Antediluvian world

Home > Nonfiction > Antediluvian world > Page 21
Antediluvian world Page 21

by Ignatius Donnelly


  “Nothing here but it doth change into something rich and strange.”

  The rite of circumcision dates back to the first days of Phoenicia, Egypt, and the Cushites. It, too, was probably an Atlantean custom, invented in the Stone Age. Tens of thousands of years have passed since the Stone Age; the ages of copper, bronze, and iron bare intervened; and yet to this day the Hebrew rabbi performs the ceremony of circumcision with a stone knife.

  Frothingham says, speaking of St. Peter’s Cathedral, in Rome: “Into what depths of antiquity the ceremonies carried me back! To the mysteries of Eleusis; to the sacrificial rites of Phoenicia. The boys swung the censors as censors had been swung in the adoration of Bacchus.

  The girdle and cassock of the priests came from Persia; the veil and tonsure were from Egypt; the alb and chasuble were prescribed by Numa Pompilius; the stole was borrowed from the official who used to throw it on the back of the victim that was to be sacrificed; the white surplice was the same as described by Juvenal and Ovid.”

  Although it is evident that many thousands of years must have passed since the men who wrote in Sanscrit, in Northwestern India, could have dwelt in Europe, yet to this day they preserve among their ancient books maps and descriptions of the western coast of Europe, and even of England and Ireland; and we find among them a fuller knowledge of the vexed question of the sources of the Nile than was possessed by any nation in the world twenty-five years ago.

  This perpetuation of forms and beliefs is illustrated in the fact that the formulas used in the Middle Ages in Europe to exorcise evil spirits were Assyrian words, imported probably thousands of years before from the magicians of Chaldea. When the European conjurer cried out to the demon, “Hilka, hilka, besha, besha,” he had no idea that he was repeating the very words of a people who had perished ages before, and that they signified Go away, go away, evil one, evil one. (Lenormant, “Anc. Hist. East,” vol. i., p. 448.)

  Our circle of 360 degrees; the division of a chord of the circle equal to the radius into 60 equal parts, called degrees: the division of these into 60 minutes, of the minute into 60 seconds, and the second into 60

  thirds; the division of the day into 24 hours, each hour into 60

  minutes, each minute into 60 seconds; the division of the week into seven days, and the very order of the days—all have come down to us from the Chaldeo-Assyrians; and these things will probably be perpetuated among our posterity “to the last syllable of recorded time.”

  We need not be surprised, therefore, to find the same legends and beliefs cropping out among the nations of Central America and the people of Israel. Nay, it should teach us to regard the Book of Genesis with increased veneration, as a relic dating from the most ancient days of man’s history on earth; its roots cross the great ocean; every line is valuable; a word, a letter, an accent may throw light upon the gravest problems of the birth of civilization.

  The vital conviction which, during thousands of years, at all times pressed home upon the Israelites, was that they were a “chosen people,”

  selected out of all the multitude of the earth, to perpetuate the great truth that there was but one God—an illimitable, omnipotent, paternal spirit, who rewarded the good and punished the wicked—in contradistinction from the multifarious, subordinate, animal and bestial demi-gods of the other nations of the earth. This sublime monotheism could only have been the outgrowth of a high civilization, for man’s first religion is necessarily a worship of “stocks and stones,” and history teaches us that the gods decrease in number as man increases in intelligence. It was probably in Atlantis that monotheism was first preached. The proverbs of “Ptah-hotep,” the oldest book of the Egyptians, show that this most ancient colony from Atlantis received the pure faith from the mother-land at the very dawn of history: this book preached the doctrine of one God, “the rewarder of the good and the punisher of the wicked.” (Reginald S. Poole, Contemporary Rev., Aug., 1881, p. 38.) “In the early days the Egyptians worshipped one only God, the maker of all things, without beginning and without end. To the last the priests preserved this doctrine and taught it privately to a select few.” (“Amer. Encycl.,” vol. vi., p. 463.) The Jews took up this great truth where the Egyptians dropped it, and over the beads and over the ruins of Egypt, Chaldea, Phoenicia, Greece, Rome, and India this handful of poor shepherds—ignorant, debased, and despised—have carried down to our own times a conception which could only have originated in the highest possible state of human society.

