Rough Breathing

Home > Other > Rough Breathing > Page 1
Rough Breathing Page 1

by Harry Gilonis




  ROUGH BREATHING

  selected poems

  Harry Gilonis

  Contents

  Title Page

  Introduction by Philip Terry

  Catullus played Bach,

  a song-sing

  [for Tony Baker]

  cover versions

  Songbook 1

  from a Hebridean notebook

  two carnivore sonnets

  5 Latin Poems

  there is from every thing …

  Daruma

  remembering Paul Haines

  Five Impromptus

  liquid (Cona …

  Two Poems from the English of the Wordsworths

  for Lorine Niedecker

  start with what you know …

  to catch the grain of things …

  Song for Annie

  from Axioms

  on the white …

  Theory

  lines for David Bellingham (and in memory M. E. S.)

  Descant on a Theme by Brian Coffey

  from far away [co-written with Tony Baker]

  The Matter of Britain

  Win(s)ter Songs

  three, plus a distant relation

  content1 fitting …

  Learning the Warblers

  Some Horatian Ingredients

  northern ghazal

  some (of forty) fungi

  Pelagic

  The Inscriptions

  Window, Light Outside

  Reading Hölderlin on Orkney

  … both buoyed and clever …

  Pibroch

  for Michael Finnissy

  Song 9

  Afar / Alongside

  walk the line

  thinking of Evan, walking on Chesil

  Webern sings The Keel Row for Howard

  six translations of Matsuo Bashō …

  WIND KEEN…

  an egg for E.

  remembering Scott LaFaro

  Wedding Song

  century’s end ghazal

  a small alba

  pond…

  Afghan ghazal

  sound shanty for bob cobbing

  Three Misreadings of Horatian Odes

  foreign policy

  white

  Taliesin

  for Louis Zukofsky, a hundred years on

  35 stanzas from unHealed

  Processions written inside chivalry

  Blair’s Grave

  from NORTH HILLS

  an epithalamy, or ballad

  Bass adds Bass

  Georg Trakl fails to write a Christmas poem

  David Davis’s bone density

  The Matter of Ireland

  Revisions (after Roy Fisher)

  Coping Batter

  a breath of air

  Acknowledgements & Annotations

  About the Author

  Copyright

  That is, the unwritten (but sounded) H at the beginning of some Greek words beginning with a vowel. Formerly marked with a symbol that looked like half an H (my initial initial), it’s the sound at the start of my given name. Over time it simplified down to the form above. Later grammarians called it the spiritus asper, every bit as much ‘rough spirit’ as ‘rough breathing’. It is also called, in a nice mix of tonalities, an ‘aspiration’.

  Roland Barthes, speaking of the ‘grain of the voice’, describes movement deep down in the cavities, the muscles, the membranes; the way the voice bears (out) the materiality of the body, with its checkings and releasings of breath. Simple breath holds no interest; the lungs are stupid organs. That graininess, for Barthes, inheres in friction, that sign of resistance: the body made manifest in the voice. As also in the hand as it writes. Rough breathing, then, is where writing, as well as speech, begins. Words must be shaggy as well as combed smooth.

  Theodor Adorno, in an aside during a lecture in the 1950s, affirmed that the pure ‘this-here’ that art seeks to present cannot unfold in time or in space – ‘all it can do really is take a breath’. Anything beyond that would be a betrayal. And yet we must keep breathing, must we not? And speaking. And writing. All language, poetry included, is a roughening of the breath.

  Harry Gilonis

  Introduction

  by Philip Terry

  A tall man stands atop a ladder. His hand reaches out and moves over the shelves of a bookcase, hovering over the poems of Kingsley Amis, brushing past several slim volumes by W. H. Auden, before alighting on a book by a relatively unknown poet, Tony Baker. The hand belongs to Harry Gilonis, who is working at the Poetry Society bookshop in Earl’s Court. Here, at the end of each financial year, depreciation of stock had to be entered as an element of the accounts, so Gilonis found himself inspecting books for wear and tear from the top of a ladder. He started at ‘A’, and quickly found himself caught up short by his first acquaintance with Tony B-for-Baker and Richard C-for-Caddel, and many others (ending with Louis Zukofsky’s “A”). As he climbed down the ladder to put aside more books to buy, he was discovering, not through peers or teachers but through impure serendipity, that interesting poetry wasn’t just written by dead Americans. There was not only the post-Poundian, but the Objectivist and post-Objectivist, as well as the many English and Irish followers in that tradition, and it was a vibrant and living tradition at that.

