The Book of Memory

Home > Other > The Book of Memory > Page 72
The Book of Memory Page 72

by Mary Carruthers


  the whole text. Albertus’s Commentary on Aristotle’s De memoria, which also

  takes up the Herennian art of memory, is translated by J. Ziolkowski in

  Carruthers and Ziolkowski, eds., The Medieval Craft of Memory.

  Notes to pp. 173–178

  415

  27. Albertus, De bono, I V . ii. a. 2. Resp. 11: ‘‘multas ingerit imagines, et ideo

  confrigunt se in anima et non manent, sicut undae multae confrigunt se in

  aqua.’’

  28. Albertus, De bono, I V . ii. a. 2. Objection 16: ‘‘reponemus in memoria ‘aegro-

  tum in lecto, qui est defuncti figura et reum ponemus astare lecto, dextra

  poculum, sinistra tabulas tenentem et medicum astantem tenentem testiculos

  arietinos,’ ut scilicet in poculo sit memoria veneni, quod propinavit et in

  tabulis memoria haereditatis sit, quas subscripsit, et in medico figura sit

  accusatoris et in testiculis figura testium consciorum et in ariete defensio

  contra reum in iudicio.’’

  29. Caplan’s text, 214–215, note b. No manuscripts known to us now seem to have

  the reading Albertus gives here; see the textual notes in F. Marx’s editio maior

  of 1894.

  30. Manuscripts of the E recension of Rhetorica ad Herennium, a twelfth-century

  edition based upon a rediscovered manuscript of the fourth or fifth century,

  omit altogether the reference to Agamemnon and Menelaus in Ad Her.

  I I I .21.34, and introduce the adjective vagantem for Iphigenia. But E manu-

  scripts read domum itionem in the exemplary verse correctly, a reading which

  Albertus says that he knew but had rejected for an alternative – and wrong –

  reading, domi ultionem. On the E edition, see Caplan’s introduction to the

  Loeb text, and F. Marx’s preface to his editio maior, xii–xv. On the trans-

  mission of the Rhetorica ad Herennium in late antiquity up to the twelfth

  century, see the several essays of Taylor-Briggs.

  31. This is suggested also by DiLorenzo, ‘‘The Collection Form and the Art of

  Memory,’’ esp. 206–207.

  32. Albertus, Postilla in Isaiam, 74. 70–76: ‘‘Unde in fabulis poetarum in Ovido

  magnus Iupiter, qui deus deorum confingitur, cum Phaethontem percutere

  deberet, qui caelum et terram et omnia quae in eis sunt, combusserat, iaculum

  post aurem accepit, ut patenter doceret, quod iudicum est prius diligenter

  audire et merita personarum et causarum ponderare et postea ferire

  feriendos.’’

  33. Smalley, English Friars, 134. Yates suggested that these verbal pictures might be

  related to an art of memory; Art of Memory, 96–101.

  34. Albertus Magnus, Postilla in Isaiam, 374. 17–22: ‘‘Duos pedes habet anima,

  intellectum scilicet et affectum. Qui quando aequales sunt, quod scilicet

  affectus adaequatur intellectui veritatis, homo bene ambulat. Si autem vel

  ambo vel alter curvus est, intellectus scilicet per errorum et affectus per

  libidinem, homo claudus est.’’ Augustine wrote famously of how charity has

  two feet for running in the way of God; perhaps that is the trope which

  Albertus adapts here. See Augustine’s commentary on Psalm 33:6, in which,

  discussing how people draw near to God by exercising their charity, he writes:

  ‘‘Pedes tui, caritas tua est. Duos pedes habeto, noli esse claudus. Qui sunt duo

  pedes? Duo praecepta dilectionis, Dei et proximi. Istis pedibus curre ad

  Deum, accede ad illum’’; ‘‘Your feet are your charity. Make sure you have

  two feet; don’t be lame. Two feet? Yes, the paired commandments of love, of

  416

  Notes to pp. 178–182

  God and of neighbour. Run toward God on these feet, draw near to him’’

  (Enarr. in Ps. 33. 10; CCSL 38, 289. 19–21; trans. Boulding). Cf. a sermon

  wrongly attributed to Augustine (no. 67. 5 on Matthew 8),: ‘‘per viam Christi

  quomodo debes currere? Si ambos pedes sanos habes feliciter curres. Qui sunt

  isti duo pedes? Si diligis Dominum et diligis proximum’’; ‘‘in what way should

  you run along the way of Christ? If you have both feet healthy you will run

  happily. What are those two feet? When you love the Lord and you love your

  neighbour’’ (PL 39. 1874–1875).

