TOM) C’est quoi? Ton cou, ton visage, ton wrists?

  TOM

  Rien de sérieux.

  AGATHA

  What did she say?

  TOM

  She says she’s sorry.

  AGATHA

  Is it true that he died instantly?

  SARA

  Je veux trois mille dollars maintenant. Plus les taxis et la bus.

  TOM

  Okay, okay.

  SARA

  Comprend-tu, les beaucoup de stops de la bus, la route de ville a cet village? Et la taxi à ce maison …

  TOM

  Yes, he died instantly.

  AGATHA

  She said “taxi”; I heard her.

  TOM

  She arrived at the scene of the accident by taxi.

  AGATHA

  You said she ran. You don’t run in a taxi!

  TOM

  Aide-moi un peu, Nathalie!

  SARA

  Tu dis à son frère je ne suis pas belle?

  TOM

  She found it very hard not to be able to identify his body herself.

  AGATHA

  Ask her if she’d like something to drink.

  SARA

  Oui. Drink! Je veux tuer la crème dans ma bouche.

  TOM

  She doesn’t drink.

  SARA

  Juste un drink.

  AGATHA

  She wants a drink.

  TOM

  She doesn’t drink!

  AGATHA

  We can still show some hospitality. We’ll have one drink, to his memory.

  SARA

  La bus départ à neuffe heures.

  TOM

  She says thanks just the same.

  AGATHA

  I have some cognac in my room. Francis, you get the glasses. Our best ones.

  AGATHA and FRANCIS exit.

  TOM

  They work from sunrise to sundown. Even Sundays. They go to mass, too. In a little while, I’ll introduce you to Baby-butt. My calf. He was named Baby-butt in my honour. He has the gentlest eyes in the world. Francis worked so hard to bring him into this world. The vet came to set his leg. It happened at birth. The cow was standing. He fell onto the ground. I have to carry him to his mother for every feeding. He’s pretty heavy. At night, I have to set the alarm. Francis thinks I’m obsessed.

  SARA

  Go get your suitcase.

  TOM

  What?

  SARA

  We’ll take your car. I’ll drive.

  TOM

  What for?

  SARA

  You’re covered in bruises. You can hardly move your hands. You’re telling me about a calf with tears in your eyes. You have me taste cream, grinning like a proud farmer. For God’s sake! You called her “Mum”!

  TOM

  To make her happy.

  SARA

  You don’t call someone Mum to make her happy. When I got off the bus and got into the taxi, I heard myself say: �
��At the fork in the road on Concession 4, in front of the only house that looks lived in.” I thought: “In this movie, am I the dumb broad who’s going to get her head torn off when the music stops?” What did they do to you?

  TOM

  (frantic) If I leave, Francis will have to sell the farm. You’ve got no idea, forty-eight cows is a lot of work. Francis will have to put his mother in a home because of her crazy stories about Jesus. Francis has no one because he tore someone’s face apart. There was this one girl Francis wanted to give a present to. He never gave it to her. I’m going to buy a laser milking machine.

  SARA can’t make heads or tails out of what he’s saying.

  SARA

  I’m not really your friend, but you’re making me want to act like I am.

  TOM

  They’re like my family.

  SARA

  Nine days ago, you didn’t even know them.

  TOM

  I don’t know how to explain it. Things are real around here. There’s a dog that barks and you can hear it. There’s a priest who talks and you listen to him. There’s a calf that’s born and there’s blood.

  SARA

  You brought me here to make-believe I’m a dead man’s girlfriend, and you’re talking to me about what’s real? Fine. Your boyfriend lied to his mother. True! Your boyfriend lied to you. True! Big deal! Your boyfriend always lied to everyone. Some people spend their lives trying to achieve a fraction of your boyfriend’s talent for transforming truth.

  Beat.

  I slept with him. I’m telling you because it’s so unimportant. There’s nothing spectacular about it, because everyone had a fling with your boyfriend. If he gave you a lift, on his bike in the summer, in his car in the winter, that was the deal. Sleeping with him was like going to the corner store. Guys and girls. Yes, girls, too, Tom, because sometimes your boyfriend managed to lie to himself. That was his legacy to you. Lying. That’s what he knew how to do best!

  Beat.

  TOM

  How many times? How many times?

  Beat.

  (shouting) How many times?

  SARA

  What?

  TOM

  With you?

  TOM stands there, immobile, as if carrying all the sadness in the world on his shoulders. FRANCIS returns with the glasses.

  FRANCIS

  I’ve got the glasses.

  TOM

  (solemnly) We have to take her back to the station.

  FRANCIS

  She just got here.

  SARA

  (sarcastic) The station?

  FRANCIS

  What’s going on?

  SARA

  The station? Better not go to the wrong gate! The station’s a Post-it note in front of the tavern!

  TOM

  Not so loud!

  SARA

  I’m going to spend three hours standing by a Post-it note in some backwater.

  TOM

  Speak French!

  SARA

  All because of … (insinuating tone) “Francis! Francis! Francis!”

  FRANCIS

 

‹ Prev