The Soccer War

Home > Other > The Soccer War > Page 1
The Soccer War Page 1

by Ryszard Kapuscinski




  PRAISE FOR Ryszard Kapuściński’s

  THE SOCCER WAR

  “The Soccer War is an example of alert, understated and unforgettable war reporting … a marvelous book.”

  —The New York Review of Books

  “One of the great journalists of our time … Kapuściński’s journalistic encounters and his unexpected discoveries in the roughest parts of the world remain vivid.”

  —Los Angeles Times

  “Every rare, rare once in a while … a writer comes along of such power, such extraordinary gifts, that one feels not only gladdened to partake of his work, but privileged. Ryszard Kapuściński is one of those talents, and The Soccer War is one of those books.”

  —Conde Nast Traveler

  “A remarkable collection—part memoir, part history, part journalism … writing of rare penetration and humanity.”

  —Chicago Tribune

  “A writer who combines the best of Hemingway and García Márquez … his dispatches are not just reportage but intense, lyrical writing.”

  —Milwaukee Journal

  “If you wish to understand something about war, turn off your television and open this book.”

  —Buffalo News

  “[Kapuściński is] a journalist of exceptional talent, vision and fearlessness.… He takes us into a vast and tumultuous landscape [and] teaches us what it feels like to be there.”

  —Miami Herald

  RYSZARD KAPUŚCIŃSKI

  The Soccer War

  Ryszard Kapuściński was born in 1932. During four decades reporting on Asia, Latin America, and Africa, he befriended Che Guevara, Salvador Allende, and Patrice Lumumba. He witnessed twenty-seven coups and revolutions and was sentenced to death four times. His books have been translated into nineteen languages. He died in 2007.

  BOOKS BY RYSZARD KAPUŚCIŃSKI

  The Emperor

  Shah of Shahs

  The Soccer War

  Imperium

  Another Day of Life

  The Shadow of the Sun

  FIRST VINTAGE INTERNATIONAL EDITION, JANUARY 1992

  Copyright © 1986, 1990 by Ryszard Kapuściński

  All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. Published in the United States by Vintage Books, a division of Random House, Inc., New York, and simultaneously in Canada by Random House of Canada Limited, Toronto. Originally published in Great Britain by Granta Books, London, in 1990. First published in the United States by Alfred A. Knopf, Inc., New York, in 1991.

  Various selections in this volume were originally published in the following:

  Granta: “Plan for a Book That Could Have Started Right Here” and “Lumumba” (under the title “Outline for a Book”); “Dispatches” (under the title “The Snow in Ghana”).

  Harper’s: “The Soccer War.”

  The New York Review of Books: “The Burning Roadblocks” (under the title “Fire on the Road”).

  Grateful acknowledgment is made to Georges Borchardt, Inc., and Jonathan Cape Limited for permission to reprint an excerpt from Tristes Tropiques by Claude Lévi-Strauss, translated by John and Doreen Weightman. Copyright © 1955 by Librairie Plon. This English translation copyright © 1973 by Jonathan Cape Limited. Reprinted by permission.

  Author photo © Czeslaw Czaplinski

  Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

  Kapuściński, Ryszard.

  [Wojna futbolowa. English]

  The soccer war/Ryszard Kapuściński ; translated from the Polish by William Brand.—1st Vintage International ed.

  p. cm.

  Translation of: Wojna futbolowa.

  eISBN: 978-0-8041-5110-8

  1. Africa—Description and travel—1977– 2. Latin America—Description and travel—1951–1980. 3. Soviet Central Asia—Description and travel. 4. Revolutions—History—20th century. 5. Kapuściński, Ryszard—Journeys. I. Title.

  DT12.25.K3613 1992

  909.82—dc20 91-50494

  v3.1

  CONTENTS

  Cover

  About the Author

  Other Books by This Author

  Title Page

  Copyright

  THE HOTEL METROPOL

  FROM THE STREETS OF HARLEM

  PLAN FOR A BOOK THAT COULD HAVE STARTED RIGHT HERE

  LUMUMBA

  THE PARTY CHAIRMEN

  THE OFFENSIVE

  MORE OF THE PLAN OF A BOOK THAT COULD HAVE BEEN WRITTEN

  MARRIAGE AND FREEDOM

  THE CHILD-SUPPORT BILL IN THE TANGANYIKAN PARLIAMENT

  ALGERIA HIDES ITS FACE

  A DISPUTE OVER A JUDGE ENDS IN THE FALL OF A GOVERNMENT

  THE BURNING ROADBLOCKS

  THE PLAN OF THE NEVER-WRITTEN BOOK THAT COULD BE, ETC.

