Mahabharata Vol. 1 (Penguin Translated Texts)

Home > Other > Mahabharata Vol. 1 (Penguin Translated Texts) > Page 49
Mahabharata Vol. 1 (Penguin Translated Texts) Page 49

by Debroy, Bibek


  ‘“O bull among men! But today, this is what is good and advisable for us. O lord of the earth! The Pandavas can be struck down as long as they have not established their roots. O lord! Agree to smite them with arms. As long as our side is strong and that of the Panchalas is weak, we should strike them with arms, without hesitation. O son of Gandhari! Strike them with arms quickly and with valour, before their chariots, their friends and their relatives gather. O king! Display your valour before the king of Panchala and his immensely brave son decide to take action. Show your valour before Varshneya25 arrives with his Yadava army to restore the Pandavas to their kingdom. O ruler of the earth! Riches, diverse objects of pleasure, kingdoms—there is nothing that Krishna will not sacrifice for the sake of the Pandavas. The great-souled Bharata26 acquired the earth through his valour. The slayer of Paka27 obtained lordship of the three worlds through his valour. O lord of the earth! Valour is always praised among Kshatriyas. O bull among kings! Valour is the natural dharma of those who are brave. O king! Therefore, without any more delay, let us defeat Drupada with a large army with four components28 and bring the Pandavas here. The Pandavas cannot be defeated through conciliation, gifts or dissension. Therefore, vanquish them with your valour. O ruler of men! After defeating them through your valour, rule over the extensive earth. I do not see any other way of accomplishing our objective.”’

  Vaishampayana said, ‘On hearing Radheya’s words, the immensely powerful Dhritarashtra praised him and said, “O son of a suta! You are blessed with great wisdom and are skilled in the use of weapons. Such words that speak of valour are worthy of you. But let Bhishma, Drona, Vidura and the two of you consult each other and arrive at a course of action that is the best for our welfare.” Thereupon, the immensely famous King Dhritarashtra summoned all his advisers and consulted them.’

  195

  ‘Bhishma said, “I will never agree to a war with Pandu’s sons. There is no doubt that Pandu was as dear to me as Dhritarashtra is. To me, the sons of Gandhari are like the sons of Kunti. O Dhritarashtra! They must be protected as much by me as by you. O descendant of the Bharata lineage! Like they are to me and the king,29 they should be the same way to Duryodhana and the other sons of Kuru. Therefore, I can never favour a war with them. Have a treaty with those warriors and give them land. For those best of the Kurus,30 there is no doubt that this is the kingdom of their fathers and grandfathers. O Duryodhana! Just as you consider this kingdom to be your parental property, the Pandavas also see it as their paternal property. If the Pandavas, who practise austerities, cannot get this kingdom, how can it be yours or of anyone from the Bharata lineage? O bull among the Bharatas! If you think that you have acquired this kingdom through what is right, I think that they rightfully think that they obtained the kingdom before you. O tiger among men! Peacefully give them half of the kingdom. That will be the best for everyone. If you act in any other way, no good will come out of it. There is no doubt that you will be covered in dishonour.

  ‘“Try to preserve your good reputation. A good reputation is the source of supreme strength. It is said that a man who has lost his reputation, lives in vain. O son of Gandhari! O descendant of Kuru! As long as a man’s good reputation lasts, he does not die. He is destroyed when his good reputation is lost. Therefore, follow the dharma that is worthy of the Kuru lineage. O one with mighty arms! Act as your ancestors have acted before you. It is fortunate that those warriors are alive. It is fortunate that Pritha is alive. It is fortunate that the evil Purochana himself perished, without being successful. O son of Gandhari! From the time I heard what had happened to the sons of Kunti, I was not able to look at any living being. O tiger among men! People do not think Purochana as guilty as they think you. O king! Therefore, the escape of the Pandavas from that destruction and their reappearance is something that should be wished for. O descendant of the Kuru lineage! Know that as long as those warriors are alive, the wielder of the vajra31 himself cannot deprive them of their paternal property, because they are established in dharma and are united. They have been deprived of an equal share in the kingdom through adharma. If you wish to act in accordance with dharma, if you wish to do that which pleases me, if you wish to do that which is good, give them half.”’

