The Storyteller
Paul Klee, Angelus Novus, 1920
The Storyteller
Tales Out of Loneliness
Walter Benjamin
With Illustrations
by Paul Klee
Translated and Edited by
Sam Dolbear, Esther Leslie
and Sebastian Truskolaski
First published by Verso 2016
Introduction and Translation © Sam Dolbear, Esther Leslie
and Sebastian Truskolaski 2016
Translation of ‘Nordic Sea’ © Antonia Grousdanidou 2016
In Chapter 16, Albert Welti, Mondnacht, taken from
Albert Welti, Gemälde und Radierungen, Furche Verlag, Berlin, 1917.
In Chapter 34, ‘Wandkalender’ © Akademie der Künste, Berlin,
Walter Benjamin Archiv.
The images by Paul Klee are in the public domain.
All rights reserved
The moral rights of the author have been asserted
1 3 5 7 9 10 8 6 4 2
Verso
UK: 6 Meard Street, London W1F 0EG
US: 20 Jay Street, Suite 1010, Brooklyn, NY 11201
versobooks.com
Verso is the imprint of New Left Books
ISBN-13: 978-1-78478-304-4 (PB)
ISBN-13: 978-1-78478-307-5 (US EBK)
ISBN-13: 978-1-78478-306-8 (UK EBK)
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Benjamin, Walter, 1892–1940, author. | Dolbear, Sam, translator, editor. | Leslie, Esther, 1964– translator, editor. | Truskolaski, Sebastian, translator, editor.
Title: The storyteller : tales out of loneliness / Walter Benjamin ; translated and with an introduction by Sam Dolbear, Esther Leslie and Sebastian Truskolaski.
Description: First [edition]. | Brooklyn, NY : Verso, 2016.
Identifiers: LCCN 2016013569 | ISBN 9781784783044 (paperback)
Subjects: LCSH: Benjamin, Walter, 1892–1940 – Translations into English. | BISAC: FICTION / Short Stories (single author).
Classification: LCC PT2603.E455 A2 2016 | DDC 833/.912 – dc23
LC record available at http://lccn.loc.gov/2016013569
Typeset in Caslon Pro by MJ & N Gavan, Truro, Cornwall
Printed in the US by Maple Press
Contents
Introduction: Walter Benjamin and the Magnetic Play of Words
by Sam Dolbear, Esther Leslie and Sebastian Truskolaski
PART ONE: DREAMWORLDS
Fantasy
1.Schiller and Goethe: A Layman’s Vision
2.In a Big Old City: Novella Fragment
3.The Hypochondriac in the Landscape
4.The Morning of the Empress
5.The Pan of the Evening
6.The Second Self: A New Year’s Story for Contemplation
Dreams
7.Dreams from Ignaz Jezower’s Das Buch der Träume
8.Too Close
9.Ibizan Dream
10.Self-Portraits of a Dreamer
The Grandson
The Seer
The Lover
The Knower
The Tight-Lipped One
The Chronicler
11.Dream I
12.Dream II
13.Once Again
14.Letter to Toet Blaupot ten Cate
15.A Christmas Song
16.The Moon
Welti’s Moonlit Night
The Water Glass
The Moon
In the Dark
The Dream
17.Diary Notes
18.Review: Albert Béguin, The Romantic Soul and the Dream
PART TWO: TRAVEL
City and Transit
19.Still Story
20.The Aviator
21.The Death of the Father: Novella
22.The Siren
23.Sketched into Mobile Dust: Novella
24.Palais D…y
25.Review: Franz Hessel, Secret Berlin
26.Review: Detective Novels, on Tour
Landscape and Seascape
27.Nordic Sea
Town
Flowers
Furniture
Light
Gulls
Statues
28.Tales Out of Loneliness
The Wall
The Pipe
The Light
29.The Voyage of The Mascot
30.The Cactus Hedge
31.Reviews: Landscape and Travel
PART THREE: PLAY AND PEDAGOGY
32.Review: Collection of Frankfurt Children’s Rhymes
33.Fantasy Sentences
34.Wall Calendar from Die literarische Welt for 1927
35.Riddles
The Stranger’s Reply
Succinct
36.Radio Games
37.Short Stories
Why the Elephant Is Called ‘Elephant’
How the Boat Was Invented and Why It Is Called ‘Boat’
Funny Story from When There Were Not Yet Any People
38.Four Tales
The Warning
The Signature
The Wish
Thanks
39.On the Minute
40.The Lucky Hand: A Conversation about Gambling
41.Colonial Pedagogy: Review of Alois Jalkotzy, The Fairy Tale and the Present
42.Verdant Elements: Review of Tom Seidemann-Freud, Play Primer 2 and 3: Something More on the Play Primer
Notes
Translators’ Note
About the Illustrations: Paul Klee
INTRODUCTION
Walter Benjamin and the
Magnetic Play of Words
