The Selected Stories of Mavis Gallant

Home > Other > The Selected Stories of Mavis Gallant > Page 20
The Selected Stories of Mavis Gallant Page 20

by Mavis Gallant


  As I turned away, my heart pounding enough to shake me, I heard him say, “Remember, whatever happens, you will always have a home,” which was true but also a manner of speaking.

  The first passenger off the train was a girl with plastic roses pinned to her curly hair. She ran into the arms of two other girls. They looked alike, in the same long coats with ornamental buttons, the same frothy hair and plastic hair slides. One of the Parisians took the passenger’s cardboard suitcase and they went off, still embracing and chattering. Chantal had warned me not to speak to any man in the station, even if he seemed respectable. She had described the sad girls who came from the west, a deeply depressed area, to find work as maids and waitresses, and the gangsters who hung around the train gates. They would pick the girls up and after a short time put them on the street. If a girl got tired of the life and tried to run away, they had her murdered and her body thrown in the Seine. The crimes were never solved; nobody cared.

  Actually, most of the men I saw looked like citified Breton farmers. I had a problem that seemed, at the moment, far more acute than the possibility of being led astray and forced into prostitution. I had no idea what to say to Arnaud, how to break the ice. My mother had advised me to talk about Rennes if conversation ran thin. I could mention the great fire of 1720 and the fine houses it had destroyed.

  Arnaud walked straight past me and suddenly turned back. On his arm he carried a new raincoat with a plaid lining. He was wearing gloves; he took one off to shake hands.

  I said, “I’ve had my hair cut.”

  “So I see.”

  That put a stop to 1720, or anything else, for the moment. We crossed the Boulevard du Montparnasse without touching or speaking. He turned, as I had expected, in the direction of the cheaper restaurants. We read and discussed the menus posted outside. He settled on Rougeot. Not only did Rougeot have a long artistic and social history, Arnaud said, but it offered a fixed-price meal with a variety of choice. Erik Satie had eaten here. No one guessed how poor Satie had been until after his death, when Cocteau and others had visited his wretched suburban home and learned the truth. Rilke had eaten here, too. It was around the time when he was discovering Cézanne and writing those letters. I recognized Arnaud’s way of mentioning famous people, pausing before the name and dropping his voice.

  The window tables were already taken. Arnaud made less fuss than I expected. Actually, I had never been alone at a restaurant with Arnaud; it was my father I was thinking of, and how violently he wanted whatever he wanted. Arnaud would not hang up his coat. He had bought it just the day before and did not want a lot of dirty garments full of fleas in close touch. He folded it on a chair, lining out. It fell on the floor every time a waiter went by.

  I memorized the menu so I could describe it to Maman. Our first course was hard-boiled eggs with mayonnaise, then we chose the liver. Liver was something his mother would not have in the house, said Arnaud. As a result, he and his father were chronically lacking in iron. I wanted to ask where he ate his meals now, if he had an obliging landlady who cooked or if he had the daily expense of a restaurant; but it seemed too much like prying.

  The red wine, included in the menu, arrived in a thick, stained decanter. Arnaud asked to be shown the original label. The waiter said the label had been thrown away, along with the bottle. There was something of a sneer in his voice, as if we were foreigners, and Arnaud turned away coldly. The potatoes served with the liver had been boiled early and heated up: We both noticed. Arnaud said it did not matter; because of the wine incident, we were never coming back. “We” suggested a common future, but it may have been a slip of the tongue; I pretended I hadn’t heard. For dessert I picked custard flan and Arnaud had prunes in wine. Neither of us was hungry by then, but dessert was included, and it would have been a waste of money to skip a course. Arnaud made some reference to this.

  I want to say that I never found him mean. He had not come to Paris to charm or impress me; he was here to test his own feelings at the sight of me and to find out if I understood what getting married meant—in particular, to him. His conversation was calm and instructive. He told me about “situations,” meaning the entanglements people got into when they were characters in novels and plays. He compared the theater of Henry de Montherlant with Jean Anouilh’s: how they considered the part played by innocent girls in the lives of more worldly men. To Anouilh a girl was a dove, Arnaud said, an innocent dressed in white, ultimately and almost accidentally destroyed. Montherlant saw them as ignorant rather than innocent—more knowing than any man suspected, unlearned and crass.

