A Sportsman's Sketches: Works of Ivan Turgenev 1

Home > Literature > A Sportsman's Sketches: Works of Ivan Turgenev 1 > Page 232
A Sportsman's Sketches: Works of Ivan Turgenev 1 Page 232

by Ivan Turgenev


  Lukerya glanced at me, as much as to say, ‘Wasn’t it funny?’ To satisfy her, I laughed. She moistened her parched lips.

  ‘Well, in the winter, of course, I’m worse off, because it’s dark: to burn a candle would be a pity, and what would be the use? I can read, to be sure, and was always fond of reading, but what could I read? There are no books of any kind, and even if there were, how could I hold a book? Father Aleksy brought me a calendar to entertain me, but he saw it was no good, so he took and carried it away again. But even though it’s dark, there’s always something to listen to: a cricket chirps, or a mouse begins scratching somewhere. That’s when it’s a good thing — not to think!’

  ‘And I repeat the prayers too,’ Lukerya went on, after taking breath a little; ‘only I don’t know many of them — - the prayers, I mean. And besides, why should I weary the Lord God? What can I ask Him for? He knows better than I what I need. He has laid a cross upon me: that means that He loves me. So we are commanded to understand. I repeat the Lord’s Prayer, the Hymn to the Virgin, the Supplication of all the Afflicted, and I lie still again, without any thought at all, and am all right!’

  Two minutes passed by. I did not break the silence, and did not stir on the narrow tub which served me as a seat. The cruel stony stillness of the living, unlucky creature lying before me communicated itself to me; I too turned, as it were, numb.

  ‘Listen, Lukerya,’ I began at last; ‘listen to the suggestion I’m going to make to you. Would you like me to arrange for them to take you to a hospital — a good hospital in the town? Who knows, perhaps you might yet be cured; anyway, you would not be alone’...

  Lukerya’s eyebrows fluttered faintly. ‘Oh, no, sir,’ she answered in a troubled whisper; ‘don’t move me into a hospital; don’t touch me. I shall only have more agony to bear there! How could they cure me now?... Why, there was a doctor came here once; he wanted to examine me. I begged him, for Christ’s sake, not to disturb me. It was no use. He began turning me over, pounding my hands and legs, and pulling me about. He said, “I’m doing this for Science; I’m a servant of Science — a scientific man! And you,” he said, “really oughtn’t to oppose me, because I’ve a medal given me for my labours, and it’s for you simpletons I’m toiling.” He mauled me about, told me the name of my disease — some wonderful long name — and with that he went away; and all my poor bones ached for a week after. You say “I’m all alone; always alone.” Oh, no, I’m not always; they come to see me — I’m quiet — I don’t bother them. The peasant girls come in and chat a bit; a pilgrim woman will wander in, and tell me tales of Jerusalem, of Kiev, of the holy towns. And I’m not afraid of being alone. Indeed, it’s better — ay, ay! Master, don’t touch me, don’t take me to the hospital.... Thank you, you are kind; only don’t touch me, there’s a dear!’

  ‘Well, as you like, as you like, Lukerya. You know, I only suggested it for your good.’

  ‘I know, master, that it was for my good. But, master dear, who can help another? Who can enter into his soul? Every man must help himself! You won’t believe me, perhaps. I lie here sometimes so alone...and it’s as though there were no one else in the world but me. As if I alone were living! And it seems to me as though something were blessing me....I’m carried away by dreams that are really marvellous!’

  ‘What do you dream of, then, Lukerya?’

  ‘That, too, master, I couldn’t say; one can’t explain. Besides, one forgets afterwards. It’s like a cloud coming over and bursting, then it grows so fresh and sweet; but just what it was, there’s no knowing! Only my idea is, if folks were near me, I should have nothing of that, and should feel nothing except my misfortune.’

  Lukerya heaved a painful sigh. Her breathing, like her limbs, was not under her control.

  ‘When I come to think, master, of you,’ she began again, ‘you are very sorry for me. But you mustn’t be too sorry, really! I’ll tell you one thing; for instance, I sometimes, even now.... Do you remember how merry I used to be in my time? A regular madcap!... So do you know what? I sing songs even now.’