  196

  ‘Drona said, “O king! It has been heard that Dhritarashtra’s friends who have been summoned for consultation should always speak that which is right and true and brings fame. My views are the same as those of the great-souled Bhishma. Let Kunti’s sons have a share in the kingdom. That is eternal dharma. O descendant of the Bharata lineage! Send a soft-spoken man to Drupada. Let him carry many riches for them. Let him carry many expensive presents with him. Let him speak to him32 in good fortune that comes about because of this alliance. O king! O descendant of the Bharata lineage! Let him repeatedly tell Drupada and Dhrishtadyumna that both you and Duryodhana are extremely pleased with what has happened. Let him say that this alliance is appropriate and pleasing. Let him repeatedly pacify the sons of Kunti and the sons of Madri. O king of kings! On your command, let him present Droupadi with many brilliant and golden ornaments. O bull among the Bharata lineage! Let presents also be given to all the sons of Drupada and appropriate ones to all the Pandavas and Kunti. Thus pacifying Drupada and the Pandavas, he should immediately propose their return.33 When those warriors receive the permission to return, let Duhshasana and Vikarna34 go to receive them with a magnificent army. O best of kings! Let the sons of Pandu always be treated by you with honour. As desired by the people, let them be instated in their ancestral kingdom. O descendant of the Bharata lineage! O king! Bhishma and I believe that this should be your conduct towards the Pandavas, who are like your own sons.”

  ‘Karna said, “These two35 have always been sustained, in all their actions, through your riches and your honour. What can be more surprising than that they should now offer advice that is not for your own good? How can the wise accept advice that is apparently good, rendered by a man with malice in his heart, though he hides his true intentions? In times of adversity, friends can neither do that which is good, nor that which is harmful. A man’s misery or happiness depends on destiny alone. A wise one, a fool, an old man, a child, one who has friends and one who has none finds anything anywhere. We have heard that in earlier times, there was a king named Ambuvicha. He was the king in Rajagriha and ruled over Magadha. He was a king who had no abilities. All that he did was to breathe air in and out. All his affairs were in the hands of his ministers. He had a minister named Mahakarni, who became the sole lord and thanks to the authority he had obtained, began to dishonour the king. That fool appropriated for himself everything that belonged to the king—his objects of desire, his women, his jewels, his riches and all his power. But having obtained all this, his avarice only increased and having appropriated everything else, he coveted the kingdom. We have heard that the king had no abilities, he only breathed air. But despite this, and despite all his attempts, he36 could not take the kingdom away from him.37 O lord of the people! There was no human endeavour in him.38 The kingdom was his through destiny. If this kingdom is yours through destiny, it will remain with you without a doubt, notwithstanding the enmity of all the worlds. But if ordained otherwise, it will never remain with you, no matter how much you try. You are learned. Therefore, remembering all this, judging the honesty and dishonesty of your advisers, weigh the advice of those who have spoken for the good and those who have spoken for evil.”

  ‘Drona said, “We know that you say this out of malice and the reasons for that. You are wicked and to bring injury to the Pandavas, you find fault with us. O Karna! Know that what I have said is for the supreme welfare of everyone, for the propagation of the Kuru lineage. If you think this leads to evil, tell us that which brings supreme welfare. If my advice, leading to the supreme welfare I have described, is not followed, it is my opinion that the lineage of the Kurus will soon be destroyed.”’

  197

  ‘Vidura said, “O king! There is no doubt
that your friends have spoken that which brings your greatest welfare. But words do not remain with those who are unwilling to listen. O king! Bhishma, the son of Shantanu and supreme among the Kurus, has spoken that which is for your greatest welfare. But you do not accept it. In many ways, Drona also said that which is for your welfare. But Karna, the son of Radha, does not believe this to be good for you. O king! After thinking about it, I do not find anyone who is a better friend to you than these two39 lions among men, supreme in their wisdom. These two are old in age, in wisdom and in their knowledge of the sacred texts. O lord over kings! They regard the sons of Pandu with equal eyes. O descendant of the Bharata lineage! O king! There is no doubt that in virtue and truthfulness, they are not inferior to Rama, the son of Dasharatha, or Gaya.40 Never before have they given you bad advice. Nor have they ever done that which brings you injury. Therefore, why should these tigers among men, whose strength comes from their truthfulness, give you advice that is not for your welfare? O ruler of men! These best of men are known in this world for their wisdom. They will never give you bad advice, nor say that which is wicked. O descendant of the Kuru lineage! It is my firm conviction that these two, well versed in what is right, will not take either side for the sake of personal gain. O descendant of the Bharata lineage! I consider this to bring the greatest welfare to you. O king! There is no doubt that the Pandavas are your sons, as Duryodhana and the others are.