  And even skepticism must pause before the miracle of the continued existence of this strange people, wading through the ages, bearing on their shoulders the burden of their great trust, and pressing forward under the force of a perpetual and irresistible impulse. The speech that may be heard to-day in the synagogues of Chicago and Melbourne resounded two thousand years ago in the streets of Rome; and, at a still earlier period, it could be heard in the palaces of Babylon and the shops of Thebes—in Tyre, in Sidon, in Gades, in Palmyra, in Nineveh. How many nations have perished, how many languages have ceased to exist, how many splendid civilizations have crumbled into ruin, bow many temples and towers and towns have gone down to dust since the sublime frenzy of monotheism first seized this extraordinary people! All their kindred nomadic tribes are gone; their land of promise is in the hands of strangers; but Judaism, with its offspring, Christianity, is taking possession of the habitable world; and the continuous life of one people—one poor, obscure, and wretched people—spans the tremendous gulf between “Ptah-hotep” and this nineteenth century.

  If the Spirit of which the universe is but an expression—of whose frame the stars are the infinite molecules—can be supposed ever to interfere with the laws of matter and reach down into the doings of men, would it not be to save from the wreck and waste of time the most sublime fruit of the civilization of the drowned Atlantis—a belief in the one, only, just God, the father of all life, the imposer of all moral obligations?

  CHAPTER VII.

  THE ORIGIN OF OUR ALPHABET

  One of the most marvellous inventions for the advancement of mankind is the phonetic alphabet, or a system of signs representing the sounds of human speech. Without it our present civilization could scarcely have been possible.

  No solution of the origin of our European alphabet has yet been obtained: we can trace it back from nation to nation, and form to form, until we reach the Egyptians, and the archaic forms of the Phoenicians, Hebrews, and Cushites, but beyond this the light fails us.

  The Egyptians spoke of their hieroglyphic system of writing not as their own invention, but as “the language of the gods.” (Lenormant and Cheval, “Anc. Hist. of the East,” vol. ii., p. 208.) “The gods” were, doubtless, their highly civilized ancestors—the people of Atlantis—who, as we shall hereafter see, became the gods of many of the Mediterranean races.

  “According to the Phoenicians, the art of writing was invented by Taautus, or Taut, ‘whom the Egyptians call Thouth,’ and the Egyptians said it was invented by Thouth, or Thoth, otherwise called ‘the first Hermes,’ in which we clearly see that both the Phoenicians and Egyptians referred the invention to a period older than their own separate political existence, and to an older nation, from which both peoples received it.” (Baldwin’s “Prehistoric Nations,” p. 91.) The “first Hermes,” here referred to (afterward called Mercury by the Romans), was a son of Zeus and Maia, a daughter of Atlas. This is the same Maia whom the Abbe Brasseur de Bourbourg identifies with the Maya of Central America.

  Sir William Drummond, in his “Origines,” said: “There seems to be no way of accounting either for the early use of letters among so many different nations, or for the resemblance which existed between some of the graphic systems employed by those nations, than by supposing hieroglyphical writing, if I may be allowed the term, to have been in use among the Tsabaists in the first ages after the Flood, when Tsabaisin (planet-worship) was the religion of almost every country that was yet inhabited.”

  Sir Henry Rawlinso
n says:

  “So great is the analogy between the first principles of the Science of writing, as it appears to have been pursued in Chaldea, and as we can actually trace its progress in Egypt, that we can hardly hesitate to assign the original invention to a period before the Hamitic race had broken up and divided.”

  It is not to be believed that such an extraordinary system of sound-signs could have been the invention of any one man or even of any one age. Like all our other acquisitions, it must have been the slow growth and accretion of ages; it must have risen step by step from picture-writing through an intermediate condition like that of the Chinese, where each word or thing was represented by a separate sign.

  The fact that so old and enlightened a people as the Chinese have never reached a phonetic alphabet, gives us some indication of the greatness of the people among whom it was invented, and the lapse of time before they attained to it.