  All at once he said a personal thing: “You aren’t eating your dessert.”

  “There’s something strange on it,” I said. “Green flakes.”

  He pulled my plate over and scraped the top of the flan with my spoon. (I had taken one bite and put the spoon down.) “Parsley,” he said. “There was a mistake made in the kitchen. They took the flan for a slice of quiche.”

  “I know it is paid for,” I said. “But I can’t.”

  I was close to tears. It occurred to me that I sounded like Mme. Pons. He began to eat the flan, slowly, using my spoon. Each time he put the spoon in his mouth I said to myself, He must love me. Otherwise it would be disgusting. When he had finished, he folded his napkin in the exact way that always annoyed my mother and said he loved me. Oh, not as before, but enough to let him believe he could live with me. I was not to apologize for last spring or to ask for forgiveness. As Cosima had said to Hans von Bülow, after giving birth to Wagner’s child, forgiveness was not called for—just understanding. (I knew who Wagner was, but the rest bewildered me utterly.) I had blurted out something innocent, impulsive, Arnaud continued, and my mother—herself a child—had acted as though it were a mature decision. My mother had told his mother about the bridge and the turning point; he understood that, too. He knew all about infatuation. At one time he had actually believed my drawing of Vesuvius could bring him luck, and had carried it around with the legal papers in his briefcase. That was how eaten up by love he had been, at twenty-six. Well, that kind of storm and passion of the soul was behind him. He was twenty-seven, and through with extremes. He blamed my mother, but one had to take into account her infantile nature. He was inclined to be harder on Bernard—speaking the name easily, as if “Bernard Brunelle” were a character in one of the plays he had just mentioned. Brunelle was a vulgar libertine, toying with the feelings of an untried and trustful girl and discarding her when the novelty wore off. He, Arnaud, was prepared to put the clock back to where it had stood exactly a second before my mother wrenched the wedding invitations out of my hands and hurled them into the Seine.

  Seated beside a large window that overlooked the terrace and boulevard were the three curly-haired girls I had noticed at the station. They poured wine for each other and leaned into the table, so that their heads almost touched. Above them floated a flat layer of thin blue smoke. Once I was married, I thought, I would smoke. It would give me something to do with my hands when other people talked, and would make me look as if I were enjoying myself. One of the girls caught me looking, and smiled. It was a smile of recognition, but hesitant, too, as if she wondered if I would want to acknowledge her. She turned back, a little disappointed. When I looked again, I had a glimpse of her in profile, and saw why she had seemed familiar and yet diffident: She was the typist who sat outside Cousin Gaston’s office, who had caused Gaston and Papa so much anxiety and apprehension. She was just eighteen—nineteen at most. How could they have taken her for a spy? She was one of three kittenish friends, perhaps sisters, from the poorest part of France.

  Look at it this way, Arnaud was saying. We had gone through tests and trials, like Tamino and Pamina, and had emerged tempered and strong. I must have looked blank, for he said, a little sharply, “In The Magic Flute. We spent a whole Sunday on it. I translated every word for you—six records, twelve sides.”

  I said, “Does she die?”

  “No,” said
Arnaud. “If she had to die we would not be sitting here.” Now, he said, lowering his voice, there was one more thing he needed to know. This was not low curiosity on his part, but a desire to have the whole truth spread out—“like a sheet spread on green grass, drying in sunshine” was the way he put it. My answer would make no difference; his decisions concerning me and our future were final. The question was, Had Bernard Brunelle succeeded and, if so, to what extent? Was I entirely, or partly, or not at all the same as before? Again, he said the stranger’s name as if it were an invention, a name assigned to an imaginary life.

  It took a few moments for me to understand what Arnaud was talking about. Then I said, “Bernard Brunelle? Why, I’ve never even kissed him. I saw him only that once. He lives in Lille.”