  35. Albertus Magnus, Postilla in Isaiam, 474. 76–78: ‘‘Propter hoc etiam Venus

  pingebatur, quod veste aliquantulum elevata crus revelavit, ut ad libidinem

  provocaret.’’ See Smalley, English Friars, 115.

  36. Yates, Art of Memory, 79. The Latin text of Albertus’s commentary is in

  Borgnet, vol. 9, 97–118.

  37. This gloss is discussed at length by Ward, Ciceronian Rhetoric, and Fredborg,

  ‘‘Commentaries by William of Champeaux.’’

  38. William of Champeaux, trying to elucidate the testiculos arietinos in the

  original text, points out the evident pun on testes (testicles/witnesses) but

  then wonders why they are a ram’s testicles, a matter not clarified in the Ad

  Herennium. He suggests it is because the aggressive nature of rams recalls the

  adversarial nature of the court proceeding. See Carruthers, ‘‘Rhetorical

  memoria.’’

  39. DiLorenzo, ‘‘The Collection Form and the Art of Memory.’’

  40. The text of Alcuin’s ‘‘Dialogue on Rhetoric and the Virtues’’ is in PL 101.

  919–946; the brief discussion of memory is in col. 941. See also Howell,

  Rhetoric of Alcuin and Charlemagne, whose text and translation (136–139)

  I have quoted. Notice how Alcuin stresses practice in writing as one of the

  disciplines of memory, an emphasis one also finds in Quintilian’s advice and

  others, like Martianus Capella, deriving from the same tradition. It is worth

  recalling, in this context, that Luria’s subject, S., discovered that writing

  things down was useless to him in trying to forget anything. On the practical

  teaching of grammar and rhetoric from late antiquity through the twelfth

  century, see the essays in Lanham, Latin Grammar and Rhetoric. Many useful

  materials from these centuries can also be found in Irvine, Textual Culture.

  41. There is no evidence to assume that Cicero was referring specifically to the art

  described in the Rhetorica ad Herennium when he said this. Yet evidently some

  ‘‘Method of Loci,’’ as it is now rather grandly called by psychologists, was

  generally known.

  42. Julius Victor, Ars rhetorica: ‘‘Ad [memoriam] obtinendam tradunt plerique

  locorum et simulacrorum quasdam observationes, quae mihi non videntur

  habere effectum’’; Halm, 440, lines 15–17. A translation of his remarks about

  memoria is in Carruthers and Ziolkowski, eds., The Medieval Craft of Memory,

  297–298.

  43. Augustine, Confessiones, X . xvii; trans. Boulding.

  44. Of early medieval references, Caplan (Loeb translation, xxxv) mentions only a

  letter of Servatus Lupus from the early ninth century, and comments that the

  Notes to pp. 182–184

  417

  oldest extant manuscripts belong to the ninth and tenth centuries. Taylor-

  Briggs makes a strong case that the work was not taught after it was composed,

  nor even much known before a fourth century edition of it was made, possibly

  in North Africa, whence it came to Lombardy (Milan), perhaps with

  Augustine, at the time of Ambrose’s reign as bishop. The work became


  strongly influential as a taught text only after the twelfth century – that is,

  wholly within a medieval and early modern ambit.

  45. John of Salisbury, Metalogicon, I . 20. 28–33: ‘‘Seneca se artem comparandae

  memoriae traditurum facillime pollicetur: et utinam innotuisset mihi, sed

  quod eam tradiderit omnino non recolo. Tullius in rhetoricis operam dedisse

  [ei] uisus est; sed similibus mei multum non prodest.’’

  46. Lines 2017–2019 in the edition of Faral, trans. M. F. Nims: ‘‘Tradit imagini-

  bus peregrinis Tullius artem, / Qua meminisse decet; sed se docet et sibi soli /

  Subtilis subtile suum quasi solus adoret.’’

  47. ‘‘[M]y own subtlety may be pleasing to me and not to [Cicero]. It is beneficial

  only to the one it suits, for enjoyment alone makes the power of memory

  strong. Therefore have no faith in these or other notae if they are difficult for

  you, or [less agreeable, minus acceptae]. But if you wish to proceed more

  securely, fashion your own signs for yourself, of whatever kind your own

  inclination suggests’’; lines 2020–2025, trans. Nims, with my modifications.