  Humboldt says:

  “According to the views which, since Champollion’s great discovery, have been gradually adopted regarding the earlier condition of the development of alphabetical writing, the Phoenician as well as the Semitic characters are to be regarded as a phonetic alphabet that has originated from pictorial writing; as one in which the ideal signification of the symbols is wholly disregarded, and the characters are regarded as mere signs for sounds.” (“Cosmos,” vol. ii., p. 129.) Baldwin says (” Prehistoric Nations,” p. 93): “The nation that became mistress of the seas, established communication with every shore, and monopolized the commerce of the known world, must have substituted a phonetic alphabet for the hieroglyphics as it gradually grew to this eminence; while isolated Egypt, less affected by the practical wants and tendencies of commercial enterprise, retained the hieroglyphic system, and carried it to a marvellous height of perfection.”

  It must be remembered that some of the letters of our alphabet are inventions of the later nations. In the oldest alphabets there was no c, the g taking its place. The Romans converted the g into c; and then, finding the necessity for a g Sign, made one by adding a tail-piece to the c (C, G). The Greeks added to the ancient alphabet the upsilon, shaped like our V or Y, the two forms being used at first indifferently: they added the X sign; they converted the t of the Phoenicians into th, or theta; z and s into signs for double consonants; they turned the Phoenician y (yod) into i (iota). The Greeks converted the Phoenician alphabet, which was partly consonantal, into one purely phonetic—”a perfect instrument for the expression of spoken language.” The w was also added to the Phoenician alphabet. The Romans added the y. At first i and j were both indicated by the same sound; a sign for j was afterward added. We have also, in common with other European languages, added a double U, that is, VV, or W, to represent the w sound.

  The letters, then, which we owe to the Phoenicians, are A, B, C, D, E, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, Z. If we are to trace out resemblances with the alphabet of any other country, it must be with these signs.

  Is there any other country to which we can turn which possessed a phonetic alphabet in any respect kindred to this Phoenician alphabet? It cannot be the Chinese alphabet, which has more signs than words; it cannot be the cuneiform alphabet of Assyria, with its seven hundred arrow-shaped characters, none of which bear the slightest affinity to the Phoenician letters.

  It is a surprising fact that we find in Central America a phonetic alphabet. This is in the alphabet of the Mayas, the ancient people of the peninsula of Yucatan, who claim that their civilization came to them across the sea in ships from the east, that is, from the direction of Atlantis. The Mayas succeeded to the Colhuas, whose era terminated one thousand years before the time of Christ; from them they received their alphabet. It has come to us through Bishop Landa, one of the early missionary bishops, who confesses to having burnt a great number of Maya books because they contained nothing but the works of the devil. He fortunately, however, preserved for posterity the alphabet of this people. We present it herewith.

  ###

  LANDA’S

  ALPHABET

  (From “North Amer. of Antiquity,” p. 434.) Diego de Landa was the first bishop of Yucatan. He wrote a history of the Mayas and their country, which was preserved in manuscript at Madrid in the library of the Royal Academy of History. . . . It contains a description and explanation of the phonetic alphabet of the Mayas.

  Landa’s manuscript seems to have lain neglected in the library, for little or nothing was heard of it until it was discovered by the French priest Brasseur de Bourbourg, who, by means of it, has deciphered some of the old American writings. He says, ‘the alphabet and signs explained by Landa have been to me a Rosetta stone.’” (Baldwin’s “Ancient America,” p. 191.)

  When we observe, in the table of alphabets of different European nations which I give herewith, how greatly the forms of the Phoenician letters have been modified, it would surprise us to find any resemblance between the Maya alphabet of two or three centuries since and the ancient European forms. It must, however, be remembered that the Mayas are one of the most conservative peoples in the world. They still adhere with striking pertinacity to the language they spoke when Columbus landed on San Salvador; and it is believed that that language is the same as the one inscribed on the most ancient monuments of their country. Senor Pimental says of them, “The Indians have preserved this idiom with such tenacity that they will speak no other; it is necessary for the whites to address them in their own language to communicate with them.” It is therefore probable, as their alphabet did not pass from nation to nation, as did the Phoenician, that it has not departed so widely from the original forms received from the Colhuas.