  His return train did not leave for another hour. I asked if he would like to walk around Montparnasse and look at the famous cafés my father liked, but the sidewalk was spotted with rain, and I think he did not want to get his coat wet. As we crossed the boulevard again, he took my arm and remarked that he did not care for Bretons and their way of thinking. He would not spend his life in Rennes. Unfortunately, he had asked for the transfer and the firm had actually created a post for him. It would be some time before he could say he had changed his mind. In the meantime, he would come to Paris every other weekend. Perhaps I could come to Rennes, too, with or without a friend. We had reached the age of common sense and could be trusted. Some of the beaches in Brittany were all right, he said, but you never could be sure of the weather. He preferred the Basque coast, where his mother used to take him when he was a child. He had just spent four weeks there, in fact.

  I did not dare ask if he had been alone; in any case, he was here, with me. We sat down on a bench in the station. I could think of nothing more to say. The great fire of 1720 seemed inappropriate as a topic for someone who had just declared an aversion to Bretons and their history. I had a headache, and was just as glad to be quiet. I wondered how long it would take to wean him away from the Pons family habit of drinking low-cost wine. He picked up a newspaper someone had left behind and began to read yesterday’s news. There was more about the pacifist deserter; traitors (I supposed they must be that) were forming a defense committee. I thought about Basque beaches, wondering if they were sand or shale, and if my children would be able to build sand castles.

  Presently Arnaud folded the paper, in the same careful way he always folded a table napkin, and said I ought to follow Chantal’s suggestion and get a job teaching in a nursery school. (So Maman had mentioned that to Mme. Pons, too.) I should teach until I had enough working time behind me to claim a pension. It would be good for me in my old age to have an income of my own. Anything could happen. He could be killed in a train crash or called up for a war. My father could easily be ruined in a lawsuit and die covered with debts. There were advantages to teaching, such as long holidays and reduced train fares.

  “How long would it take?” I said. “Before I could stop teaching and get my pension.”

  “Thirty-five years,” said Arnaud. “I’ll ask my mother. She had no training, either, but she taught private classes. All you need is a decent background and some recommendations.”

  Wait till Papa hears this, I thought. He had imagined everything possible, even that she had been the paid mistress of a Romanian royal.

  Arnaud said a strange thing then: “You would have all summer long for your art. I would never stand in your way. In fact, I would do everything to help. I would mind the children, take them off your hands.”

  In those days men did not mind children. I had never in my life seen a married man carrying a child except to board a train or at a parade. I was glad my father hadn’t heard. I think I was shocked: I believe that, in my mind, Arnaud climbed down a notch. More to the point, I had not touched a brush or drawing pencil since the day my mother had read the letter from Bernard—the important one. Perhaps if I did not paint and draw and get stains on my hands and clothes Arnaud would be disappointed. Perhaps, like Maman, he wanted to be able to say that everything hanging on the walls was mine. What he had said about not standing in my way was unusual, certainly; but it was kind, too.

  We stood up and he shook and then folded his coat, holding the newspaper under his arm. He pulled his gloves out of his coat pocket, came to a silent decision, and put them back. He handed me the newspaper, but changed his mind: He would work the crossword puzzle on the way back to Rennes. By the end of the day, I thought, he would have traveled some eight hours and have missed a Sunday-afternoon concert, because of me. He started to say good-bye at the gate, but I wanted to see him board the train. A special platform ticket was required: He hesitated until I said I would buy it myself, and then he bought it for me.

  From the step of the train he leaned down to kiss my cheek.

  I said, “Shall I let it grow back?”

  “What?”

  “My hair. Do you like it short or long?”

  He was unable to answer, and seemed to find the question astonishing. I walked along the platform and saw him enter his compartment. There was a discussion with a lady about the window seat. He would never grab or want anything he had no claim on, but he would always establish his rights, where they existed. He sat down in the place he had a right to, having shown his seat reservation, and opened the paper to the puzzle. I waited until the train pulled away. He did not look out. In his mind I was on my way home.

  I was not quite sure what to do next, but I was certain of one thing: I would not call Papa. Arnaud had not called his family, either. We had behaved like a real couple, in a strange city, where we knew no one but each other. From the moment of his arrival until now we had not been separated, not once. I decided I would walk home. It was a long way, much of it uphill once I crossed the river, but I would be moving along, as Arnaud was moving with the train. I would be accompanying him during at least part of his journey.

