Limit of Vision

Home > Other > Limit of Vision > Page 40
Limit of Vision Page 40

by Linda Nagata


  So she dithered in her answer, until finally Kedato bribed the matchmaker’s assistant and got her name. The body speaks its own language. They were married on the day they met, and though she was twenty years older than her husband and far more learned, Kedato Panandi was a gentle, intelligent man, and together they were able to make a marriage of love and of respect. Theirs was the same story told in a thousand romantic tales out of history. (No one tells the stories with bad endings.) Read any of these to understand my father.

  Like his older brother, Liam Panandi too had traveled alone a third of the way around the ring of the world, stopping at every enclave he passed to visit the matchmaker and enter his blood pattern into the local market pool. But he had not found a lover yet.

  Who hasn’t paused to wonder why the world is made this way? Our dogs, and the animals that run wild, are all able to mate freely: any male and any female of their species together stand a good chance of producing offspring. So why is life harder for men and women? Why do our bodies speak in individual languages that almost no one else can understand?

  “Because the goddess who left us here was wicked and cruel.” That’s what Liam growled, that first night he was with us, still surly from the road, and I thought he might be right. Who else but a wantonly powerful goddess could find romance in the notion that only one lover exists for all of us, in all the vast world?

  There was no question of Liam and I becoming lovers. We were not a match. But he was only twenty-five while I was already seventeen, and we soon became good friends, hunting and exploring the wilderness around Temple Huacho until my sister complained I had forgotten her name.

  Late in that year my father announced a plan to journey to Xahiclan. He liked to travel, so three or four times a year he would take the truck to Halibury or Xahiclan, bringing one of the children along with him each time. I whispered to Liam that we should grab the seats.

  I’d heard a rumor in the market that there had been a great flood of silver on the Jowádela Plateau, and that truckers from Xahiclan had since sighted a vast field of newly deposited ruins north of the highway. The site was nearly three hundred miles from Temple Huacho, but Liam and I had fared as far as a hundred miles over roadless wilderness, camping overnight on hilltops before returning home. So three hundred miles didn’t sound so far, especially if we could ride most of the way in the truck.

  My father was agreeable. So we loaded our off-road bikes onto the truck, shoved our savants in beside them, then climbed into the cab, waving good-bye to my jealous siblings and promising to bring them trophies from the ruins, if there were any to be found.

  The morning was brilliant, the air steamy after a night of hard rain. We set off down the hill on a switchback road that had been rebuilt six times in the last year alone, after being destroyed by the night fogs. By contrast, the bramble of sweet raspberries surrounding the road never seemed to change.

  That was the fickle nature of the silver: no one could say what its particles would seize and transform, and what would emerge unchanged from its fog, except that animate creatures could not survive the least contact with it—not the deer of the forest or the cats that hunted them, the birds or the insects or the players—and no living thing had ever been returned by it to the world.

  That is why in some languages the silver is called the fog of souls.’ It is true that in their last exhalations the dying breathe forth clouds of silver that sink to the bedding or the floor, and then quickly vanish. This silver is said to contain the memory of the life that has passed, but I have done the math, and in a thousand years there are not enough dead to explain the silver that arises in just one night. So it would seem that human souls are but a small part of the memory of a world.

  At the bottom of the hill the brambles came to an end, and shortly after that so did the pavement. For the next sixty miles we made our own road, driving through shallow vales filled with nodding fields of shoulder-high grass.

  Long before I was born, a crew of engineers had passed through Kavasphir, laying out a route for an army of road-building kobolds to follow. For three months a smooth ribbon of pavement linked Temple Huacho to the Xahiclan highway. Then the silver rose, and in one night erased the road. What impressed me most about this story was that the road had lasted ninety days. In my lifetime I would expect it to be gone in less than ten.

  So there were no roads in Kavasphir, but I didn’t mind. The slopes were gentle, and riding in the truck on its gliding suspension, propelled by silent engines through oceans of grass as high as the windows, I would pretend I was a bird, skimming the valleys on my smooth wings, free.

