by Muddupalani
   Inspired as they are
   By the vision of Purushottama, my lady!’
   85. As the maids sang his virtues,
   She with the dishevelled hair,
   Listening to them,
   Walked languidly about the garden.
   86. And as she meandered
   Amongst myriad flowers and verdant greens
   Colliding with mango trees, crashing into bushes
   Restless and agitated
   Anxious and confused
   Unsteady of mind and body
   She cursed the Fates
   Until her able maidens
   Held, comforted, consoled her.
   87. Fighting shy, seeing the sari slip
   The sun ran off to the west
   If he, an enemy of kaluva flowers,
   Could feel for Radha,
   How much worse would the others feel?
   88. The redness of dusk spreads visibly,
   As though Manmatha is incensed,
   Angry at the separation of these lovers.
   Darkness shrouds as though Kamadeva’s
   Maya envelops the wanderers.
   Stars appear as if Kandarpa
   Has created balls of fire to strike down Surya.
   The moon appears to be the chakra
   In the hands of Ananga.
   Like the fragrance of jasmine,
   Moonlight envelops the earth
   As though the Love God
   Has covered it with a mammoth, white tent.
   89. As the tulips flowered,
   The lotus wilted
   As chakoras longed for moonlight,
   Jakkavas chirped
   As the courtesan and her lover settled their differences,
   Married couples arose satiated.
   As the Love God got ready, sharpening his arrows …
   90. Love tormented her within and without
   A soft breeze wafted
   As songbird and parrots, swans, nightingales
   Surrounded her, tormenting her.
   Restless as her pain grew, at a loss, so, so tired
   Seeing the setting moon in the sky
   Set her off.
   91. Unhappy at being alone
   She addressed the moon:
   ‘Born of the ocean
   Brother to Goddess Lakshmi
   Friend of the lotus
   Brother-in-law to the lotus-eyed man
   Plunging me into deep darkness
   Though cool yourself
   Is it fair on your part,
   O Lord of the Tulip,
   To be so unkind to me?
   92. ‘Travelling on the ox of time
   Preying on separated lovers,
   Making their lives miserable,
   You call yourself a king?
   Yama are you, the King of Death!
   93. ‘Your brothers and sons
   Accept you not,
   Wandering as you do through the night.
   Even Ravana and Ditija have you outdone!
   You I cannot trust, son of Yatri.
   94. ‘Abducting your guru’s wife
   Beating up Brahmins and restraining brothers
   Acting with discrimination
   Is what you do …
   O king! To hell and oblivion will you fall!
   95. ‘Holding poison in his throat,
   The wandering mendicant with the begging bowl,
   Smeared ash on his body
   The great Ugradeva,
   Was a fool to keep you on his head,
   You wanderer of the night!’
   96. Then, in despair, the despondent lady addressed the god of love:
   97. ‘Born was he along with poison,
   The moon can do nothing but harass beautiful women,
   That’s fine;
   But you, born of Padmini and the lotus-eyed Vishnu,
   O god of love!
   You too are as fickle as your maternal uncle, unfortunately.
   98. ‘Having made an enemy of your uncle, the moon
   Having assumed your father’s mantle to torment me
   Are you trying to kill all women?
   Oh! How could you?’
   99. Still unhappy, she continued her rant:
   ‘Is this fair on your part, O breeze from Malaya?
   Changing directions, blowing hot and cold,
   Captivating hearts with your gentleness
   Do you blow from Lanka where women are forcibly abducted?
   Are you capable of that too?
   Are you the older or younger brother of Ravana?
   I know not …’
   100. Deeply depressed, she then addressed the various birds:
   101. ‘I could imprison you for
   Conspiring with the hunter of cranes
   I will donate all that’s yours to the crows
   I could dethrone you, with help from the gopikas
   I could crush you under my feet with help from the dark clouds
   I can wear you down with my complaints
   And control your dancing with help from the lotus-eyed one
   You parrots who have turned red with anger
   You nightingales who sing incessantly
   You swans who strut at leisure
   You peacocks who shriek as you please.’
   102. Thus she lamented long and loud …
   103. Radha, her heart throbbing with grief,
   Said to her friends around her:
   ‘Where is that parrot who is Manmatha’s vahana,
   Who only helped him burn me with his arrows?
   God, my fever only rises!
   104. ‘Why hasn’t the pretty parrot returned?
   Where has it gone?
   Did it lose its way?
   Did it reach the Lord at all?
   Did it see that thief of hearts?
   Did it present my case to him?
   Or did it to succumb to Souri’s sweet words?
   105. ‘Who is the lotus-eyed eyeing now,
   That my right eye twitches so?
   Whose lips is Souri attracted to now?
   That my red lips itch so?
   Which of those maidens preoccupies him now,
   That my shoulders shake uncontrollably?
   The one who lies on Adi Shesha, who is he courting now,
   That my thighs ache so?
   Who is the woman who controls him now,
   That my body trembles?
