King Dog

Home > Other > King Dog > Page 4
King Dog Page 4

by Le Guin, Ursula K.


  The Courtyard of Jogen.

  After the huge, intimidating winter landscape the courtyard, formed by the outer defense walls and the front wall of the fort, seems all on a small and lively, human scale. A kicking horse is being curried in front of the stables; a group of women talk and work around steaming kettles hung over big open hearths; a boy works at the windlass bringing water up from the well; the hunters carry their stag across the cobbles to an arcade where butchering is done, and hang it up to gut beside a clean pig carcass already hanging there. The live pigs crowd in a big sty in a corner. A dozen or fifteen dogs are terrifically excited by the deer carcass, and have to be whipped off, with a lot of shouting. Dirty snow, urine-stained, lies shoved up against the walls. Prince Hantammad, now nine, rushes up the stone steps that lead into the fortress keep, yelling at the top of his voice.

  HANTAMMAD: They got a stag! A ten-pointer!

  The Hall of Jogen.

  Hantammad erupts into the big, long, low, dark stone hall, with its enormous fireplace in which a fire is banked to burn steadily. At the farther end of the hail long trestle-tables are set, and the lords of the castle are just sitting down to dinner — thirty people or so, a fairly rough looking lot, the men mostly in dirty sheepskins and the women bundled up with shawls for warmth. Tassalil and Shiros maintain some distinction and cleanliness in their dress, but no elegance. Batash, Kida, and Romond are there, none of them looking as sleek as when we last saw them. Hantammad slips into a seat between his mother and her father, the old Lord of Jogen, a dark, crouched, crippled man who never speaks. The chair at the head of the table, at the queen’s left, is empty.

  TASSALIL: There you are. Sit down and be still.

  She looks down the long table, very much the chatelaine and chief housekeeper, alert, calm, maternal.

  TASSALIL: May the food be blessed. Share this with us.

  She pours out a little beer from the pitcher onto the floor, and drops a bit of food from her plate, ceremonially: this is a ritual act. As soon as she has done this, everybody at table falls to eating with tremendous energy and no forks or spoons — some of them have pocket knives. A yellow dog under the table, cautious but determined, has already lapped up the beer and got the bit of meat dropped for the gods.

  Later in the evening, the tables have been cleared and stacked, and most people are sitting around the center of the Hall of Jogen, near the long, deep fireplace. Romond, with the two children, sits on the sheepskins that serve as hearthrugs; old Batash is fast asleep in a chimney seat, his feet in the ashes. Tassalil sits in a wooden chair nearby, spinning with a drop spindle. Other women in a halfcircle near her also spin; the only light comes from the fire and from a couple of oil lamps set up to help a woman working at a big vertical loom against the wall. Down at the other end of the hearth place some of the men of the fort are talking softly and drinking, in the shadows. There are a lot of shadows.

  On the hearthstones, Romond has set up a simple scientific demonstration or two: a Leyden jar, with its crackling spark; the demonstration of the field of a magnet with iron-filings on a bit of parchment — things he can do with materials at hand, as a showpiece to entertain the children. Hantammad wriggles restlessly; Shiros watches intently. She is now a pretty girl of eleven. Her manner is mature. She is fond of Romond and at ease with him, a little flirtatious. As the spark leaps she laughs with delight.

  SHIROS: Oh, magic! Make it do it again!

  Romond obliges. Batash jumps in his sleep and mutters.

  BATASH: Unnatural.

  HANTAMMAD: That’s just sparks. That see-through thing you made was better, that thing that made the mountains all come up close. This is stupid.

  SHIROS: All right, if it’s so stupid, you do it.

  HANTAMMAD: I don’t want to. I only like what men do.

  Hantammad gets up and strides off to the beer-drinkers.

  SHIROS: Hunting deer and hunting bear and hunting robbers, and then boasting about it. Boring! — Romond, tell a story. The one about the cities that float in the sky. No — the one about the country where there aren’t any men. That one’s funny. No, but wait a minute, I wanted to ask: What was the boat you came in, when you came here? My father said the fishermen said it was silver and had no sails and no oars.