  I began to walk, under a slight, not a soaking, drizzle, along the boulevard, alongside the autumn trees. The gray clouds looked sculptured, the traffic lights unnaturally bright. I was sitting on a sandy beach somewhere along the Basque coast. A red ribbon held my long hair, kept it from blowing across my face. I sat in the shade of a white parasol, under a striped towel. My knees were drawn up to support my sketch pad. I bent my head and drew my children as they dug holes in the sand. They wore white sun hats. Their arms and legs were brown.

  By the time I reached the Invalides the rain had stopped. Instead of taking the shortest route home, I had made a wide detour west. The lights gleamed brighter than ever as night came down. There were yellow streaks low in the sky. I skirted the little park and saw old soldiers, survivors of wars lovingly recalled by Cousin Gaston and Papa, sitting on damp benches. They lived in the veterans’ hospital nearby and had nothing else to do. I turned the corner and started down toward the Seine, walking slowly. I still had a considerable distance to cover, but it seemed unfair to arrive home before Arnaud; that was why I had gone so far out of my way. My parents could think whatever they liked: that he had taken a later train, that I had got wet finding a taxi. I would never tell anyone how I had traveled with Arnaud, not even Arnaud. It was a small secret, insignificant, but it belonged to the true life that was almost ready to let me in. And so it did; and, yes, it made me happy.

  THE LATEHOMECOMER

  When I came back to Berlin out of captivity in the spring of 1950, I discovered I had a stepfather. My mother had never mentioned him. I had been writing from Brittany to “Grete Bestermann,” but the “Toeppler” engraved on a brass plate next to the bellpull at her new address turned out to be her name, too. As she slipped the key in the lock, she said quietly, “Listen, Thomas. I’m Frau Toeppler now. I married a kind man with a pension. This is his key, his name, and his apartment. He wants to make you welcome.” From the moment she met me at the railway station that day, she must have been wondering how to break it.

  I put my hand over the name, leaving a perfect palm
print. I said, “I suppose there are no razor blades and no civilian shirts in Berlin. But some ass is already engraving nameplates.”

  Martin Toeppler was an old man who had been a tram conductor. He was lame in one arm as the result of a working accident and carried that shoulder higher than the other. His eyes had the milky look of the elderly, lighter round the rim than at the center of the iris, and he had an old woman’s habit of sighing, “Ah, yes, yes.” The sigh seemed to be his way of pleading, “It can’t be helped.” He must have been forty-nine, at the most, but aged was what he seemed to me, and more than aged—useless, lost. His mouth hung open much of the time, as though he had trouble breathing through his nose, but it was only because he was a chronic talker, always ready to bite down on a word. He came from Franconia, near the Czech border, close to where my grandparents had once lived.

  “Grete and I can understand each other’s dialects,” he said—but we were not a dialect-speaking family. My brother and I had been made to say “bread” and “friend” and “tree” correctly. I turned my eyes to my mother, but she looked away.

  Martin’s one dream was to return to Franconia; it was almost the first thing he said to me. He had inherited two furnished apartments in a town close to an American military base. One of the two had been empty for years. The occupants had moved away, no one knew where—perhaps to Sweden. After their departure, which had taken place at five o‘clock on a winter morning in 1943, the front door had been sealed with a government stamp depicting a swastika and an eagle. The vanished tenants must have died, perhaps in Sweden, and now no local person would live in the place, because a whole family of ghosts rattled about, opening and shutting drawers, banging on pipes, moving chairs and ladders. The ghosts were looking for a hoard of gold that had been left behind, Martin thought. The second apartment had been rented to a family who had disappeared during the confused migrations of the end of the war and were probably dead, too; at least they were dead officially, which was all that mattered. Martin intended to modernize the two flats, raise them up to American standards—he meant by this putting Venetian blinds at the windows and gas-heated water tanks in the bathrooms—and let them to a good class of American officer, too foreign to care about a small-town story, too educated to be afraid of ghosts. But he would have to move quickly; otherwise his inheritance, his sole postwar capital, his only means of getting started again, might be snatched away from him for the sake of shiftless and illiterate refugees from the Soviet zone, or bombed-out families still huddled in barracks, or for latehomecomers. This last was a new category of persons, all one word. It was out of his mouth before he remembered that I was one, too. He stopped talking, and then he sighed and said, “Ah, yes, yes.”

 

‹ Prev