   O! Why hasn’t that parrot returned?
   What can the reason be?
   I can’t understand, my dear friends!
   106. ‘Even when my lover merely thinks of another woman,
   My head starts to hurt.
   Now there is nothing but pain
   Could this be anything else but love?
   107. ‘I can’t but remember him
   Strumming on the veena
   Laughing and singing with pleasure
   His shining garments showing though
   Dishevelled bed sheets
   As colourful anklets tinkled noisily …
   My heart beats furiously
   I feel so lost
   O! I sense Souri returning!
   108. ‘Seated on a mast elephant
   Led by mahouts moving languorously,
   As if approaching me
   Seated on a wild white charger,
   As though approaching me
   Followed by sword-wielding soldiers
   Drawing close to me
   Accompanied by maids whose toe rings tinkle
   As if he is drawing close to me …
   109. ‘As he partakes of paan
   That ladies offer from either side
   His eyes focused on me
   Stealing my heart
   As if Souri has come home to me
   I can see and feel nothing else!
   110. ‘His necklaces swing
   His sword slaps against his thigh
   His upper cloth hangs limp with sweat
   Smudged with kasturi
   My voice breaks
   Is Shrihari m
aking his way through the crowd?
   Is this real or an illusion?
   111. ‘It’s acceptable for young lovelorn maidens
   To feel Manmatha’s painful arrows.
   But alas, here I am, depressed and low
   Sensing Hari both within and without.
   112. ‘Have there not been lovers before?
   Have they not been separated?
   Did they lament thus?
   Did they wander as though bereft of life?
   Why do I talk thus?
   O dear maidens, truly I shouldn’t have
   Spoken ill of Hari, he who walks like an elephant.
   113. ‘That epitome of grace and beauty
   Of all that is generous and regal
   The one who is sensuous but dignified
   What stature, what sensitivity,
   What pleasure, what loveliness he possesses!
   How unlucky am I to not possess such a Lord.
   114. ‘When I kiss him, he kisses me back,
   Saying, “Here, my lady, I’ve repaid your loan.”
   When I press my lips to his, he does the same,
   Saying, “Lovely lady, this is a feast in return for your feast.”
   When I place my cheeks against his, he does the same,
   Saying, “My beautiful tressed lady, we are equal now.”
   When I embrace him, he cuddles me back,
   Engaging in intercourse, he responds eagerly,
   Saying, “My fish-eyed one, this is fair exchange!”
   How playful is my young Krishna!
   How long will I remember?
   What shall I do?
   115. ‘If I say, “Don’t press your lips against mine, they’ll tease me,”
   He does it all the more.
   “Don’t pull my hair,” I say, “our secret will be out,”
   Irritatingly he messes my tresses even more.
   “Don’t press my breasts, it makes me shy,” I say
   He playfully scratches them with his fingernails even more.
   “Hurry, I hear voices, finish it fast,” I say.
   But he prolongs the act
   Making love all night long.
   “Be silent,” I say, but he jabbers on even more
   “Quieten your laughter,” I say, and he chuckles loudly
   His antics fill my heart
   Why does he torment me so?
   116. ‘His clear eyes and kind words
   His playfulness and melodious music
   His sweet face and long, curved neck
   His strong chest and dignity
   His gracious lips and perfumed hair
   His bountiful grace and generosity
   His proud shoulders and radiant face
   His sly glances and loving looks
   His attitude
   His actions
   His richness
   No one else has them,
   No one can forget them.
   117. ‘Afraid of staring at him long and hard
   Inviting bad omens as it were
   I did not look at him to my heart’s content
   Afraid that they may be ruptured
   I did not kiss his lips to my heart’s content
   Afraid that his chest may crumble under pressure
   I did not hold him to my heart’s content
   Afraid that if I prolonged the act he would tire,
   I did not make love to my heart’s content
   Afraid that it may cause pain
   I did not press my cheek against his
   I thought Nandasuta’s love would last forever …
   Not end so abruptly!
   118. ‘The moon that promised serenity earlier on,
   Now glares at me, aggravating me.
   Manmatha, who was a friend and companion,
   Has turned into a killer now.
   Cool breezes that once offered succour
   Now threaten to blow me away.
   Giving me all that I needed,
   Surabhi chases me like a common cow now.
   Fire scorches and arrows sting like bees now
   Friends have turned into foes
   Is it because Krishna cares no longer for me?
   119. ‘Cool me down with kumkum
   Apply sandalwood to my forehead
   Alas, nothing cools my ardour!’
   Thus utterly dejected, sorry and unhappy,
   Radha sat still
   Waiting …
   120. When suddenly like a thunderbolt loud
   Like Kamadeva thrown off his mount
   When struck by Shiva,
   Winging his way across the horizon
   Appeared the parrot green …
   121. Suddenly animated,
   Seeing the parrot approach,
   Curly-haired Radha arose excitedly,
   ‘Come, O parrot mine, come!’