  We stopped once in late morning, on a rise of land between two wide vales where a folly had been deposited by a recent flood of silver. It was an arched gateway of blue lapis lazuli sprouting between the rock outcroppings that stood watch in the narrow pass. The gateway’s two decorated pillars held up a sloping roof studded with stone dragons peeking out from under the shingle. The surrounding rocks were also decorated, with a frieze depicting a busy enclave populated by thousands of fanciful animals carrying on at tasks of trade and entertainment as if they were players.

  My father frowned at the lovely obstruction, and offered his mundane assessment: “It’s too narrow to get the truck through.” And there was no way to drive around.

  But it was early in the day so I wasn’t worried. “Out,” I said to Liam, pushing him toward the door. “I want to read the inscriptions.”

  “I can read them from here,” Liam said as he slid off the seat and dropped to the ground. “It says ‘Luck and goodwill.’ It’s what these follies always say.”

  But Kedato didn’t agree. “It’s neither one for us if we can’t get through.”

  “We’ll get through,” I said as I scrambled out of the truck. Then I hurried to read the inscriptions while I still could.

  The language was a version of the Ano syllabary: spiky symbols carved deep in the mottled blue stone and painted in gold leaf to make them stand out. I made out “luck” and “prosperity” so Liam was not far wrong. But there was far more that I could not read just yet, so I went to the back of the truck to retrieve my savant.

  Kedato and Liam were there, arguing over which kobolds to use against the gate. My father glanced up at me, and smiled. He knew what I had come for. My savant was already unloaded, floating beside him at shoulder height. “Hurry and make your pictures,” he said. “We need to be on our way.”

  “A minute,” I assured him. “No more.”

  I crooked a finger at the device. The savant was a feather-light aerostat, held up by the low pressure of air within its slender wing. Gel lenses at the wing tips gave it sight, and fine wires embedded in its paper-thin shell acted as antennas so it could link to the market. Its surface was mimic, so it could assume the blue color of the day sky and disappear from sight, or drop to ground level and act as a video window when I wished to visit the market at night. The intelligence within it was based on a scholar of ancient languages who had lived in an enclave called Pesmir that was abandoned six hundred years ago when the silver began to encroach upon its borders.

  Under my direction the savant surveyed the folly, recording both the carvings and the gateway from every side while Liam made jokes about what the symbols might mean. “This column here,” he said, pointing to stacked symbols on the inside of the gateway, “means ‘give us a kiss and you can go past.’”

  “Give us a bite, more likely,” Kedato said. “The silver has left us a pretty gate, but it’s in the wrong place. If a trucker making the run to Huacho found himself stopped by this in the late afternoon, it could be his death gate.”

  That was the hazard of travel: the silver changed things unpredictably. It could build a folly to block a narrow pass, or re-lay a road in a false direction, or leave a wilderness of towering stone where a road used to be. Truckers passed news of changes into the market—assuming the hilltop antennas were still standing, which wasn’t always true. Temple Huacho was
cut off from the market several times every year when silver broke our chain of communication.

  My father had selected his kobolds. They were a model of lithophores, stone eaters. Tiny as termites, they worked in much the same way. He emptied a vial of the little mechanics along both sides of the gateway. Their gray bodies crawled off in random directions until one stumbled into the stone. It must have emitted a signal, because all the others instantly turned and joined it. They set to work, chewing passages into the lapis rock, so that after a few seconds all that could be seen of them was a fine stream of dust dribbling out of a hundred tiny holes.

  We sat on the ground beyond the gate and had a light lunch and waited.

  From this ridge we could look ahead into the next valley. It was much like the one we had just left, carpeted in green shoulder-high grass, with broad-leafed trees owning the higher slopes. I watched a herd of antelope foraging on the western side; only the sharp points of their long horns were visible above the grass.

  “It must have been a major flood to reach this high,” Liam said.

  I glanced back at the lapis gate, then up at the hilltops and saw what he meant. Silver flowed downhill, which meant that both valleys must have been flooded to several hundred feet before the tide could drown this pass. Only the peaks of the rocks that framed the gate could have remained above it … unless the flood had started here on the ridge?

