by Sarah Cleave
Born in Tehran, Fereshteh Molavi is the author of several works of fiction, short stories and essays including The House of Cloud and Wind, The Sun Fairy and The Departures of Seasons, which was admired by the Mehregan Literary Award (Tehran, 2012). While in Iran, unable to publish some of her works due to censorship, she compiled a comprehensive bibliography of short stories in Persian and also translated numerous works by internationally-known writers. She moved to North America in 1998, and was previously a research librarian and the Persian bibliographer at Sterling Library, Yale University. She now lives in Toronto and divides her time among writing, organizing literature events, and advocating freedom of speech and human rights in Iran.
Zaher Omareen is a Syrian writer and researcher based in London. He has worked on independent cultural initiatives in Syria and Europe, and cocurated exhibitions on the art of the Syrian uprising. His short stories have appeared in Words Without Borders among others, and he recently co-edited and contributed to Syria Speaks: Art and Culture from the Frontline (Saqi Books, 2014). He is currently working on a collection of short stories drawn from the collective memories of the 1982 Hama massacre.
ABOUT THE TRANSLATORS
Ruth Ahmedzai Kemp is a British literary translator working from German, Russian and Arabic into English. She graduated from Oxford University in 2003 where she studied Russian and German, did an MA in Translation and Interpreting at Bath University, and then started studying Arabic intensively while already working as a professional translator. She has a Postgraduate Diploma in Translation in all three of her language combinations. Ruth has translated novels by Fadi Zaghmout, Hanna Winter, Kathrin Rohmann and Yulia Yakovleva, and non-fiction books on nature, history, politics, civil rights, child psychology, linguistics, art history and literary criticism. She has also translated plays from Russia, Syria and Lebanon, and several short stories and children’s picture books.
Basma Ghalayini is an Arabic translator who has previously translated short fiction for Maaboret: The Short Story Project and Commonwealth Writers. She was born in Gaza, and grew up in the UK until the age of eight, before returning to the Strip.
Sawad Hussain is an Arabic translator and litterateur. She holds a MA in Modern Arabic Literature from the School of Oriental and African Studies and regularly critiques Arabic literature in translation. She was co-editor of the Arabic-English side of the award-winning Oxford Arabic Dictionary (2014), and has translated the work of Fadi Zaghmout, Sahar Khalifeh and Saud Al Sanousi among others.
William M. Hutchins is an American academic, author and translator of contemporary Arabic literature. He is currently a professor in the Department of Philosophy and Religion at Appalachian State University in Boone, North Carolina. His translations include the Cairo Trilogy by Egyptian Nobel Prizewinner Naguib Mahfouz and A Land without Jasmine by Wadji al-Adhal. He has also translated the work of Tawfiq al-Hakim, Nawal El-Saadawi, Muhammad Khudayyir and Ibrahim al-Koni, and others.
Hope Campbell Gustafson graduated from Wesleyan University in 2012. She is an MFA candidate in the Literary Translation Workshop at the University of Iowa. Her translations have been published or are forthcoming in Exchanges Literary Journal, Asymptote, and The Brooklyn Rail.
Perween Richards is a literary translator from Arabic. She attended the Translate at City summer school in London in 2016, and was one of two winners of the school’s annual translation competition, sponsored by Comma Press. She was recently awarded an English PEN Translates grant to translate The Sea Cloak by Nayrouz Qarmout, which will be published in English by Comma Press in 2018.
Thank you all for your support. We do this for you, and could not do it without you.
DEAR READERS,
Banthology is the kind of book Deep Vellum was founded to publish. Our goal is to bring cultures into conversation through literature: to share stories, build connections, and grow empathy. We strive to publish vital stories that weave the words on the page together with lived, shared human experience, giving us an opportunity to see beyond our everyday and into the struggles and tribulations of those whose voices are so often marginalized or silenced, whose humanity is so often dismissed as separate from our own.
Deep Vellum is a 501C3 nonprofit literary arts organization founded in 2013 in Dallas’s historic cultural Deep Ellum neighborhood. Our mission is threefold: to cultivate a more vibrant literary arts community both locally and nationally; to promote the craft, discussion, and study of literary translation; and to publish award-winning, diverse international literature in English-language translations.