   The bird came as bid, settling on her wrist,
   Despondent
   Dejected.
   122. As the sweet-tongued parrot
   Settled on her arm,
   Radha, her lips shaking, nose ring twitching,
   Sweetly inquired:
   123. ‘Did you see him, my Lord?
   Did you glance at his lovely face?
   Have you heard my Lord’s words?
   Did it ignite your passions?
   Did you sit on the Lord’s chest,
   While your injuries healed?
   Did he receive you courteously?
   Did you experience his playfulness?
   Did he run after that woman,
   While I lamented here alone?
   Dear parrot, life is unbearable without him!
   124. ‘Devaki’s young son,
   Vasudeva’s child
   Yashoda’s favourite,
   When can I see him?
   Brother of Baladeva,
   Life and soul of the gopis,
   Greatest of Yadavas,
   Souri, Arjuna’s brother-in-law and Lakshmi’s consort,
   Did you see him, O parrot?
   125. ‘Pray, my pet parrot,
   Why don’t you answer?
   We can’t foretell our future …
   What’s to happen will happen, so tell me true.
   When you have come to offer yoghurt, why hide the bowl?
   Just tell me!’
   126. Hearing this, the parrot,
   Clearing its throat, steadied itself, and said,
   ‘O sweet-voiced beautiful lady,
   The other day, you sent me to fetch Krishna …
   127. ‘But my dear lady, what can I say?
   How can I describe
   What I saw at Hari’s house?
   For surrounded was he
   By thousands of young women.
   128. ‘His broad chest is immeasurable
   Eyes reach the ends of his face
   Smooth, soft cheeks
   Shining complexion
   Ruby-red lips
   Arms long and majestic
   Feet like fresh leaves
   Neck like a conch
   A peacock feather on his crown
   An enchanting smile on his face
   Arousing all around him
   Was the divine Gopala chakravarti.
   129. ‘With his flower-decked hair loosened,
   Walking regally with his friends,
   Inspecting the love garden,
   He was the very picture of perfect loveliness …
   130. ‘As one gopi tried to press him against her breasts,
   Another made kissing gestures.
   As one demanded he love her like Radha,
   Another pressed her cheeks against his.
   One beauty addressed him with gentle sweetness
   While another pretended to be angry.
   A curly-haired siren blew air kisses
   While another devotedly pressed his feet.
   One touched him playfully
   While another tried to seduce him.
   131. ‘“This is no time for talk …”
   So thinking,
 &
nbsp; I perched on the mango tree,
   As the young ladies gathered around …
   I watched silently.
   132. ‘One gorgeous maiden chided him,
   “You cunning man! I admire your guile …
   Abandoning our friend to the whims of Manmatha,
   Is it fair you play with maidens here?”
   133. ‘Realizing she was Ila’s friend,
   He embraced her charmingly
   Getting her to promise
   Not to mention this to Ila!
   134. ‘Ignoring the stunner
   Staring lustfully at him
   Turning away from the approaching beauty
   With desire written all over her
   Overlooking the seductive woman
   Stripping her upper garment to attract him
   Shying away from the charmer
   Who was loosening her hair and approaching him lustfully …
   135. ‘His hair hanging undone
   His necklace loosened
   Anklets resounding
   Body sweating with trepidation,
   He thinks only of Ila.
   136. ‘As Souri walked into her room, the young beauty, blossoming on love and lust, breasts heaving under her plunging neckline, yearning shining in her eyes, desire overpowering her lovely face, approached the rogue Krishna, Lord of Lords.
   She then embraced him, dragging him forcefully to the bed and started to seduce him, herself completely aroused.
   137. ‘Surreptitiously then
   Entering the room
   Hiding behind some dolls
   I perched,
   To witness their performance.
   138. ‘The room was decorated for his arrival, perfumed with jasmine and sampangi flowers, their fragrance wafting through. Silver plates were laden with fruits, sweets and tambulam, filigreed silver pots were filled with sandalwood paste and cool, delicious wine.
   Music played softly in the background. And, in the centre of the room, stood a large bed strewn with rose buds and jasmine on which lay down Ila and Madhava.
   139. ‘Teasing seductively
   Touching tenderly
   Laughing lustfully
   Whispering sweetly
   Ardent kisses preceded the playful foreplay
   Of fervent embraces and telling bites.
   Whispering sweet words of encouragement,
   “Ah! How good is that! Well done! O God!
   Wonderful, fantastic, don’t stop!”
   With what words can I describe this?
   140. ‘As Kamsa’s killer came to embrace,
   She coquettishly stepped forward
   Pressing her breasts unto him with fervour.
   As he pressed his lips against hers,
   She responded fervently.
   As he drew his nails over her bare back,
   She did the same on his cheeks.
   141. ‘And thus they indulged
   Exploring pleasure
   Different postures, differing styles
   Regaling and pleasing each other.
   142. ‘As Krishna tried different bandhas,
   She responded with ease.
   And as he climaxed,