  Gilonis’s interest in poetry began as a reader, not a writer, when, as it were, he went to school (like others before him including Basil Bunting) with Ezra Pound – the Ezuversity as it has sometimes been called. He spent a year reading the Cantos on the dole – an apprenticeship no longer available – using a university library ticket to access source books, from Provençal and Chinese dictionaries to books on art and architecture. After that he took the job at the Poetry Society bookshop. When, some time later, he began writing his own poetry, even collaborating with Tony Baker on some works, he began to produce poems that stand out in the sometimes insular English tradition as rich and strange. Here was a poetry that is radically open to other traditions and other poets across continents and across time, from William Carlos Williams to Li Shang-yin, from Trakl to Zukofsky, Lorine Niedecker and Tom Raworth, and beyond poetry to the work of composers, of both classical and popular traditions, and of artists and thinkers, from Klee to Wittgenstein. The poetry is also characterised by an unusual openness to both traditional and emergent poetic forms such as visual, sound and performance poetry, and by a politics situated firmly on the Left. It is an oeuvre that is vibrant, alive and full of possibility, with its eye set firmly on the future.

  One of the early sequences included in this volume, ‘cover versions’, takes William Carlos Williams’s poem ‘This is just to say’ and rings the changes in a set of variations, which render the poem not in, say, German or Italian, but as it might be written in English by a German or an Italian. The Portuguese version, for example, begins:

  that I ate

  the plums

  who were in

  icebox

  The combined effect of these versions, like a verbal installation, makes the moment of Williams’s poem ricochet across the Atlantic, from country to country, from fridge to icebox to cooler. This theme of variation and translation – which links back to Bach’s Goldberg Variations and to Raymond Queneau and other Oulipians – is a key modus operandi in Gilonis’s work (it is there also in the NORTH HILLS corpus and in ‘Three Misreadings of Horatian Odes’, and elsewhere), and it puts Gilonis at the head of a long line of innovative contemporary poets, from Tim Atkins to Peter Hughes and Caroline Bergvall, who have been engaged in renewing poetry with experimental, prismatic, forms of translation.

  Other poems here engage with nature and the pastoral tradition. In the second of his ‘two carnivore sonnets’ Gilonis describes the speed, swoop and blur
of the airborne predator, capturing its darting in the movement of the language:

  light on blur of wings

  only seen

  after its vanishing

  The carnivore in question, Cordulegaster boltonii, the golden-ringed dragonfly, could have been the subject of a Ted Hughes poem, but the delicacy and precision of observation here, with its respect for the insect-other, makes Hughes’s work seem almost bombastic in comparison. Another diptych, ‘Two Poems from the English of the Wordsworths’, gives us a different take on nature poetry. These pieces obliquely circle round Wordsworth’s poem ‘I wandered lonely as a cloud’, in the first piece by sampling excerpts from Dorothy Wordsworth’s Journal entry of 15 April 1805 describing the same episode (which Gilonis defamiliarises by removing any reference to ‘daffodils’), in the second by performing erasures on Wordsworth’s poem itself. Gilonis is attracted to the poem because, like the Wordsworths, he takes seriously the idea of writing about flowers, and in other poems, such as ‘walk the line’, his descriptive eye is arresting in its precision:

  on a far slower

  swell; sea

  -campion’s white

  globular calices

  bright nodes shining

  on a ground of buff

  It is typical of Gilonis to approach with new eyes a traditional poetic task such as this (he does much the same with the ekphrastic), to both pick up on and renew the tradition with experimental forms. Though the Wordsworths’ work once helped lift the veil on nature, the tradition it established has, through repetition, become part of what, paradoxically, prevents us from seeing. There is nothing more clichéd than a poem about flowers.

  Gilonis’s meticulous use of language inspires meticulous reading. Many of his poems take delight in meaningful word-play, reminding us of the different senses hiding behind a single word, of words’ homophones (‘peace’ and ‘piece’), or the different words hiding in a single sequence of letters. In ‘remembering Scott LaFaro’ he writes, in an efflorescence of word-play reminiscent of Raworth:

  – wind

  and light

  move the

  leaves

  day

  and night

  leave no

  moves

  Such close attention to language, here and elsewhere, reminds us of the different layers and different senses packed into words. The effect is part of a larger de-sedimentation of the language, an exploding of linguistic hierarchies, through which the reader has a greater awareness of words’ multiple senses, and the words in the poem, even its letters, begin to breathe. There is a linguistic turn here, but it is one that is simultaneously embodied, which is one reason why place plays such an important role in these poems. The suggestion is that attention to the signifier and attention to the world are not mutually exclusive, as some readings of structuralism have suggested, but folded together. The point is made succinctly in ‘The Matter of Britain’, each line literally part of the ‘matter’ of Britain – Natrolite, Opal, etc. – while, as an acrostic, the letters placed along the left-hand margin read: NO IDEAS BUT IN THINGS.