  Kedato said, “It was a flood like this that took Jolly.”

  I glanced at my scar, and frowned.

  My father spoke again, in a voice soft and thoughtful, while I watched the antelope leave the grass to disappear one by one into the forest. “In all my traveling, I’ve never seen a land as turbulent as these hills. They say it’s worse in the high mountains or in the basin of the Iraliad, but no one wants to live in those places. This”—his hand swept in a gesture that took in the valley before us—“it’s a beautiful land, but never at rest. Never safe.”

  This was the silver as a creative force, one that reworked the shape of the land, creating new landforms and bringing veins of pure metals and semiprecious building stone writhing into existence.

  More fascinating to me was the silver as memory, the dreaming goddess who remembered the past, trading it sometimes for the present, so that an ancient, undisturbed forest might stand for centuries on a high mesa, until some great silver flood washed it away, rearing a ruined enclave in its place—one that had disappeared into the silver thousands of years before, or so we told ourselves.

  But even when the silver brought forward objects from the past, it did not rebuild them exactly as they must have been. The folly that blocked our road might truly have been made of lapis lazuli in its first life, but I have seen newly laid roads of jade running for miles from nowhere to nowhere. I have seen walls of sulfur and statues of salt, or quartz-lined pools in wilderness vales, connected to no other structure.

  The silver returned ancient texts too, but most often as fossilized lettered stone in which the writing was compressed, and illegible. Only in rare specimens could fragments be read—though I was always happy to try my skill. Languages came easily to me. They were my talent. Not that I was quick to figure them out. It was just that I already knew them, and only had to struggle to recover the memory, no doubt carried forward from my past lives.

  As I sat on that ridge, with the sun climbing toward noon and a soft breeze whispering in the grass below us, I tried to imagine what it would be like to live in a quieter time, when silver came rarely and then only in shallow tides that rejuvenated the lowland soil but did little more. What would it be like to be alive in a time when things did not change? When there was no danger, no threat of anything new? I could not imagine it. In the Kavasphir Hills the past was always erupting, while at the same time everything was kept fresh and new by the silver’s flood. When I thought about what had happened to Jolly I hated the silver, but I could not envision a world without it.

  We waited an hour, then we climbed back into the truck. The lapis gateway looked the same, but it was not. My father ordered the truck forward. “Brace yourselves,” he said. I grabbed the dash. Liam held on to the door. The wide front bumper struck the two pillars and the truck shuddered. Kedato ordered it to reverse. As we wheeled backward the pillars crumbled, launching a dense cloud of blue dust into the air as they collapsed in twin heaps of rotten stone. We put the windows up as Kedato drove the truck forward again, the fat tires climbing easily over debris that collapsed like chalk under our weight. The kobolds we had released would continue to process the rock to powder, so there would be no barrier to block the next convoy that came this way.

  North of the Kavasphir Hills the land rose gradually through a country of dense brush bright with purple flowers and swarms of bees that kept pinging against the truck’s windshield as we followed a grassy track toward the highway. Copses of small-leaved trees grew in the gullies, their highest branches barely rising above the general grade of the land so that it looked as if they were hunkering down against an expected storm. The wind could blow fiercely off the Jowádela Plateau, but that day the air was hot and still. It was an ancient, weather-worn land, less subject to silver storms than either the plateau or the Kavasphir Hills—which was why it hosted the highway between Halibury and Xahiclan.

  We reached the highway—a ribbon of textured white concrete just wide enough for two trucks to pass—near noon, and turned east, running at forty miles an hour on an easy grade. We slowed when a herd of pygmy horses bolted out of the brush and across the highway just in front of us, and again, when a jackal wandered onto the edge of the concrete, standing in the baking heat to watch us pass.

  The jackal reminded me of Moki. Both dogs were the same size, though Moki, with his short back and red coat, was much handsomer. He’d become my dog since Jolly was taken, and I felt a pang of guilt for leaving him home, but ruins were often filled with hazards and I didn’t want him getting in trouble.