  ROMOND: That’s right, princess.

  He has lost almost all trace of foreign accent by now.

  SHIROS: How did it go — what made it move?

  ROMOND: The same magic as you see here.

  SHIROS: (looks dubiously at the crude glass jar) Where is your boat now?

  ROMOND: Hidden until I need it.

  SHIROS: Did you make it get tiny, and hide it in your pocket, like the story about the Red Prince and his magic horse?

  ROMOND: (only grins).

  SHIROS: Oh, I used to want a little tiny live horse to keep in my pocket — I used to dream about it! Kitten, come here, kitten. Are you going to grow up into a horse?

  She scoops up a young kitten wandering past and flattens it by petting it. The mother cat is nursing a couple of other kittens in a warm corner of the hearth.

  SHIROS: What country did you come from, when you came over the sea, Romond?

  But Romond does not reply, noticing that Tassalil has risen from her chair and is standing listening, intent. The dogs down in the courtyards are barking, deep baying barks, remote through the slit windows and stone walls. Everyone (except Batash) is now alert, listening. Tassalil has gone to one of the deep slit windows and pulled aside the oiled cloth hung across it to keep the wind out.

  TASSALIL: The dogs. — There’s torchlight. — Go to the women’s side, Shiros. You, with her. You, with me.

  Shiros, carrying the kitten, at once obeys, going out with the women. Tassalil goes towards the front door, the men following. Batash is waking up.

  BATASH: What’s up? What’s up? Where’s everybody going?

  ROMOND: (is on his feet) Would it be an attack?

  KIDA: Not in the dark —

  A MAN OF THE FORT: If Soya has fallen, it might be a retreat —

  They are all hurrying towards the door to the courtyard

  In the Courtyard of Jogen.

  Tassalil comes down the stone steps into the courtyard, followed by the men. Torches are being lighted, and horn lanterns, which hiss and smoke in the wind and snow, casting more shadows than light. The hounds clamor and men shout, horses in the stables whinny and stamp, but sounds are muffled by the snow, and as Tassalil reaches the barred front gates everything is silent.

  TASSALIL: Open the gates! The king is come.

  A WATCHMAN: (calling from the watchroom over the high gates) Armed men! A troop on foot! Armed men at the gate!

  The queen stands facing the gate, silent. The watchman returns to the ladder-head leading down into the courtyard.

  WATCHMAN: They ask to enter. Ten men — maybe twenty — There’s the prince! Prince Harish Ashed at the gate!

  TASSALIL: Help me, you men there.

  She already has her hands on the wooden lockbars of the small gate. The bolts are shot, the clumsy gate swings open. Torches are gathered thick in the entranceway inside, men crowding, some with swords drawn, some holding the collars of the dogs to hold them down. Outside the opened gate is snow blowing in the darkness.

  Out of that come men, one or two at a time. The third to come in is Harish Ashed, in breastplate, and bearskin cloak, lumbering, haggard, lame.

  TASSALIL: Welcome, my brother Harish. Where is the king?

  Harish Ashed stops and stares at her unrecognizing. Then be puts out both hands to her. There are tears frozen on his face.

  HARISH: Oh, Tassalil! Defeat! All lost.

  Other men come in past Harish Ashed and the queen, some cloaked like him, some in ragged inadequate clothing; they all look gaunt, exhausted, bewildered, cold.

  TASSALIL: Harish, is the king with you?

  Two last men come in the gate, one dragging a bandaged leg, teeth set, eyes shut, supported by the other
man. Tassalil drops her brother’s hands and goes forward to these two, moving abruptly, speaking roughly.

  TASSALIL: Here, see to this man. Take his arm, you. — Welcome, my lord Ashthera.

  The second man is Ashthera, thin and frostburned. Seeing the wounded man taken over by others, he turns to Tassalil and takes her hands, smiles, but does not speak. The torches flare about them. A dog has broken free and is leaping at Ashthera, probably in wild welcome but seeming to threaten; somebody hauls it off, swearing. The courtyard is full of all the people of the fort by now.

  TASSALIL: Has Soya fallen?

  ASHTHERA: Three days ago. We sent you word.