Sam Dolbear, Esther Leslie
and Sebastian Truskolaski
Throughout his life, Walter Benjamin experimented with a variety of literary forms. Novellas and short stories, fables and parables as well as jokes, riddles and rhymes all sit alongside his well-known critical writings. He also long harboured plans to write crime fiction. There exists an extensive outline for a novel, to be titled La Chasse aux mensonge, detailing ten possible chapters, including such details as an accident in a lift shaft, an umbrella as clue, action in a cardboard-making factory, a man who hides his banknotes inside his books and loses them.1 The sheer variety of Benjamin’s literary texts reflects the often precarious existence that he forged as a freelance author, moving around the continent sporadically taking on assignments for newspapers and journals. The short forms collected in the present volume stand in their own right as works of experimental writing, but they also act as the sounding board for ideas that feed back into Benjamin’s critical work. The Tsarist clerk Shuvalkin and the Hasidic beggar in ‘Four Stories’ (c. 1933–4), for example, resurface in his essay on Franz Kafka (1934).2 Likewise, the Imperial panorama from ‘The Second Self’ (c. 1930–3) recalls the ‘Tour of German Inflation’ described in One Way Street (1928) as well as the essay on ‘The Work of Art in the Age of Its Technological Reproducibility’ (1934–5) and the autobiographical vignettes laid out in Berlin Childhood around 1900 (1932–8).3
Charting these continuities is more than a mere exercise in philology. Rather, the purpose of bringing together these texts is to demonstrate how Benjamin formally stages, enacts and performs certain concerns that he develops elsewhere in a more academic register. Consistent across the work is an exploration of such themes as dream and fantasy, travel and estrangement, play and pedagogy. Before commenting directly on the specifics of this topology, however, a discussion of Benjamin’s reflections on storytelling is warranted.
Benjamin treated the theme of storytelling in an ar
ray of texts, not least among them ‘The Storyteller’ (1936), an essay on the Russian novelist Nikolai Leskov from which the title of the present volume is drawn.4 In another, a short text titled ‘Experience and Poverty’ (1933), Benjamin lays out the central claim he would later develop in the Leskov essay. Before the onset of the First World War, we are told, experience was passed down through the generations in the form of folklore and fairy tales.5 To illustrate this claim, Benjamin relates a fable about a father who taught his sons the merits of hard work by fooling them into thinking that there was buried treasure in the vineyard by the house. The turning of soil in the vain search for gold results in the discovery of a real treasure: a wonderful crop of fruit. With the war came the severing of ‘the red thread of experience’ which had connected previous generations, as Benjamin puts it in ‘Sketched into Mobile Dust’. The ‘fragile human body’ that emerged from the trenches was mute, unable to narrate the ‘forcefield of destructive torrents and explosions’6 that had engulfed it. Communicability was unsettled. It was as if the good and bountiful soil of the fable had become the sticky and destructive mud of the trenches, which would bear no fruit but only moulder as a graveyard. ‘Where do you hear words from the dying that last and that pass from one generation to the next like a precious ring?’ Benjamin asks.7