  HIGH TIME I STARTED WRITING THE NEXT UNWRITTEN BOOK …

  THE SOCCER WAR

  VICTORIANO GOMEZ ON TV

  HIGH TIME CONTINUED, OR THE PLAN OF THE NEXT UNWRITTEN BOOK, ETC.

  BOOTS

  THERE WILL BE NO PARADISE

  THE OGADEN: SUMMER ’76

  DISPATCHES

  THE HOTEL METROPOL

  I am living on a raft in a side-street in the merchant district of Accra. The raft stands on pilings, two-storeys high, and is called the Hotel Metropol. In the rainy season this architectural monstrosity rots and festers with mould, and in the dry months it expands at the joints and cracks. But it does not fall apart! In the middle of the raft there is a construction that has been partitioned into eight compartments. These are our rooms. The remaining space, surrounded by a balustrade, is called the veranda. There we have a big table for meals and a few small folding tables where we drink whiskey and beer.

  In the tropics, drinking is obligatory. In Europe, the first thing two people say when they meet is ‘Hello. What’s new?’ When people greet each other in the tropics, they say ‘What would you like to drink?’ They frequently drink during the daytime, but in the evening the drinking is mandatory; the drinking is premeditated. After all, it is the evening that shades into night, and it is the night that lies in wait for anyone reckless enough to have spurned alcohol.

  The tropical night is a hardened ally of all the world’s makers of whiskey, cognac, liqueurs, schnapps and beers, and the person who denies them their sales is assailed by the night’s ultimate weapon: sleeplessness. Insomnia is always wearing, but in the tropics it is killing. A person punished all day by the sun, by a thirst that can’t be satisfied, maltreated and weakened, has to sleep.

  He has to. And then he cannot!

  It is too stuffy. Damp, sticky air fills the room. But then, it’s not air. It’s wet cotton. Inhale, and it’s like swallowing a ball of cotton dipped in warm water. It’s unbearable. It nauseates, it prostrates, it unhinges. The mosquitoes sting, the monkeys scream. Your body is sticky with sweat, repulsive to touch. Time stands still. Sleep will not come. At six in the morning, the same invariable six in the morning all year round, the sun rises. Its rays increase the dead steam-bath closeness. You should get up. But you don’t have the strength. You don’t tie your shoes because the effort of bending over is too much. You feel worn out like an old pair of slippers. You feel used up, toothless, baggy. You are tormented by undefined longings, nostalgias, dusky pessimisms. You wait for the day to pass, for the night to pass, for all of it, damn it to hell, finally to pass.

  So you drink. Against the night, against the depression, against the foulness floating in the bucket of your fate. That’s the only struggle you’re capable of.

  Uncle Wally drinks because it does his lungs some good. He has tuberculosis. He is thin, and each breath comes hard, with a wheeze. He takes a seat on the veranda and calls, ‘Papa! One!’ Papa goes to the bar and br
ings him a bottle. Uncle Wally’s hand starts trembling. He pours some whiskey into the glass and tops it up with cold water. He downs the drink and starts on another. Tears come to his eyes, and he shakes with a voiceless sob. Ruin, waste. He is from London, was a carpenter in England. The war brought him to Africa. He stayed. He is still a carpenter, but he has taken to drink and carries round that battered lung that he never treats. With what could he get treatment? Half his money goes to the hotel, and the other half for whiskey. He has nothing, literally nothing. His shirt is in tatters; his only pair of trousers full of patches; his sandals crumbling. His impeccably elegant countrymen have cursed him and driven him away. They have forbidden him to say that he is English. Dirty lump. Fifty-four years old. What is left for him? Drink a little whiskey and start pushing up daisies.

  So he drinks and waits for his shot at the daisies. ‘Don’t get angry at the racists,’ he tells me. ‘Don’t get all wound up about the bourgeoisie. Do you think they’ll plant you in different dirt when your number comes up?’

