Book Read Free

Out of Africa: And Shadows on the Grass

Page 38

by Isak Dinesen


  When in Denmark I told my friends that I meant to give King Christian X the lion-skin, they laughed at me.

  “It is the worst piece of snobbery that we have ever heard of,” they said.

  “Nay, but you do not understand,” I answered them. “You have not lived for a long time outside your own country.”

  “But what in the world is the King to do with the skin?” they asked. “He does not mean to appear at New Year’s levee as Hercules! He will be in despair about it.”

  “Well,” I said, “if the King will be in despair, he will have to be in despair. But I do not think it need come to that, for he will have some attic at Christiansborg or Amalienborg where he can put it away.”

  It so happened that Rowland Ward did not manage to have the skin ready by autumn when I was going back to Africa, so that I could not myself present it to the King, but had to leave this privilege to an old uncle of mine who was a chamberlain to the Court. If the King was really in despair about it he hid it very nobly. Some time after my return to the farm I had a kind letter from him, in which he thanked me for his lion-skin.

  A letter from home always means a lot to people living for a long time out of their country. They will carry it about in their pocket for several days, to take it out from time to time and read it again. A letter from a king will mean more than other letters. I got the King’s letter about Christmastime, and I pictured to myself how the King had sat at his writing-table at Amalienborg, gazing out over a white Amalienborg Square with the snow-clad equestrian statue of his great-great-great grandfather, King Frederic V, in a wig and classic armour, in the midst of it. A short time ago I myself had been part of the Copenhagen world. I stuck the letter into the pocket of my old khaki slacks and rode out on the farm.

  The farm work that I was going to inspect was the clearing of a square piece of woodland where we were to plant coffee, a couple of miles from my house. I rode through the forest, which was still fresh after the short rains. Now once more I was part of the world of Africa.

  Half an hour before I came out to the wood-fellers a sad accident had taken place amongst them. A young Kikuyu, whose name was Kitau, had not managed to get away quick enough when a big tree fell, and had had one leg crushed beneath it. I heard his long moanings while still at a distance. I speeded up Rouge upon the forest path. When I came to the place of disaster Kitau’s fellow-workers had dragged him out from beneath the fallen tree and laid him on the grass; they were thronging round him there, separating when I came up but standing close by to watch the effect of the catastrophe on me and to hear what I would say about it.

  Kitau was lying in a pool of blood, his leg had been smashed above the knee and was sticking out from his body at a grotesque and cruel angle.

  I made the wood-fellers hold my horse and sent off a runner to the house to have Farah bring out the car, so that I might drive Kitau to the hospital in Nairobi. But my small Ford box-body car was getting on in years; she rarely consented to run on more than two cylinders and indeed it went against her to be started at all. With a sinking heart I realized that it would be some time before she came up.

  While waiting for her I sat with Kitau. The other wood-fellers had withdrawn some distance. Kitau was in great pain, weeping all the time.

  I always had morphia at hand in my house for injured people of the farm carried up there, but here I had neither the medicine nor the syringe. Kitau, when he realized that I was with him, groaned out dolefully: “Saidea mimi”—help me—“Msabu.” And again: “Saidea mimi. Give me some of the medicine that helps people,” the while groping over my arm and knee. When out riding on the farm I usually had bits of sugar in my pockets to give to the totos herding their goats and sheep on the plain and at the sight of me crying out for sugar. I brought out such bits and fed Kitau with them—he would or could not move his badly bruised hands, and let me place the sugar on his tongue. It was as if this medicine did somehow relieve his pain; his moans, while he had it in his mouth, changed into low whimperings. But the stock of sugar came to an end, and then once more he began to wail and writhe, long spasms ran through his body. It is a sad experience to sit by somebody suffering so direly without being able to help; you long to get up and run away or, as with a badly injured animal, to put an end to the anguish—for a moment I believe I looked around for some kind of weapon for the purpose. Then again came the repeated clock-regular moaning of Kitau: “Have you got no more, Msabu? Have you got nothing more to give me?”