By contrast, the journalistic jargon of the newspaper is the highest expression of experiential poverty – a lesson that Benjamin learned from Karl Kraus.8 As Benjamin comments, ‘every morning brings us the news of the globe and yet we are poor in noteworthy stories.’9 But it is precisely for this very reason that seemingly redundant narrative forms become highly charged. Benjamin’s association of experience with folklore and fairy tales cannot be seen as expressing a nostalgic yearning to revive a ruined tradition. Rather, the obsolescence of these forms becomes the condition of their critical function – a point that Benjamin explores in the review ‘Colonial Pedagogy’ with reference to the attempted modernisation of fairy tales. Kafka’s parables elude interpretation because the key to understanding them has been lost, yet the function of this anachronistic opacity is the unfolding of a language of gestures and names: a facet of what has been described as Kafka’s ‘inverse messianism’.10 By the same token, it would appear that the moment for reading Baudelaire’s lyric poetry had passed at the time of its publication, yet it is precisely the untimeliness of its presentation that imbues Baudelaire’s rendition of modern life with the urgency that Benjamin admired. What Benjamin attempts to re-imagine in his engagement with these authors is the communicability of experience in spite of itself. In this regard, it is notable that a common trait of Benjamin’s own fiction is the layering of voices in imitation of an ostensibly antiquated oral tradition: a sea captain tells a passenger a yarn, a friend tells another friend a curious thing that he experienced, a man tells the tale of an acquaintance to another man, who in turn relates the story to us. These stories create layered worlds of citations, enigmas and perspectives. With this, Benjamin extends a long tradition of recording and retelling stories which stretches from Hebel to Hoffmann and beyond. Here experience finds new ground.
Might it be said, then, that Benjamin is attempting to reactivate the orality of storytelling under new conditions? If so, then what kinds of stories do the trenches demand? What writing speaks to the moment? What follows divides Benjamin’s literary output into three sections: dreamworlds, travel, and play and pedagogy. Included are a number of reviews which address the themes in each section, focussing the material through a form that Benjamin pushes in extraordinary directions, to the point where it might undo itself.
The first section of the volume clusters around dreamworlds. Presented here are Benjamin’s own transcribed dreams alongside some of his earliest writings. These early works of fantasy offer visions of a ‘world without pain’11 much as his night dreams mirror and exaggerate the pains of this world. The section on travel is divided into stories of transit through landscapes and seascapes, towns and cities. We see the lonely traveller and also the wanderer who gleans experiences from strange encounters in order to convey them back to an audience, just as in ‘The Storyteller’ the journeyman turned master conveys wisdom in the workshop.12 Focussed here, too, are the erotic tensions of modern city life, a theme Benjamin explored since his earliest writings. The third section presents play and pedagogy as two intertwined aspects in Benjamin’s thinking. Several pieces explore the play of words, as if – to invoke a phrase from Benjamin’s review of Franz Hessel’s Secret Berlin – ‘words become magnets, which irresistibly attract other words’. To learn from and encourage children’s delight at wordplay is axiomatic in Benjamin’s thinking. In this section is a story titled ‘The Lucky Hand’, which features play in the guise of gambling. Is this a modern morality tale? Perhaps Benjamin wishes to convey lessons about instinct and intuition, about the sort of mimetic knowledge possessed by the body? Likewise, ‘On the Minute’ plays on the idea of learning how to interact with new technologies, specifically radio, another medium in which Benjamin honed his ability to engage audiences through oral presentation. The following pages briefly introduce each of these themes.