  ‘Sing?... You?’

  ‘Yes; I sing the old songs, songs for choruses, for feasts, Christmas songs, all sorts! I know such a lot of them, you see, and I’ve not forgotten them. Only dance songs I don’t sing. In my state now, it wouldn’t suit me.’

  ‘How do you sing them?...to yourself?’

  ‘To myself, yes; and aloud too. I can’t sing loud, but still one can understand it. I told you a little girl waits on me. A clever little orphan she is. So I have taught her; four songs she has learnt from me already. Don’t you believe me? Wait a minute, I’ll show you directly....’

  Lukerya took breath.... The thought that this half - dead creature was making ready to begin singing raised an involuntary feeling of dread in me. But before I could utter a word, a long - drawn - out, hardly audible, but pure and true note, was quivering in my ears... it was followed by a second and a third. ‘In the meadows,’ sang Lukerya. She sang, the expression of her stony face unchanged, even her eyes riveted on one spot. But how touchingly tinkled out that poor struggling little voice, that wavered like a thread of smoke: how she longed to pour out all her soul in it!... I felt no dread now; my heart throbbed with unutterable pity.

  ‘Ah, I can’t!’ she said suddenly. ‘I’ve not the strength. I’m so upset with joy at seeing you.’

  She closed her eyes.

  I laid my hand on her tiny, chill fingers.... She glanced at me, and her dark lids, fringed with golden eyelashes, closed again, and were still as an ancient statue’s. An instant later they glistened in the half - darkness.... They were moistened by a tear.

  As before, I did not stir.

  ‘How silly I am!’ said Lukerya suddenly, with unexpected force, and opened her eyes wide: she tried to wink the tears out of them. ‘I ought to be ashamed! What am I doing? It’s a long time since I have been like this... not since that day when Vassya - Polyakov was here last spring. While he sat with me and talked, I was all right; but when he had gone away, how I did cry in my loneliness! Where did I get the tears from? But, there! we girls get our tears for nothing. Master,’ added Lukerya, ‘perhaps you have a handkerchief.... If you won’t mind, wipe my eyes.’

  I made haste to carry out her desire, and left her the handkerchief. She refused it at first.... ‘What good’s such a gift to me?’ she said. The handkerchief was plain enough, but clean and white. Afterwards she clutched it in her weak fingers, and did not loosen them again. As I got used to the darkness in which we both were, I could clearly make out her features, could even perceive the delicate flush that peeped out under the coppery hue of her face, could discover in the face, so at least it seemed to me, traces of its former beauty.

  ‘You asked me, master,’ Lukerya began again, ‘whether I sleep. I sleep very little, but every time I fall asleep I’ve dreams — such splendid dreams! I’m never ill in my dreams; I’m always so well, and young.... There’s one thing’s sad: I wake up and long for a good stretch, and I’m all as if I were in chains. I once had such an exquisite dream! Shall I tell it you? Well, listen. I dreamt I was standing in a meadow, and all round me was rye, so tall, and ripe as gold!... and I had a reddish dog with me — such a wicked dog; it kept trying to bite me. And I had a sickle in my hands; not a simple sickle; it seemed to be the moon itself — the moon as it is when it’s the shape of a sickle. And with this same moon I had to cut the rye clean. Only I was very weary with the heat, and the moon blinded me, and I felt lazy; and cornflowers were growing all about, and such big ones! And they all turned their heads to me. And I thought in my dream I would pick them; Vassya had promised to come, so I’d pick myself a wreath first; I’d still time to plait it. I began picking cornflowers, but they kept melting away from between my fingers, do what I would. And I couldn’t make myself a wreath. And meanwhile I heard someone coming up to me, so close, and calling, “Lusha! Lusha!”... “Ah,” I thought, “what a pity I hadn’t time!” No matter, I put that mo
on on my head instead of cornflowers. I put it on like a tiara, and I was all brightness directly; I made the whole field light around me. And, behold! over the very top of the ears there came gliding very quickly towards me, not Vassya, but Christ Himself! And how I knew it was Christ I can’t say; they don’t paint Him like that — only it was He! No beard, tall, young, all in white, only His belt was golden; and He held out His hand to me. “Fear not,” said He; “My bride adorned, follow Me; you shall lead the choral dance in the heavenly kingdom, and sing the songs of Paradise.” And how I clung to His hand! My dog at once followed at my heels... but then we began to float upwards! He in front.... His wings spread wide over all the sky, long like a sea - gull’s — and I after Him! And my dog had to stay behind. Then only I understood that that dog was my illness, and that in the heavenly kingdom there was no place for it.’