  “Look,” Liam said, pointing ahead to where the road could be seen through a heat haze, swinging north in a wide loop as it climbed toward the Jowádela Plateau. A flash of sunlight on metal caught my eye.

  “A convoy,” my father said.

  Liam squinted past the windshield. “Three trucks, I’d say.”

  My father nodded. “They’ll be on their way to Halibury, with a stay at Temple Kevillin tonight.”

  My father would be staying at Temple Nathé. He expected to be in Xahiclan by early afternoon on the following day.

  We watched the convoy approach and as it drew near we stopped for a quick exchange of news. The other drivers wanted to know if we’d had trouble. That was always the first question my father was asked because he didn’t drive in a convoy. Professional truckers won’t go out alone because a breakdown could leave them stranded on the road overnight, a predicament that would be fatal if the silver came. My father assured them we were fine, and invited them to stop at Temple Huacho, if they ever came that way again. They had stayed at Temple Nathé the night before, and they reported the highway to be in good condition all the way to Xahiclan.

  We said good-bye, and a few minutes later the truck downshifted as we began the climb to the Jowádela Plateau. A call came in. I answered, and found my mother looking up at me in surprise from the mimic panel on the dash. “Jubilee? You’re still there?”

  I nodded. My father planned to drop us off at the edge of Jowádela, another half hour at most. “We’re a little behind schedule,” I said. “There was a folly in the road. It took time to clear.” It occurred to me that she had called expecting me to be gone.

  She looked over at Kedato. “Where are you, then?”

  “Climbing to the plateau. Don’t worry, love. There’s plenty of daylight left. It’s these two”—he nodded at Liam and me—“who will be taking their chances.”

  My mother looked at me again, her manner almost furtive. “Are you and Liam still going to see the ruins?”

  “Of course. Mama, what’s wrong?” />
  She bit her lip. Then she looked again at Kedato and said, “We need to talk.”

  Her worry leaped to him. “Tola, is something wrong? Are the children—”

  “They’re fine. Nothing’s wrong. Kedato, I’ll call again later—”

  “No. Jubilee, hand me the headphones.”

  I didn’t like it, but I did as I was told, retrieving the headphones from a dash compartment and passing them to my father. He put them on. Then he shut off the mimic panel and stared grimly ahead at the white road, listening. Liam put his hand on my shoulder while I searched my father’s expression for some hint of what this call might be about. The last thing I expected to see was the grin that spread like dawn across his somber face. He said, “I’m not laughing.”

  Liam and I exchanged a look of raised eyebrows.

  “Tola,” Kedato went on, “this is not bad news … Yes, yes, of course … Yes, I’m going to tell her … No, I’m not worried. She’s a sensible girl, and there’s time … All right. I’ll have her call you later. I love you too. Good-bye.” He pulled off the headphones and tossed them on the dash, wearing a grin like a man who has just conceived his first baby.

  “What?” Liam and I spoke the question at the same time.

  Kedato shrugged, enjoying his moment. “The matchmaker has found a lover for Jubilee, that’s all.” Then he did laugh, while Liam and I stared, too stunned to speak.

  His name was Yaphet Harorele and he was exactly my age, seventeen. My mother had seen a picture of him and reported that he was handsome. Most young men are.

  “Your mother was reluctant to tell you the news,” Kedato explained, “because she was afraid you would take it into your stubborn head to run away, and it’s a dangerous journey. So the news is not all good. Though this boy is young and handsome, he lives very far away. Seventeen hundred miles away, in an enclave called Vesarevi. The northern reaches of the Plain of the Iraliad lie between you, and beyond that the Reflection Mountains. Crossing those wastes would make the shortest journey, but not the safest. The silver storms in the Iraliad are legendary. The worst in the world, some say. Better to journey north, to the coastal road. The way is long, but most of that road is reportedly in good shape … though at some points you’d have to travel by sea.” He sighed. “I traveled by sea only once. I would not want to do it again.”

 

‹ Prev