  ‘“Therefore, those advisers who unwisely advise you against them, don’t really have your interests at heart. O king! If you have partiality in your heart,41 it is certain it does you no good to encourage your inner feelings. O king! Therefore, I certainly do not think that those two great-souled and illustrious ones have said anything that leads to evil. However, you are not inclined towards that. O tiger among men! What those bulls among men have said about their42 invincibility is quite true. May you be fortunate. O king! Can the handsome Pandava, Savyasachi Dhananjaya,43 ever be vanquished in battle by Maghavan44 himself? Can the great Bhimasena, with strong arms and the strength of 10,000 elephants, ever be vanquished in battle by the gods? Can anyone who wishes to live vanquish in battle the twins,45 well skilled in battle and like the sons of Yama himself? How can the eldest Pandava, in whom patience, compassion, mercy, truthfulness and valour are always present, ever be vanquished in war? With Rama46 on their side, Janardana47 as their adviser and Satyaki as their supporter, is there anyone whom they have not already vanquished in battle? Drupada is their father-in-law. Drupada’s son, Parshata Dhrishtadyumna and his other brave brothers are their brothers-in-law. O descendant of the Bharata lineage! Knowing that they cannot be vanquished and knowing that their claim to the kingdom is prior to yours, you must act towards them in accordance with dharma.

  ‘“O king! On account of the act of Purochana, you have been stained by great infamy. You must cleanse yourself of that by behaving kindly towards them. O king! We have earlier waged a great war with King Drupada. Our side will be strengthened if we can get him as an ally. O ruler of the people! The Dasharhas48 are powerful and numerous. They will be where Krishna is. And where Krishna is, victory will certainly be there. O king! Unless cursed by destiny, who seeks to obtain through war that which can be obtained through conciliation? O king! Having heard that Pritha’s49 sons are alive, the inhabitants of the city and the country are extremely happy and eager to see them. Do what is pleasing to them. Duryodhana, Karna and Shakuni, the son of Subala, are evil, foolish and young. Do not listen to their words. O king endowed with all the qualities! Long ago, I told you that this kingdom and its subjects will be destroyed through Duryodhana’s fault.”’

  198

  ‘Dhritarashtra said, “Shantanu’s son, the learned Bhishma, the illustrious rishi Drona and you yourself have spoken the truth and that which is best for me. There is no doubt that since those maharathas, the sons of Kunti, are the sons of Pandu, they are also my sons according to dharma. Since my sons are entitled to this kingdom, there is no doubt that Pandu’s sons are also entitled to this kingdom. O kshatta!50 Go and honourably bring them51 and their mother here. O descendant of the Bharata lineage! Also bring with them Krishna52 of divine beauty. It is through good fortune that the sons of Pritha are alive. It is through good fortune that Pritha is alive. It is through good fortune that those maharathas have obtained Drupada’s daughter. It is through good fortune that our strength has increased. It is through good fortune that Purochana is dead. O greatly radiant one! It is through good fortune that my great grief has been dispelled.”’

  Vaishampayana said, ‘O descendant of the Bharata lineage! Thereupon, on Dhritarashtra’s command, Vidura went to Yajnasena53 and the Pandavas. O king! Having gone there, that righteous man, learned in all the shastras, addressed Drupada appropriately and waited on him. He54 too received Vidura in the appropriate way and they courteously asked about each other’s welfare. O descendant of the Bharata lineage! He55 saw there the Pandavas and Vasudeva.56 He embraced them lovingly and asked about their welfare. One after another, they worshipped Vidura, who was immensely wise. O king! On Dhritarashtra’s instructions, he repeatedly and affectionately asked Pandu’s sons about their welfare. O lord of the people! He then gave the Pandavas, Kunti, Droupadi and Drupada’s sons the many jewels and other riches that had been sent by the Kouravas through him.