  What this fails to convey is the sheer variety of poems and approaches here. Many begin with a musical theme, such as ‘pibroch’ (for Sorley Maclean): pibroch, a Scottish mode of piping, is a theme-and-variation form, and here Gilonis extemporises on the theme of Sorley Maclean’s poem ‘A’ Chorra-Ghridheach’ (‘The Heron’) to magnificent effect. But there are also playful sound poems based on birdsong notation – ‘Learning the Warblers’ – experiments in concrete poetry such as ‘an egg for E.’, minimalist nature poems reminiscent of the work of Ian Hamilton Finlay and Thomas A Clark, such as ‘WIND KEEN’, which cry out to be carved in slate or cut into the side of a chalk hill; ghazals, shanties, re-visioning translations and misreadings, collaborations, and poems based on noun-plus-adjective combinations reminiscent of Queneau’s quennet. And there are powerful performance and political poems, such as ‘foreign policy’, and unHealed, which creatively translates from the Welsh of the Canu Heledd (‘long after the old Welsh’, as Gilonis puts it):

  watcher wearied in tabu ringed

  a chant be in retch

  grown wrong duty

  wrath gadgetry threw way edgy

  a wrath eddy a wind ode

  wage idly war

  Again working with variation, the poem progressively metamorphoses this ancient lament into a fierce critique of coalition warmongering, here with lines taken verbatim from the ‘corporate ethics’ and other sections of the website of a company that manufactured cruise-missiles used in Iraq:

  fully field programmable

  with in-flight re-targeting

  to cover the whole kill chain

  with sensor-to-shooter capability

  for effects-based engagement

  and an integral good-faith report

  The volume and variety of poems collected here, combined with their linguistic depth, makes it impossible to discuss very many of them in great detail in an introduction. Yet what becomes increasingly clear as one reads is that this is a body of work of the highest ambition, and highest order. If all of English poetry of the last fifty years was suddenly lost from the archive, in the kind of textual catastrophe envisioned in Christine Brooke-Rose’s novel Verbivore, one could go a long way towards reconstructing much of the best of it, and much of what matters about it in terms of the future of poetry, starting from the poems in this book. Read it. Then read it again.

  Philip Terry

  ROUGH BREATHING

  Catullus played Bach,

  moving

  with the

  upbow &

  the voice:

  Schaue …

  hear

  fiddle

  playing clear

  music

  still(s)

  the

  air, an

  aria

  under a

  flaked arch

  arco, light(s)

  in air

  after

  -noon, between

  slab stone,

  before

  the sixth hour

  :

  from the vault

  saints &

  prophets gaze

  dispassionate;

  I did not

  expect

  this pattern

  :

  alert, such

  particulars

  elate, and hurt

  tears streaming

  from the eyes:

  o gods

  grant me this thing

  that song

  bowed &

  fingered

  giving itself

  after &

  beyond

  the words

  with

  what grace

  -notes,

  what

  measure,

  the song

  set(s) free

  :

  a beginning, a

  leap

  a setting, a

  placing

  of the bow

  a small softness

  begins the stroke

  the idea

  is suffused

  in light

  marble swirl, and

  Licht

  -ung,

  the light

  -ning –

  music overhea(r)d

  love

  /

  unclouding

  the rose

  in the stone

  :

  the un-

  concealed –

  a quick lift

  of the bow

  the tone

  dies away

  (distance

  is not bridged

  or abolished)

  time

  makes

  melody

  &

  the rest

  is (a sign of

  silence:

  … prati

  ultimi flos;

  Bach

  read
<
br />   Catullus

  ,

  saw

  a

  small flower

  at the field’s

  edge

  cut

  by the share

  and

  unfolding

  into

  song

  for my father, violinist

  a song-sing

  for Peter Quartermain

  breathing

  the littoral:

  an ammoniac air,

  brine &

  iodine

  ineluctable

  bladder’s

  wreck

  in patches

  on ledges

  on the side

  of the rock

  splashed

  with spray

  swirling

  foam

  lines

  the runnel

  branching

  slantwise

  down

  to the sea

  [for Tony Baker]

  a

  Feynman

  line

  dividing

  truth from lies:

  the world divides …

  “it is not put together

  cannot be put together

  states of affairs are not

  there are states that are”

  from this

 

‹ Prev