  TASSALIL: No word came. Where’s the enemy? How close behind you?

  ASHTHERA: In Soya. They didn’t follow us.

  TASSALIL: Where is our army?

  ASHTHERA: (makes a slight gesture: anywhere, nowhere...) How is it with you here, Tassalil?

  TASSALIL: All well. Come in, you’re cold.

  She takes his arm. He goes with her, walking stiff-legged and slowly, turning his head away from the dazzle of the torches. They go through the crowded courtyard and up the snowflecked stone steps.

  The Hall of Jogen.

  Harish Ashed is following close behind them, and when they all come inside in the firelight he begins to cry, putting his big, gloved hands up to his face. The king and his men go straight to the fireplace, crowding in close to it for warmth; some drop to their knees, stretching their hands almost into the flames. Tables are dragged out, lamps lit, logs fetched, servants run at the queen’s bidding; the women give the orders. There are a couple of reunions between soldiers and wives, hugging and tears. Food is set out, wineskins are passed. The soldiers begin to unbuckle their sword belts and take off their cloaks. Big basins of hot water have been brought in, and some of them take off their shirts and begin to wash. The huge room is full of voices and bustle in the firelight and lamplight.

  TASSALIL: Take these clothes out into the snow, freeze the lice out of them. — You, there, more water for the baths. — Where’s the man whose leg was hurt?

  ROMOND: I’ve had a look at him. He’s doing pretty well.

  TASSALIL: Who was he? I didn’t see his face.

  ASHTHERA: Kartari, he’s called. He’s not from Jogen. — Harish, old friend, come on, drink this. Hot wine. It’ll melt the ice out of your belly.

  BOLHAN: Give it to me if he won’t drink it. He doesn’t need thawing. Melted to tears, our General is.

  Bolhan has lost a lot of weight and looks ill and frost bitten, with a badly-healed scar at the hairline. He already has a drinking-horn in hand. Tassalil looks at him and then at Ashthera unable to ask the question in her eyes.

  BOLHAN: Fezat is dead.

  He drinks, and will say no more.

  ASHTHERA: He was killed in the battle near... (he forces his memory for the name)... Ajjen, on the Ram. The great battle on the river. Harish, come on, you’re worn out. (To Tassalil) He’s carrying a lance wound from Ajjen. It won’t heal.

  HARISH: There’s nothing left. He’s dead. Driven — Everything lost — nothing left —

  TASSALIL: Come, brother. Come with me. You know the way to your room. This is Jogen Fort. We were children here.

  HARISH: Where’s Father?

  TASSALIL: Here, right here. Father, it’s Harish.

  With the assistance of one of the men of the fort, she is helping Harish Ashed out of the hail. They pass the old Lord of Jogen, who sits crouched in an armchair, wrapped in a bearskin rug. Harish stumbles to a stop before him.

  HARISH: Father —

  The old man continues to stare. Presently, with effort, he mouths a couple of meaningless sounds. One side of his face contracts irritably. Tassalil coaxes Harish to go on towards the inner door.

  Ashthera has washed; the floor is sloppy with water, and a boy is strewing sawdust or straw to sop up the puddles. A woman brings Ashthera a white woollen shirt, which he pulls on.

  ASHTHERA: Batash! I didn’t see you! My good old friend, what a joy to see you! When did you leave Aremgar? — Who else is here? Romond! Lord Traveller! I thought you’d have travelled to a healthier climate by now. What keeps you here in this bad time?

  ROMOND: The awful greed to find out what happens next, my lord.

  BATASH: We left the city as Kammin’s advance guard entered it. It was all a rush — I couldn’t even bring the records of the Treasury —

  ASHTHERA: Well, since there’s no longer a Treasury...

  BATASH: The retreat was called much too suddenly. There was no proper warning. Nothing was done that should have been done. It was very badly managed —

  ASHTHERA: Well, you see, Kammin outflanked us, on Bennan Plain. I’m sorry your notice was so short. But I’m glad you got out — If I had to wonder whether you all were alive or not, in Kammin’s jails — (Tassalil comes back, and he asks her:) Tassalil, is it too late to see the children?