  In my distress I once more put my hand into my pocket and felt the King’s letter. “Yes, Kitau,” I said, “I have got something more. I have got something mzuri sana”—very excellent indeed. “I have got a Barua a Soldani”—a letter from a king. “And that is a thing which all people know, that a letter from a king, mokone yake”—in his own hand—“will do away with all pain, however bad.” At that I laid the King’s letter on his chest and my hand upon it. I endeavoured, I believe—out there in the forest, where Kitau and I were as if all alone—to lay the whole of my strength into it.

  It was a very strange thing that almost at once the words and the gesture seemed to send an effect through him. His terribly distorted face smoothed out, he closed his eyes. After a while he again looked up at me. His eyes were so much like those of a small child that cannot yet speak that I was almost surprised when he spoke to me. “Yes,” he said. “It is mzuri,” and again, “yes, it is mzuri sana. Keep it there.”

  When at last the car arrived and we got Kitau lifted on to it, I meant to take my seat at the steering wheel, but at that he immediately worked himself into a state of the greatest alarm. “No, Msabu,” he said, “Farah can drive the car, you must tell him to do so. You will sit beside me and hold the Barua a Soldani to my stomach as before, or otherwise the bad pain will come back at once.” So I sat on the boards beside him, and all the way into Nairobi held the King’s letter in position. When we arrived at the hospital Kitau once more closed his eyes and kept them closed, as if refusing to take in any more impressions. But with his left hand on my clothes he kept sure that I was beside him while I parleyed with the doctor and the matron. They did indeed allow me to keep close beside him while he was laid on the stretcher, carried into the building and placed on the operating table; and as long as I saw him he was quiet.

  I may in this place tell that they did really in hospital manage to set his broken leg. When he got out he could walk, even if he always limped a little.

  I may also here tell that later on, in Denmark, I learned from the King himself that my lion-skin had obtained a highly honourable place in the state-room of Christiansborg Castle, with the skin of a polar bear to the other side of the throne.

  But now the rumour spread amongst the squatters of my farm that I had got this Barua a Soldani, with its miracle-working power. They began to come up to my house one by one, warily, to find out more about it—the old women first, mincing about like old hens turning their heads affectedly to find a grain for their young ones. Soon they took to carrying up those of their sick who were in bad pain, so that they might have the letter laid on them and for a while be relieved. Later they wanted more. They demanded to borrow the King’s letter, for the day or for the day and night, to take with them to the hut for the relief of an old dying grandmother or a small ailing child.

  The Barua a Soldani amongst my stock of medicine from the very first was accurately and strictly placed in a category of its own. This decision was taken by the Natives themselves without my giving any thought to the matter. It would do away with pain, in this capacity it was infallible, and no ache or pang could hold out against it. But it must be made use of solely in uttermost need.

  It did happen from time to time that a patient with a very bad toothache, in his misery cried out to me to let him have Barua a Soldani. But his appeal would be met by his surroundings with grave disapprovement and indignation or with haughty, scornful laughter. “You!” they cried back to him, “there is nothing the matter with you but th
at you have got a bad tooth! You can go down to old Juma Bemu and have him pull it out for you. How could you have the Kings letter? Nay, but here is old Kathegu very ill in his hut with long, hard pains in his stomach, and going to die tonight. His small grandson is up here to have Barua a Soldani for him until tomorrow from Msabu. To him she will give it.” By this time I had had a leather bag with a string to it made for the King’s letter. So the small toto, standing up straight on the terrace, would take the remedy carefully from my hands, hang it round his neck and walk away, with his own hands upon it. He would stand up straight on the terrace again next morning. Ay, his grandfather had died at sunrise, but Barua a Soldani had helped him well all night.

  I have seen this particular attitude, or this particular mentality, in the dark people in other matters as well. They stood in a particular relation to the ways and conditions of life. There are things which can be done and others which cannot be done, and they fell in with the law, accepting what came with a kind of aloof humility—or pride.