As a nonprofit, we rely on your generosity. Your tax-deductible contribution provides the basis of our operations as we seek out exciting literature from around the globe and continue to build partnerships to create a thriving literary arts community. Deep Vellum offers various donor levels with opportunities to receive personalized benefits, including invitations to special events and recognition in our books. In addition to donations, subscriptions from our readers provide a bedrock of support, through an ongoing investment demonstrating your commitment to our editorial vision and mission. So far, you’ve helped us reach over 100,000 English-language readers through the publication of 32 books from 24 countries and 13 languages, with over 150 conversations between our authors and translators with readers programmed nationwide.
Keep the conversation growing with us by becoming involved as a donor, subscriber, or volunteer. Contact us at deepvellum.org to learn more today. We would love to hear from you.
Thank you all. Enjoy reading.
Will Evans
Founder & Publisher
This edition proudly presented by Charles Dee Mitchell
PARTNERS
FIRST EDITION MEMBERSHIP
Anonymous (4)
TRANSLATOR’S CIRCLE
PRINTER’S PRESS MEMBERSHIP
Allred Capital Management
Ben & Sharon Fountain
Charles Dee Mitchell
David Tomlinson & Kathryn Berry
Judy Pollock
Loretta Siciliano
Lori Feathers
Mary Ann Thompson-Frenk & Joshua Frenk
Matthew Rittmayer
Meriwether Evans
Nick Storch
Pixel and Texel
Social Venture Partners Dallas
Stephen Bullock
AUTHOR’S LEAGUE
Farley Houston
Jacob Seifring
Lissa Dunlay
Stephen Bullock
PUBLISHER’S LEAGUE
Adam Rekerdres
Christie Tull
Justin Childress
Kay Cattarulla
KMGMT
Olga Kislova
EDITOR’S LEAGUE
Amrit Dhir
Brandon Kennedy
Garth Hallberg
Greg McConeghy
Linda Nell Evans
Mike Kaminsky
Patricia Storace
Steven Harding
Suejean Kim
Symphonic Source
READER’S LEAGUE
Caroline Casey
Chilton Thomson
Jeff Waxman
Marian Schwartz
Marlo D. Cruz Pagan
ADDITIONAL DONORS
Alan Shockley
Andrew Yorke
Anonymous (4)
Anthony Messenger
Bob & Katherine Penn
Bob Appel
Brandon Childress
Caitlin Baker
Charley Mitcherson
Cheryl Thompson
Cone Johnson
CS Maynard
Cullen Schaar
Daniel J. Hale
Dori Boone-Costantino
Ed Nawotka
Elizabeth Gillette
Ester & Matt Harrison
Grace Kenney
JJ Italiano
Kelly Falconer
Lea Courington
Leigh Ann Pike
Maaza Mengiste
>
Mark Haber
Mary Cline
Maynard Thomson
Michael Reklis
Mokhtar Ramadan
Nikki & Dennis Gibson
Patrick Kukucka
Patrick Kutcher
Rev. Elizabeth & Neil Moseley
Richard Meyer
Sherry Perry
Stephen Harding
Susan Carp
Susan Ernst
Theater Jones
Thomas DiPiero
Tim Perttula
Tony Thomson
SUBSCRIBERS
Ali Bolcakan
Andre Habet
Andrew Bowles
Anita Tarar
Anonymous
Ben Nichols
Ben Wilson
Blair Bullock
Brandye Brown
Caitlin Schmid
Caroline West
Charles Dee Mitchell
Cheri Little
Chris McCann
Chris Sweet
Christie Tull
Courtney Sheedy
David Tomlinson &
Kathryn Berry
David Travis
Elizabeth Johnson
Ellen Miller
Farley Houston
Hannah McGinty
Holly LaFon
Jaimie Fritz
Jason Linden
Jason Shaver
Jeff Goldberg
Jill Kelly
Joe Maceda
John Schmerein
John Winkelman
Joshua Edwin
Kevin Winter
Lesley Conzelman
Lora Lafayette
Lytton Smith
Martha Gifford
Mary Brockson
Matt Cheney
Michael Aguilar
Michael Elliott
Michael Filippone
Mies de Vries
Neal Chuang
Nicholas R. Theis
Patrick Shirak
Reid Allison
Robert Keefe
Ronald Morton
Shelby Vincent
Stephanie Barr
Steve Jansen
Suzanne Fischer
Todd Jailer
Tracy Shapley
Wenyang Chen
Will Pepple
William Fletcher
William Pate
AVAILABLE NOW FROM DEEP VELLUM
MICHÈLE AUDIN · One Hundred Twenty-One Days
translated by Christiana Hills · FRANCE
CARMEN BOULLOSA · Texas: The Great Theft · Before · Heavens on Earth
translated by Samantha Schnee · Peter Bush · Shelby Vincent · MEXICO
LEILA S. CHUDORI · Home
translated by John H. McGlynn · INDONESIA
ANANDA DEVI · Eve Out of Her Ruins
translated by Jeffrey Zuckerman · MAURITIUS
ALISA GANIEVA · Bride and Groom · The Mountain and the Wall
translated by Carol Apollonio · RUSSIA
ANNE GARRÉTA · Sphinx · Not One Day
translated by Emma Ramadan · FRANCE
JÓN GNARR · The Indian · The Pirate · The Outlaw
translated by Lytton Smith · ICELAND
NOEMI JAFFE · What are the Blind Men Dreaming?