  48. Yates, Art of Memory, 50.

  49. Martianus Capella, De nuptiis, V . 538–539; trans. Johnson. A translation,

  differing significantly in emphasis from Johnson’s, is in Yates, Art of

  Memory, 51–52. Yates understood the references to memory places physically,

  whereas Johnson understood them solely as dead metaphors or abstractions.

  The best definition of topos by a modern scholar is that of Harry Caplan: ‘‘The

  topos is the head under which arguments fall, the place in the memory where

  the argument is to be looked for and found, ready for use’’ (Of Eloquence, 83).

  Cf. Cicero, Topica, II. 8: ‘‘It is easy to find things that are hidden if the hiding

  place is pointed out and marked; similarly if we wish to track down some

  argument we ought to know the places or topics: for that is the name given by

  Aristotle to the ‘regions’ [quasi sedes, ‘‘seats of a kind’’] from which arguments

  are drawn’’; trans. Hubbell, LCL.

  50. Martianus Capella, De nuptiis, V . 539, lines 19–23: ‘‘nec uoce magna legenda

  sunt, sed murmure potius meditanda; et nocte magis quam interdiu maturius

  excitari memoriam manifestum est, cum et late silentium iuuat, nec foras

  sensibus auocatur intentio’’; ‘‘[texts] are not read out in a loud voice, but are

  better meditated upon in a murmur, and it is plain that memory is more

  readily stimulated at night than during the day, when the silence on all sides

  also helps, nor is concentration distracted by sensations from outside’’; trans.

  Johnson. Riche´ discusses the volume-level of early monastic students,

  Education and Culture, esp. 117–119, 465–466. The association of voice-level

  with different reading functions is discussed at length in Chapter 5, below.

  51. On the iconoclastic issues for the Carolingian court (stemming in part from a

  famous letter of Pope Gregory I about the appropriateness of physical images

  418

  Notes to pp. 185–189

  in churches), see Chazelle, ‘‘Pictures, Books, and the Illiterate,’’ and Kessler,

  ‘‘Turning a Blind Eye.’’ As Kessler succinctly says, ‘‘[m]edieval art theory

  distinguished pictures seen by physical sight from the mental images they

  were intended to evoke’’ (413). This crucial distinction is obscured by their use

  of such words as imagines and pingere for both, but Western scholars none-

  theless consistently made it in their writings on the subject. A physical image

  can only start off a mental procedure, which includes forming the mental

  images or phantasms that in turn are essential to the machinery of thinking.

  The nature and use of mental imagining in monastic meditation from John

  Cassian onward is a major subject of my Craft of Thought.

  52. Boncompagno’s memory advice is translated by S. Gallagher in Carruthers

  and Ziolkowski, eds., The Medieval Craft of Memory. See also Carruthers,

  ‘‘Boncompagno at the Cutting-Edge of Rhetoric.’’

  53. Inst. orat., V I . ii. 31.

  54. Inst. orat., X . vii. 15.

  55. I will return to this point in Chapter 7. The formative modern discussion of

  late medieval diagrams is that of Saxl, ‘‘A Spiritual Encyclopaedia.’’ Saxl does

  not make any connection of these to the mnemonic technique of imagines

  rerum, however. I discussed these matters in much greater depth in The Craft

  of Thought, especially chapters 2–4, and the additional bibliography given

  there.

  56. G. R. Evans, ‘‘Two Aspects of Memoria,’’ 278.

  57. On the curriculum at Padua, the influence of Boncompagno da Signa, and

  Albertus Magnus’s possible studies there, see Siraisi, Arts and Sciences at

  Padua, esp. 37–43, 109–117. Albertus need not, of course, have been at

  Padua to study the recent translations of Aristotle; what is important is that

  he was their early, influential commentator and champion. About all we know

  of Albertus in Italy is that he says he was there, but he does not mention where

  he was and what he studied.

  58. This history can be found in Ward, Ciceronian Rhetoric, and in my essay on

  the medieval transmission of Herennian and other ancient mnemotechnic in

  Cox and Ward, The Rhetoric of Cicero. The earliest extant full gloss on the Ad

  Herennium was compiled in the eleventh century by a ‘‘Magister

  Manegaldus’’; it exists now in only one manuscript, in which the section on

  memoria is missing.