  When Fathima, Farah’s wife, was to give birth to her first child, she was very ill; for an hour or two her surroundings, and her mother herself, had given up hope about her. Her mother, an imposing figure in my establishment, had arranged for about a dozen Somali ladies of the first families of Nairobi to be present. They arrived in Aly Khan’s mule-traps, looking very lovely and lively, like old Persian pictures, in their long ample skirts and veils, and filled with sympathy and zeal. The waves of woman’s world closed over Farah’s house, at some distance from the huts of my house-boys. Farah himself, grave and more subdued than I had ever seen him, together with all other male creatures of my household, had been shooed a hundred yards away. The women then set to heating up the room in which the birth was taking place, to an almost unbearable heat with charcoal in basins, and to make the air thick with childbed-incense. I sat out there for a while, half unconscious, not because I imagined that I could be of any use whatever, but because I felt it to be the correct thing and expected of me.

  Fathima was a very lovely creature, with big dark eyes like a doe’s, so slim that one wondered where she could possibly be storing her baby, supple in all her movements and in daily life of a risible temper. I felt sorry for her now. The gentle midwives were busy, bending and again straightening up the girl and from time to time knocking her in the small of the back with their fists as if to knock out the child. For the time that I was there I saw them dealing out only one kind of medicine: a matron amongst them brought along an earthenware dish, on the inner side of which a holy man of the town had drawn up, in charcoal, a text from the Koran; the lettering was washed off carefully with water, and the water poured into the mouth of the labouring young woman.

  This great event on the farm took place at the time when the Prince of Wales—the present Duke of Windsor—was on his first visit to the country. Among the celebrations in his honour was a concours hippique in Nairobi, and I had entered my Irish pony Poor-Box for the jumping competition—he was at the moment in training at Limoru. In the midst of the bustle round me and in a moment of things’ looking very dark, I suddenly called to mind that I had promised to bring over a bag of oats for him there, so I would have to leave for a couple of hours. I drove away sadly, taking Kamante with me in the car.

  On the way back from Limoru I came past the French Mission and remembered that the Fathers for some time had been promising me seed of a particular kind of lettuce from France. As I pulled up the car, Kamante, who during our drive had not said a word, spoke to me. Fathima was a favourite with Kamante, she was the only human being for whose intelligence I had ever heard him express any kind of respect. “Are you,” he asked me, “going into the church to beg the lady in there, who is your friend, to help Fathima?” The lady in the church, who was my friend, was the Virgin Mary, whose statue Kamante had seen when on Christmas night he had accompanied me to midnight mass. I could not very well say no, so I answered yes, and went into the church before going to the refectory. It was cool in the church, and in the face of the highly vulgar papier mâché statue of the Virgin, with a lily in her hand, there was something soothing and hopeful.

  When I came back to my house, Fathima’s baby was born, and she herself was doing well. I congratulated her mother and Farah in his forest exile. The small boy brought into the world that day was Ahamed, called Saufe, who later became a great figure on the farm. Kamante said to me: “You see, Msabu, it was good that I reminded you to ask the lady who is your friend to help Fathima.”

  Now, one would have imagined that with knowledge of my intimacy with a person of such power, Kamante upon some other occasion would have come back to have me make use of it. But this never happened. There are things which can be done, and other things which cannot be done. And we who know the laws must fall in with them.

  In the course of time, however, my squatters tried to find out more about the King of my own country who had written the letter. They asked me if he was tall, and were here, I believe, still under the impression of the personality of the Prince of Wales, who had dined on the farm, and who had made them wonder at the fact that a person of such great might should be so slim and slight. I was pleased to be able to reply truthfully that there was not a taller man in his kingdom. They then wanted to know whether the horse on which he rode was more kali—fierce than my own horse, Rouge; then again, if he laughed. This last must have been a matter of importance to the Natives in their relations with us. “Your kabilla”—tribe—they said to me, “is different to those of the other white people. You do not get angry with us as they do. You laugh at us.”