  Lukerya paused a minute.

  ‘And I had another dream, too,’ she began again; ‘but may be it was a vision. I really don’t know. It seemed to me I was lying in this very shanty, and my dead parents, father and mother, come to me and bow low to me, but say nothing. And I asked them, “Why do you bow down to me, father and mother?” “Because,” they said, “you suffer much in this world, so that you have not only set free your own soul, but have taken a great burden from off us too. And for us in the other world it is much easier. You have made an end of your own sins; now you are expiating our sins.” And having said this, my parents bowed down to me again, and I could not see them; there was nothing but the walls to be seen. I was in great doubt afterwards what had happened with me. I even told the priest of it in confession. Only he thinks it was not a vision, because visions come only to the clerical gentry.’

  ‘And I’ll tell you another dream,’ Lukerya went on. ‘I dreamt I was sitting on the high - road, under a willow; I had a stick, had a wallet on my shoulders, and my head tied up in a kerchief, just like a pilgrim woman! And I had to go somewhere, a long, long way off, on a pilgrimage. And pilgrims kept coming past me; they came along slowly, all going one way; their faces were weary, and all very much like one another. And I dreamt that moving about among them was a woman, a head taller than the rest, and wearing a peculiar dress, not like ours — not Russian. And her face too was peculiar — a worn face and severe. And all the others moved away from her; but she suddenly turns, and comes straight to me. She stood still, and looked at me; and her eyes were yellow, large, and clear as a falcon’s. And I ask her, “Who are you?” And she says to me, “I’m your death.” Instead of being frightened, it was quite the other way. I was as pleased as could be; I crossed myself! And the woman, my death, says to me: “I’m sorry for you, Lukerya, but I can’t take you with me. Farewell!” Good God! how sad I was then!... “Take me,” said I, “good mother, take me, darling!” And my death turned to me, and began speaking to me.... I knew that she was appointing me my hour, but indistinctly, incomprehensibly. “After St. Peter’s day,” said she.... With that I awoke.... Yes, I have such wonderful dreams!’

  Lukerya turned her eyes upwards... and sank into thought....

  ‘Only the sad thing is, sometimes a whole week will go by without my getting to sleep once. Last year a lady came to see me, and she gave me a little bottle of medicine against sleeplessness; she told me to take ten drops at a time. It did me so much good, and I used to sleep; only the bottle was all finished long ago. Do you know what medicine that was, and how to get it?’

  The lady had obviously given Lukerya opium. I promised to get her another bottle like it, and could not refrain from again wondering aloud at her patience.

  ‘Ah, master!’ she answered, ‘why do you say so? What do you mean by patience? There, Simeon Stylites now had patience certainly, great patience; for thirty years he stood on a pillar! And another saint had himself buried in the earth, right up to his breast, and the ants ate his face.... And I’ll tell you what I was told by a good scholar: there was once a country, and the Ishmaelites made war on it, and they tortured and killed all the inhabitants; and do what they would, the people could not get rid of them. And there appeared among these people a holy virgin; she took a great sword, put on armour weighing eighty pounds, went out against the Ishmaelites and drove them all beyond the sea. Only when she had driven them out, she said to them: “Now burn me, for that was my vow, that I would die a death by fire for my people.” And the Ishmaelites took her and burnt her, and the people have been free ever since then! That was a noble deed, now! But what am I!’

  I wondered to myself whence and in what shape the legend of Joan of Arc had reached her, and after a brief silence, I asked Lukerya how old she was.

  ‘Twenty - eight... or nine.... It won’t be thirty. But why count the years! I’ve something else to tell you....’

  Lukerya suddenly gave a sort of choked cough, and groaned....

  ‘You are talking a great deal,’ I observed to her; ‘it may be bad for you.’