  His love for Ann. My God: love. Ann came around here when she needed money for a taxi fare. Once she had been Papa’s girl, demanding her petty compensation—two shillings. Her face was tattooed. She came from the northern tribe of the Nankani, and in the north they canker the faces of their infants. The custom dates from when the southern tribes conquered the northern ones and sold them to the whites as slaves, and so the northerners disfigured their foreheads, cheeks and noses to make themselves unsaleable goods. In the Nankani language the words for ugly and free mean the same thing. Synonyms.

  Ann had soft, sensual eyes. All of her was in those eyes. She would look at somebody long and kittenishly, and when she saw her gaze working she would laugh and say, ‘Give me two shillings for cab-fare.’

  Uncle Wally always came over. He would pour her a whiskey, grow lachrymose and smile. He told her, ‘Ann, stay with me and I’ll stop drinking. I’ll buy you a car.’

  She answered, ‘What do I need a car for? I prefer to make love.’

  He said, ‘We’ll make love.’

  She asked, ‘Where?’ Uncle Wally got up from his table; it was only a few steps to his room. He opened the door, grasping the handle, trembling. The dark coop contained an iron bed and a small chest.

  Ann burst out laughing. ‘Here? Here? My love has to live in palaces. In the palaces of the white kings!’

  We were watching. Papa went over, tapped Ann on the shoulder and mumbled, ‘Shove off.’ She left gaily, waving to us—‘Bye bye.’ Uncle Wally returned to his table. He picked up the bottle as though to drink it straight down in one go, but before he had finished it, he was slumping in his chair. We carried the old desperado into his chicken coop of a room, to the iron bed, and laid him on the white sheet—without Ann.

  After that, he told me, ‘Red, the only woman who won’t betray you is your mother. Don’t count on anyone else.’ I loved listening to him. He was wise. He told me: ‘The African praying mantis is more honest than our wives. Do you know the mantis? Courtships don’t last long in the world of the mantis. The insects have their wedding ceremony, leave for the honeymoon, and in the morning the female bites the male to death. Why bother tormenting him for a lifetime? The result is the same, isn’t it? And whatever is done more quickly is done more honestly.’

  The bitter tone in Uncle Wally’s outpourings always disquiets Papa. Papa keeps us on a short leash. Before I go out I have to tell him where I am going and why. Otherwise there will be a scene. ‘I worry about you,’ Papa screams. When an Arab screams there’s no reason to take it seriously. It’s just his way of speaking. And Papa is an Arab, a Lebanese. Habib Zacca. He has been leasing the hotel for a year. ‘Since the Big Crash,’ Papa says. Oh, yes, he got wiped out.

  ‘Zacca?’ a friend of his cries, ‘Zacca—he was a millionaire. A millionaire! Zacca had a villa, cars, shops, orchards.’

  ‘When my watch stopped, I’d throw it out of the window,’ Papa sighs. ‘The doors of my house were always open. A crowd of guests every day. Come on in, eat, drink, whatever you want. And now? They don’t even say hello. I have to go and present myself to the gluttons who ate and drank me out of thousands.’ Papa came to Ghana twenty years ago. He began with a fabric shop and made a great fortune, which he lost afterwards, in a year. He lost it at the races. ‘The horses ate me, Red.’

  I saw his stables once, in a palm forest outside the city. Nine white horses: splendid Arabs. The way he knew them, the way he stroked them! Papa may have shouted at his wife but with his horses he was as tender as a lover. He led one out. ‘The best horse in all Africa,’ he said, despairingly, because it had an incurable wound on its pastern. All the horses had wounds of this kind, and the stables were slowly dying out. For him this was a tragedy greater than the loss of millions. Once the horses died, his one passion would go unrequited. There were days when he could not visit the stable, and he became irritable and couldn’t be calmed until he was back in the palm forest, watching the stable boys walking past him, leading one swift Arab with bloodshot eyes after another.

  Papa never shows his wife the horses. He treats her sharply and unpleasantly. She often sits silent and motionless in a chair, smoking a cigarette. I once asked her, ‘How old are you?’ ‘Twenty-eight,’ she answered. But she is as white-haired as a dove, pale and wrinkled. She has borne four children. Two live in Lebanon and two in Accra. Sometimes she brings her daughter along, a sickly, handicapped little girl who throws herself on the floor and creeps around on her hands and knees, screaming. She is ten years old and can’t walk or speak. She crawls to a corner where a record-player stands, raises her head and begs with her eyes. The mother puts a record on; Dalida sings and the girl’s screams mix with the song. She is happy, her face becomes radiant. The record ends and a moan rises in the girl’s throat. She is asking for more.