Dreamworlds
Benjamin’s fragments of fantastical fiction number among his earliest writings: Schiller and Goethe, In a Big Old City, The Pan of the Evening, The Hypochondriac in the Landscape and The Morning of the Empress are all thought to have been written between 1906 and 1912.13 At this point it was perhaps to literary writings that Benjamin principally aspired. In a 1913 letter to his friend Herbert Belmore, Benjamin explicitly describes The Death of the Father as a ‘novella’.14 A second ‘novella’ also written in the same year – reportedly on the theme of prostitution – appears to have been lost. Benjamin does not, however, use this term to describe any of his work again until 1929, in reference to ‘Sketched into Mobile Dust’.15
Long dismissed as mere ‘juvenilia’,16 these texts have received little scholarly attention to date. In tandem with his work for Weimar radio, which has been similarly marginalised for many years, Benjamin revived his efforts to write fiction over the course of the 1930s. During this period he produced numerous short stories for newspapers and magazines, often out of ‘tangible motives’, as he admitted to Gershom Scholem.17 (Several of the pieces collected here under the heading ‘Travel’, including ‘Tales Out of Loneliness’, stem from this period.18) Whatever may have caused the widespread disregard for Benjamin’s early stories – they first appeared as an addendum to his Gesammelte Schriften in 1991 after having been omitted from a previous volume dedicated to his ‘Kleine Prosa’ – these pieces are of considerable interest for at least two reasons. For one thing, they distinctively employ certain narrative techniques that seldom appear elsewhere in Benjamin’s work, for example, the uncharacteristic use of the second- and third-person form. More importantly, however, Benjamin’s early stories anticipate a number of the theoretical concerns that he developed in subsequent years. Childhood and fantasy, in particular, come to the fore in his fairy tale–like prose.
If we acknowledge this confluence, then a number of Benjamin’s works on fantasy come to bear directly on his stories. In ‘A Glimpse into the World of Children’s Books’ (1926), for instance, Benjamin notes, ‘Pure colour is the medium of fantasy, a home in the clouds for the playful child’.19 This gnomic formulation is a condensed statement of ideas that first emerged around 1915–16: an emphatic notion of ‘fantasy’ (as opposed to the purportedly limited Kantian ‘imagination’) that is yoked to ‘pure colour’; a ‘deforming’ kind of perception associated with the formlessness of clouds, rainbows and the like; and a sense that ‘all deformation of the world will imagine a world without pain’.20 Goethe and Runge, Hoffmann and Scheerbart are never far away. Significantly, Benjamin associates these characteristics with childhood. As Eli Friedlander observes, ‘The purely receptive, uncreative actuality of a paradisiacal order, of painless change and dissolution, of discrimination before judgement and concept, fre
e from yearning and desire … is the prerogative of children.’21 This sentiment is forcefully expressed in ‘The Morning of the Empress’, when Benjamin notes that it is ‘the children’ who seemed to understand the secret question of the sovereign, ‘but she understood the language of the children, as little as that of thunder’.
One need not map out the far-reaching implications of this thought to observe that the suggestive force of Benjamin’s considerations reflects back onto his stories.22 They animate his portrayal of the ‘small, eight-year-old girl’ from ‘In a Big Old City’, whom he describes as ‘gazing wide-eyed at the strange, colourful flowers … embroidered onto’ her guardian’s clothes. They determine his decisive use of colour in ‘The Pan of the Evening’, where dusk is said to weave ‘a shining, pale ribbon of magic over the snowy mountains and low wooded hilltops’. They govern the recurrent theme of uncanny wanderings through dream-like vistas when, in ‘Schiller and Goethe’, Benjamin writes that ‘shades of green and white – many colours – glowed delicately within’ a ‘black mountain’ upon which E.T.A Hoffmann is said to have ‘shone from an undulating Baroque boulder’. This is to say nothing of the frequent meteorological metaphors. In ‘The Hypochondriac in the Landscape’, for example, ‘storms and tempests’ open Benjamin’s account of a quasi-masochistic, fully automated sanatorium.
Presented also in this section is a dream diary. It does not represent, however, a dedicated and sustained attempt on Benjamin’s part to record his dreams with as much fidelity as possible. The dream-notes left in the archive – collected together in Burkhardt Lindner’s 2008 book, Träume,23 from which these translations largely derive – are mainly dated from around the late 1920s into the 1930s. There is evidence to suggest that unlike Adorno, who wrote down his dreams upon waking with the intention of publishing them as a dream diary without commentary, making changes only in exceptional cases,24 Benjamin elaborates upon content and omits detail ex post facto. The manuscripts are riddled with corrections and amendments, altered further for publication in newspapers and journals.
The Storyteller Page 1