  ### The Alphabet But when we consider the vast extent of time which has elapsed, and the fact that we are probably without the intermediate stages of the alphabet which preceded the archaic Phoenician, it will be astonishing if we find resemblances between any of the Maya letters and the European forms, even though we concede that they are related. If we find decided affinities between two or three letters, we may reasonably presume that similar coincidences existed as to many others which have disappeared under the attrition of centuries.

  The first thought that occurs to us on examining the Landa alphabet is the complex and ornate character of the letters. Instead of the two or three strokes with which we indicate a sign for a sound, we have here rude pictures of objects. And we find that these are themselves simplifications of older forms of a still more complex character. Take, for instance, the letter pp in Landa’s alphabet, ### : here are evidently the traces of a face. The same appear, but not so plainly, in the sign for x, which is ### . Now, if we turn to the ancient hieroglyphics upon the monuments of Central America, we will find the human face appearing in a great many of them, as in the following, which we copy from the Tablet of the Cross at Palenque. We take the hieroglyphs from the left-hand side of the inscription. Here it will be seen that, out of seven hieroglyphical figures, six contain human faces.

  And we find that in the whole inscription of the Tablet of the Cross there are 33 figures out of 108 that are made up in part of the human countenance.

  ###

  We can see, therefore, in the Landa alphabet a tendency to simplification. And this is what we would naturally expect. When the emblems—which were probably first intended for religious inscriptions, where they could be slowly and carefully elaborated—were placed in the hands of a busy, active, commercial people, such as were the Atlanteans, and afterward the Phoenicians, men with whom time was valuable, the natural tendency would be to simplify and condense them; and when the original meaning of the picture was lost, they would naturally slur it, as we find in the letters pp and x of the Maya alphabet, where the figure of the human face remains only in rude lines.

  The same tendency is plainly shown in the two forms of the letter h, as given in Landa’s alphabet; the original form is more elaborate than the variation of it. The original form is ### The variation is given as ###

  . Now let us suppose
this simplification to be carried a step farther: we have seen the upper and lower parts of the first form shrink into a smaller and less elaborate shape; let us imagine that the same tendency does away with them altogether; we would then have the letter H of the Maya alphabet represented by this figure, ### ; now, as it takes less time to make a single stroke than a double one, this would become in time ### . We turn now to the archaic Greek and the old Hebrew, and we find the letter h indicated by this sign, ### , precisely the Maya letter h simplified. We turn to the archaic Hebrew, and we find ### .

  Now it is known that the Phoenicians wrote from right to left, and just as we in writing from left to right slope our letters to the right, so did the Phoenicians slope their letters to the left. Hence the Maya sign becomes in the archaic Phoenician this, ### . In some of the Phoenician alphabets we even find the letter h made with the double strokes above and below, as in the Maya h. The Egyptian hieroglyph for h is ### while ch is ### . In time the Greeks carried the work of simplification still farther, and eliminated the top lines, as we have supposed the Atlanteans to have eliminated the double strokes, and they left the letter as it has come down to us, H.

  Now it may be said that all this is coincidence. If it is, it is certainly remarkable. But let us go a step farther: We have seen in Landa’s alphabet that there are two forms of the letter m. The first is ### . But we find also an m combined with the letter o, a, or e, says Landa, in this form, ### . The m here is certainly indicated by the central part of this combination, the figure ### ; where does that come from? It is clearly taken from the heart of the original figure wherein it appears. What does this prove? That the Atlanteans, or Mayas, when they sought to simplify their letters and combine them with others, took from the centre of the ornate hieroglyphical figure some characteristic mark with which they represented the whole figure. Now let us apply this rule: We have seen in the table of alphabets that in every language, from our own day to the time of the Phoenicians, o has been represented by a circle or a circle within a circle. Now where did the Phoenicians get it? Clearly from the Mayas. There are two figures for o in the Maya alphabet; they are ### and ### ; now, if we apply the rule which we have seen to exist in the case of the Maya m to these figures, the essential characteristic found in each is the circle, in the first case pendant from the hieroglyph; in the other, in the centre of the lower part of it. And that this circle was withdrawn from the hieroglyph, and used alone, as in the case of the m, is proved by the very sign used at the foot of Landa’s alphabet, which is, ### Landa calls this ma, me, or mo; it is probably the latter, and in it we have the circle detached from the hieroglyph.

 

‹ Prev