  The little one clings only to the Premier. He alone is able to make her smile. She hugs his legs, fawns on him, purrs. He strokes her head and tugs at her ear. We call him the Premier because he is always dropping the names of acquaintances in the Guinean government. He once lived in Conakry and traded something there. ‘If anybody’s going to Guinea, just let me know,’ he boasts. ‘I’ll give you a letter to Sekou Touré. My pal. Ministers? Who cares about ministers? Don’t waste your time talking to ministers.’

  The Premier and I are in cahoots. He takes me aside and buys me a beer. ‘Listen, Red,’ he begins, ‘you’ve travelled all over the world, so tell me, where can I get a big business going? My operation in Ghana is small-time. Very small-time.’

  I look at that fat little man, at his sweaty face and his hangdog expression. What could I tell him? I think to myself: he’s a petty capitalist, not a financial shark, another little man in the ranks of the army of little shopkeepers—why not toss him an idea? I ponder: Burma, Japan, Pakistan. Everywhere it’s crowded, everywhere there’s a crush.

  ‘Maybe India?’ the Premier asks.

  Oh, no, India’s tough. There are monopolies everywhere. ‘Too many monopolies,’ I say. ‘Damned capitalism.’

  He nods and admits gloomily, ‘Damned capitalism.’ The Premier moves from country to country, trying to break into the market, to get off the ground; he has pitched his tent under many skies. Nothing doing. A sterile waste of time, an embittering struggle. ‘Isn’t there any country for a big business?’ he asks.

  ‘Perhaps not,’ I say. ‘The way I see it, there isn’t.’

  The Premier walks around, mulling things over, asking the same questions. He bought himself a globe and he runs his fingers over it. He calls me: ‘What about here, Red?’

  I look. He’s pointing to the Philippines.

  ‘Uh, no,’ I say. ‘The Americans are there.’

  ‘The Americans?’ he assures himself with foreboding. ‘Only small business, right?’

  I show him with my fingers: ‘Small for sure. A tiny business.’

  He thinks it over for a while and confides: ‘I would very much love a
big business. More than women.’

  ‘Don’t you like women?’ I interject.

  ‘Of course. They’re good too. Now the most beautiful women are in Dakar.’

  On this subject the Premier is always arguing with Young Khouri, the son of Big Khouri (also Lebanese). Nadir, Young Khouri, is a true man of the world. He has a car in London, a car in Paris and another one in Rome. A complete dolt. Talking with him is the summit of amusement for me.

  ‘Come to Australia with me,’ he proposes.

  ‘But I don’t have any money,’ I answer.

  ‘Write to your father. He can send you some.’

  ‘My father’s rather tight-fisted,’ I explain. ‘He won’t give me money for a flight to Australia.’

  Nadir knows no limits in dissipation and squandering. He has everything. He is always getting cash from his father. Big Khouri loves little Khouri. The old man lives in a small house in a hamlet outside Accra. The house is rotting and the furniture is falling to pieces. A threadbare homestead. Yet it is the residence of perhaps the wealthiest man in all of West Africa, the multimillionaire Big Khouri. This street trader from Beirut has capital but no needs. He eats simple Arab rye bread, baked on a stove, while his profits mount to dizzyingly high sums. He is an old man and could die this year. In Beirut he owns a whole street of houses. He has never seen them.

  Big Khouri is illiterate. A confidant writes his business letters, a man who lives with us in the Metropol and to whom Young Khouri always defers. ‘He’s an intellectual,’ he would tell me. Gregarious, witty, the intellectual can shake jokes out of his sleeve. He showed us a photograph of a sweet, old lady under an umbrella. ‘This is my fiancée,’ he explained. ‘She lives in California. She has been waiting for me for fifteen years. She’ll wait fifteen more and die. But death isn’t so terrible. You just have to be very tired.’ And he burst out laughing. The intellectual drank in secret, never on the veranda. He said that drinking in front of others showed lack of culture. In the middle of the conversation he stood up, went to his room and drained a bottle greedily. Then we heard the thud of his body hitting the floor: somehow he never manages to make it to his bed.

 

‹ Prev