translated by Julia Sanches & Ellen Elias-Bursac · BRAZIL
CLAUDIA SALAZAR JIMÉNEZ · Blood of the Dawn
translated by Elizabeth Bryer · PERU
JOSEFINE KLOUGART · Of Darkness
translated by Martin Aitken · DENMARK
YANICK LAHENS · Moonbath
translated by Emily Gogolak · HAITI
JUNG YOUNG MOON · Vaseline Buddha
translated by Yewon Jung · SOUTH KOREA
FOUAD LAROUI · The Curious Case of Dassoukine’s Trousers
translated by Emma Ramadan · MOROCCO
LINA MERUANE · Seeing Red
translated by Megan McDowell · CHILE
FISTON MWANZA MUJILA · Tram 83
translated by Roland Glasser · DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO
ILJA LEONARD PFEIJFFER · La Superba
translated by Michele Hutchison · NETHERLANDS
RICARDO PIGLIA · Target in the Night
translated by Sergio Waisman · ARGENTINA
SERGIO PITOL · The Art of Flight · The Journey · The Magician of Vienna
translated by George Henson · MEXICO
EDUARDO RABASA · A Zero-Sum Game
translated by Christina MacSweeney · MEXICO
MIKHAIL SHISHKIN · Calligraphy Lesson: The Collected Stories
translated by Marian Schwartz, Leo Shtutin, Mariya Bashkatova, Sylvia Maizell · RUSSIA
BAE SUAH · Recitation
translated by Deborah Smith · SOUTH KOREA
JUAN RULFO · The Golden Cockerel & Other Writings
translated by Douglas J. Weatherford · MEXICO
SERHIY ZHADAN · Voroshilovgrad
translated by Reilly Costigan-Humes & Isaac Stackhouse Wheeler · UKRAINE
FORTHCOMING FROM DEEP VELLUM
EDUARDO BERTI · The Imagined Land
translated by Charlotte Coombe · ARGENTINA
ALISA GANIEVA · Bride & Groom
translated by Carol Apollonio · RUSSIA
MARIA GABRIELA LLANSOL · The Geography of Rebels Trilogy: The Book of Communities; The Remaining Life; In the House of July & August
translated by Audrey Young · PORTUGAL
PABLO MARTÍN SÁNCHEZ · The Anarchist Who Shared My Name
translated by Jeff Diteman · SPAIN
BRICE MATTHIEUSSENT · Revenge of the Translator
translated by Emma Ramadan · FRANCE
SERGIO PITOL · Mephisto’s Waltz: Selected Short Stories
translated by George Henson · MEXICO
SERGIO PITOL · Carnival Triptych: The Love Parade; Taming the Divine Heron; Married Life
translated by George Henson · MEXICO
ZAHIA RAHMANI · “Muslim”: A Novel
translated by Matt Reeck · ALGERIA
ÓFEIGUR SIGURÐSSON · Öræfi: The Wasteland
translated by Lytton Smith · ICELAND
KIM YIDEUM · Blood Sisters
translated by Jiyoon Lee · SOUTH KOREA