  59. Thierry of Chartres, Latin Rhetorical Commentaries, 27, 307n. Fredborg’s

  introduction sets forth the evidence of composition and date, and discusses

  both Thierry’s sources and the influence of his commentaries on later writers.

  60. Thierry of Chartres, Latin Rhetorical Commentaries, 306. 20–21: ‘‘Nota ad

  carmina poetarum in memoria retinenda verborum memoriam plus quam ad

  causas valere’’; ‘‘Note that memory for words is more valuable for retaining

  the songs of poets in memory than for orational themes.’’

  61. Thierry of Chartres, Latin Rhetorical Commentaries, 307. 31–36.

  62. ‘ Intervalla, id est locorum distenda . . . Confunditur aspectus ex re visa aspectui

  nimium appropinquata vel ab eo nimium remota’’; Thierry of Chartres, Latin

  Notes to pp. 190–194

  419

  Rhetorical Commentaries, 305. 70–72. In this gloss, Thierry shows he understood

  better than many later writers on the Ad Herennium what the intervalla were.

  63. See D’Alverny, ‘‘Translations and Translators.’’

  64. See Stump, Dialectic and its Place in the Development of Logic, and her

  introduction to her edition of Boethius’s De differentiis topicis. Rossi, Logic

  and the Art of Memory, traces this ancient connection through the fourteenth

  and fifteenth centuries into the late seventeenth-century debates over the

  nature and possibility of universal and/or real language. See also Lewis,

  Language, Mind, and Nature, and ‘‘The Best Mnemonicall Expedient.’’

  65. ‘‘[M]emoria dicendi est pars dyalectica sicut retorice’’; Bodleian Library,

  MS. lat. class. d. 36, fo. 61, col. b. See also Carruthers in Cox and Ward,

  The
Rhetoric of Cicero.

  66. Yates, Art of Memory, 73. Yates underestimates the constant alliance of loca-

  tional memory training with dialectic as well as rhetoric, and thus its strong

  identification with reasoned investigation and invention throughout the

  Middle Ages, not just after the thirteenth-century triad of Albertus,

  Aquinas, and Ramon Lull.

  67. Caplan, Introduction to the Loeb Rhetorica ad Herennium, xxxv. Jean

  d’Antioche’s ‘ Rhe´torique de Ciceŕon,’’ from Museé Conde´ MS. 590, is described

  by Delisle.

  68. On the spread of vernacular translations of Cicero in Italy during the late

  Middle Ages see Cox, ‘‘Ciceronian Rhetoric in Late Medieval Italy,’’ which

  contains a descriptive repertorium of the earliest works. They include several

  ‘‘tratatelli’ (little treatises) on memory arts, which circulated independently of

  comprehensive arts of rhetoric and oratory.

  69. The roll of Dominicans is impressive. In addition to the thirteenth- and

  fourteenth-century writers mentioned in this chapter (Albertus Magnus,

  Thomas Aquinas, and Jacopa da Cessola) it includes Peter of Ravenna, the

  author of Fenix, who adapted the architectural mnemonic to a specifically

  Gothic setting. Fenix was first published in Venice in 1491, in an English

  translation finally in 1548, and it was one of the most widely published of the

  Renaissance treatises on ars memorativa. Peter began his life as a lay jurist, but

  became a Dominican friar. Johannes Host von Romberch, author of the

  Congestorium to which I have already alluded, was a German Dominican of

  the early sixteenth century. The three great authorities on the art of memory

  to which these Renaissance writers pay homage are Aristotle, Cicero, and

  Thomas Aquinas.

  70. See the critical edition of Fiore di rettorica edited by Speroni 1994; the

  independence of the memoria section is discussed in xviii–xix, ccxli–ccxlii.

  Caplan makes the attribution to Bono Giamboni (‘‘Introduction,’’ xxxv).

  Rossi, Logic and the Art of Memory, 205, agrees that the vernacular translation

  which circulated as a preface to the Ammaestramenti was taken from the Fiore

  di rettorica of Bono Giamboni (see next note).

  71. Ammaestramenti degli antichi: ‘‘Ma se l’uomo ha in se senno di saper bene in

  sulle cose vedere, e ancora in se senno e giustizia, cioè ferma volontà di volere le

 

‹ Prev