  I have still got the King’s letter. But it is now undecipherable, brown and stiff with blood and matter of long ago.

  In a showcase at the Museum of Rosenborg, in Copenhagen, the tourist can see a piece of yellow texture covered with tawny spots. It is the handkerchief of King Christian IV, which the King held to his eye socket when, in the naval battle of Kolberger Heide three hundred years ago, his eye was smashed by a Swedish shot. A Danish poet of the last century has written an enthusiastic ode about these proud, edifying marks.

  The blood on my sheet of paper is not proud or edifying. It is the blood of a dumb nation. But then the handwriting on it is that of a king, mokone yake. No ode will be written about my letter; still, today it is, I believe, history as much as the relic of Rosenborg. Within it, in paper and blood, a covenant has been signed between the Europeans and the Africans—no similar document of this same relationship is likely to be drawn up again.

  THE GREAT GESTURE

  I was a fairly famous doctor to the squatters of the farm, and it happened that patients came down from Limoru or Kijabe to consult me. I had been, in the beginning of my career, miraculously lucky in a few cures, which had made my name echo in the manyattas. Later I had made some very grave mistakes, of which I still cannot think without dismay, but they did not seem to affect my prestige; at times I felt that the people liked me better for not being infallible. This trait in the Africans comes out in other of their relations with the Europeans.

  My consultation hour was vaguely from nine to ten, my consultation room the stone-paved terrace east of my house.

  On most days my activity was limited to driving in the sick people to the hospital in Nairobi or up to that of the Scotch Mission at Kikuyu, both of which were good hospitals. There would almost always be plague about somewhere in the district; with this you were bound to take the sufferers to Nairobi plague hospital, or your farm would be put in quarantine. I was not afraid of plague, since I had been told that one would either die from the disease or rise from it as fit as ever, and since, besides, I felt that it would be a noble thing to die from an illness to which popes and queens had succumbed. There would likewise almost always be smallpox about, and gazing at old and young faces round me, stamped for life like thimbles, I was afraid of smallpox, but Government regulations strictly kept us to frequent inoculations against the illness. As to other diseases like meningitis or
typhoid fever, whether I drove the patients to Nairobi or tried to cure them myself out on the farm, I was always convinced that I should not catch the sickness—my faith may have been due to an instinct, or may have been in itself a kind of protection. The first sais that I had on the farm, Malindi—who was a dwarf, but a great man with horses—died from meningitis actually in my arms.

  Most of my own practice was thus concerned with the lighter accidents of the place—broken limbs, cuts, bruises and burns—or with coughs, children’s diseases and eye diseases. At the start I knew but little above what one is taught at a first-aid course. My later skill was mostly obtained through experiments on my patients, for a doctor’s calling is demoralizing. I arrived at setting a broken arm or ankle with a splint, advised all through the operation by the sufferer himself, who very likely might have performed it on his own, but who took pleasure in setting me to work. Ambition a few times made me try my hand at undertakings which later I had to drop again. I much wanted to give my patients Salvarsan—which in those days was a fairly new medicine and was given in big doses—but although my hand was steady with a rifle I was nervous about it with a syringe for intravenous injections. Dysentery I could generally keep in check with small, often-repeated doses of Epsom salt, and malaria with quinine. Yet it was in connection with a case of malaria that I was nearest to becoming a murderer.

  On a day in the beginning of the long rains Berkeley Cole came round the farm from up-country, on his way to Nairobi. A little while after, Juma appeared to report that an old Masai Chief with his followers was outside, asking for medicine for a son of his who had been taken ill, evidently—from the symptoms reported—with malaria.

  The Masai were my neighbours; if I rode across the river which formed the border of my farm I was in their Reserve. But the Masai themselves were not always there. They trekked with their big herds of cattle from one part of the grass-land—which was about the size of Ireland—to another, according to the rains and the condition of the grazing. When again they came round my way and set to patch up their huts of cow-hide for a sojourn of some time, they would send over to notify me, and I would ride over to call on them.

 

‹ Prev