  TASSALIL: I’ve sent for them.

  ASHTHERA: Is it late? I lost all count of time coming uphill in the snow. There’s so little daylight here in winter in the North. But it was the darkness and the snow that let us get away. The cloak of the mountain goddess.

  TASSALIL: Sit down, Ashthera.

  ASHTHERA: If I sit down I won’t be able to get up. Here they are!

  Shiros and Hantammad come in. When he holds out his arms both hesitate, then Shiros flings herself on him, crying. He kneels to equalize their heights.

  SHIROS: I thought it was the enemy attacking the fort. I thought you were dead. I thought you were dead. I put on my best dress so they wouldn’t despise me.

  ASHTHERA: Daughter, little daughter, don’t be afraid.

  SHIROS: I try not to be afraid.

  ASHTHERA: (kneeling, speaks tenderly yet with formality) How beautiful you are, how beautiful, child who will be queen!

  HANTAMMAD: I wasn’t afraid. I never am afraid.

  The boy stands in front of his mother, rather sullen, sturdy. Ashthera smiles, goes to him, and kisses his forehead. There is none of the intensity of the relationship with Shiros.

  HANTAMMAD: Father, I have a sword, the Castellan gave it to me. If the war goes on I can fight along with you and Uncle Harish and Uncle Fezat. The war isn’t over, is it?

  ASHTHERA: It’ll last a while yet, prince.

  SHIROS: Then — we haven’t — lost — ?

  Her self-control is very precarious; she has been in mortal terror and is still very frightened. Ashthera turns back to her and speaks gently.

  ASHTHERA: We’ve lost more than I knew we had, my dear. But here we are, in no present danger. Listen, I’ll tell you when to put your best dress on — when there’s real danger. All right? Now I think you need to quiet down. Bedtime.

  HANTAMMAD: I want to show you my sword —

  TASSALIL: Bed.

  She rounds up the children and sends them off with the old women who look after them in Jogen.

  TASSALIL: Will many more of our men be coming here?

  ASHTHERA: No. I sent them scattering out west and south. Those who can will go home. Some will stay in Ravashan, some in the forest villages. Have you the means of keeping the eighteen of us who came tonight?

  TASSALIL: We make out all right so long as we can hunt.

  ASHTHERA: I’ll stay till spring, then. We can’t do much till good weather comes.

  BOLHAN: We can’t do anything whether it comes or not.

  TASSALIL: They won’t take this fort. Twenty men could hold Jogen against a thousand.

  ASHTHERA: Good! But I don’t plan to stay holed up here. There’s still a war to win.

  There is an uncomfortable silence. Finally Batash, after some hemming, has the courage to speak.

  BATASH: My lord, if the enemy holds the capital — and has conquered as far north as Soya —

  ASHTHERA: If he’s come as far as Soya he’s come too far. King Kammin’s men are in our cities, inside the borders, inside the walls. Inside us, like grass in the stomach of
a cow. And like a cow we’ll chew our cud, we’ll grind up King Kammin and his army, one by one and blade by blade, and then we’ll shit them out.

  KIDA: But, my lord, we have — we lost —

  ASHTHERA: The battles. Yes. We lost the battles. Harish and his battles and his victories! There will be no more battles.

  BATASH: But, majesty, our army —

  ASHTHERA: We have no army. I don’t want an army. I want a rabble — thieves, cowards, robbers, cut-throats. Raids, forays, horse-stealing, harassment. Empty towns. Empty barns. Empty granaries. Unplowed fields. Kammin will march his armies west and south, come spring, looking for battles and victories. He’ll find nothing. No subjects, no cattle, no grain, no rest. Dogs in the barren fields, dogs in the forest, dogs yapping at his heels. But no more victories. There are eight thousand dead beside the Ram at Kammery and Ajjen. Those were victories. The river stank. Plague in the villages. People ate rats, and then the rats ate them. Well, the Dancer has had her dance on the battlefields. And now the dog will have his day. — I’m very tired. My lady, will you have the barber come to me tomorrow morning? Good night, my lords!

 

‹ Prev