  ‘In the presence of the Pandavas and Keshava,57 the supremely wise Vidura then addressed Drupada in modest words of affection. “O king! Listen to my words with your sons and ministers. Dhritarashtra, his sons, his ministers and his relatives have repeatedly and happily enquired about your welfare. O lord of men! He is delighted with this alliance with you. The immensely wise Bhishma, the son of Shantanu, and all the other Kouravas have enquired about your welfare in every way. The great archer Drona, the son of Bharadvaja and your beloved friend, has enquired about your welfare, embracing you. O king of Panchala! Dhritarashtra and all the other Kouravas regard themselves as fortunate at this alliance with you. O Yajnasena! This alliance with you has given them greater pleasure than acquiring a new kingdom.

  ‘“O lord! Knowing all this, you must allow the Pandavas to depart. The Kurus are extremely eager to see Pandu’s sons. These bulls among men have been away from home for a long time. They and Pritha must be eager to see their city. All the chief women of the Kuru lineage and all the inhabitants of the city and the country are waiting to see the Panchala princess, Krishna. O illustrious one! It is my view that without any more delay, you should issue instructions for the Pandavas to go there58 with their wife. O king! When the great-souled Pandavas have got your permission, I shall send word to Dhritarashtra through swift messengers, and the sons of Kunti can leave, with Kunti and Krishna.”’

  Section Fifteen

  Rajya-labha Parva

  This parva has a single chapter and there are only fifty shlokas. Rajya-labha means the acquisition of the kingdom.

  199

  ‘Drupada said, “O greatly learned Vidura! It is indeed as you have told me now. O lord! I am also greatly delighted at the alliance that we have just concluded. It is proper that these great-souled brothers should now return home. But it is not proper that I should say this myself, in my own words. If that is what the brave Yudhishthira, son of Kunti, Bhimasena and Arjuna, the twins,1 who are bulls among men, and Rama2 and Krishna, learned in the precepts of the law, desire, then the Pandavas should go there. Those two tigers among men3 are always engaged in that which is good for them.”4

  ‘Yudhishthira said, “O king! My followers and I are now dependent on you. We will do that which you tell us is for our own good.”’

  Vaishampayana said, ‘At that, Vasudeva said, “I am of the view that they should go. But we must go by what King Drupada, who knows everything about the law, suggests.” Drupada replied, “Having thought about all the circumstances, my views are in agreement with what the mighty-armed and valiant Dasharha,5 supreme among men, thinks. The time is right. There is no doubt that the greatly fortunate sons of Kun
ti, the sons of Pandu, are now as dear to me as they are to Vasudeva himself. Yudhishthira, Kunti’s son and the son of Dharma, himself does not seek their welfare as much as Keshava, tiger among men, does.” Then the great-souled Drupada gave them leave to depart. The Pandavas, Krishna and the extremely wise Vidura took with them Droupadi Krishna and the illustrious Kunti, and with pleasure and a leisurely pace, travelled towards the city of Hastinapura.6

  ‘O descendant of the Bharata lineage! On hearing that the warriors were coming, Kourava Dhritarashtra sent the Kouravas to receive the Pandavas—the great archer Vikarna, Chitrasena, the supreme archer Drona and Kripa, the son of Goutama. Then, surrounded by them, the maharatha and radiant warriors slowly entered the city of Hastinapura, their resplendence increasing. Those tigers among men were freed from their grief and sorrow. The city became radiant with wonder. Dear to the hearts of the people, the Pandavas heard loud exclamations from the citizens, always eager to do what was dear to them.7 “The tiger among men, the one of righteous conduct,8 has returned. He always protected us with the rule of law, as if we were his near relatives. It seems without doubt as if the great King Pandu, who loved the forest, has returned today from the forest, to do that which pleases us and is good for our welfare. Can there be any greater joy for us, now that the brave sons of Kunti have returned to the city? If we have given alms and sacrificial offerings, if we have performed austerities, let the Pandavas remain in the city for a hundred autumns.” They9 worshipped the feet of Dhritarashtra, Bhishma and others who deserved it, and asking about the welfare of everyone in the city, entered the place earmarked for them at Dhritarashtra’s command.

 

‹ Prev