  ‘It’s true,’ she whispered, hardly audibly; ‘it’s time to end our talk; but what does it matter! Now, when you leave me, I can be silent as long as I like. Any way, I’ve opened my heart....’

  I began bidding her good - bye. I repeated my promise to send her the medicine, and asked her once more to think well and tell me — if there wasn’t anything she wanted?’

  ‘I want nothing; I am content with all, thank God!’ she articulated with very great effort, but with emotion; ‘God give good health to all! But there, master, you might speak a word to your mamma — the peasants here are poor — if she could take the least bit off their rent! They’ve not land enough, and no advantages.... They would pray to God for you.... But I want nothing; I’m quite contented with all.’

  I gave Lukerya my word that I would carry out her request, and had already walked to the door.... She called me back again.

  ‘Do you remember, master,’ she said, and there was a gleam of something wonderful in her eyes and on her lips, ‘what hair I used to have? Do you remember, right down to my knees! It was long before I could make up my mind to it.... Such hair as it was! But how could it be kept combed? In my state!... So I had it cut off.... Yes.... Well, good - bye, master! I can’t talk any more.’...

  That day, before setting off to shoot, I had a conversation with the village constable about Lukerya. I learnt from him that in the village they called Lukerya the ‘Living Relic’; that she gave them no trouble, however; they never heard complaint or repining from her. ‘She asks nothing, but, on the contrary, she’s grateful for everything; a gentle soul, one must say, if any there be. Stricken of God,’ so the constable concluded, ‘for her sins, one must suppose; but we do not go into that. And as for judging her, no — no, we do not judge her. Let her be!’

  * * *

  A few weeks later I heard that Lukerya was dead. So her death had come for her... and ‘after St. Peter’s day.’ They told me that on the day of her death she kept hearing the sound of bells, though it was reckoned over five miles from Aleksyevka to the church, and it was a week - day. Lukerya, however, had said that the sounds came not from the church, but from above! Probably she did not dare to say — from heaven.

  XXIV

  THE RATTLING OF WHEELS

  ‘I’ve something to tell you,’ observed Yermolaï, coming into the hut to see me. I had just had dinner, and was lying down on a travelling bed to rest a little after a fairly successful but fatiguing day of grouse - shooting — it was somewhere about the 10th of July, and the heat was terrific.... ‘I’ve something to tell you: all our shot’s gone.’

  I jumped off the bed.

  ‘All gone? How’s that? Why, we took pretty nearly thirty pounds with us from the village — a whole bag!’

  ‘That’s so; and a big bag it was: enough for a fortnight. But there’s no knowing! There must have been a hole come in it, or something; anyway, there’s no shot... that’s to say, there’s enough for ten charges left.’

  ‘What are we to do now? The very best places are before us — we’re pr
omised six coveys for to - morrow....’

  ‘Well, send me to Tula. It’s not so far from here; only forty miles. I’ll fly like the wind, and bring forty pounds of shot if you say the word.’

  ‘But when would you go?’

  ‘Why, directly. Why put it off? Only, I say, we shall have to hire horses.’

  ‘Why hire horses? Why not our own?’

  ‘We can’t drive there with our own. The shaft horse has gone lame... terribly!’

  ‘Since when’s that?’

  ‘Well, the other day, the coachman took him to be shod. So he was shod, and the blacksmith, I suppose, was clumsy. Now, he can’t even step on the hoof. It’s a front leg. He lifts it up... like a dog.’

  ‘Well? they’ve taken the shoe off, I suppose, at least?’

  ‘No, they’ve not; but, of course, they ought to take it off. A nail’s been driven right into the flesh, I should say.’

  I ordered the coachman to be summoned. It turned out that Yermolaï had spoken the truth: the shaft - horse really could not put its hoof to the ground. I promptly gave orders for it to have the shoe taken off, and to be stood on damp clay.

  ‘Then do you wish me to hire horses to go to Tula?’ Yermolaï persisted.

  ‘Do you suppose we can get horses in this wilderness?’ I exclaimed with involuntary irritation. The village in which we found ourselves was a desolate, God - forsaken place; all its inhabitants seemed to be poverty - stricken; we had difficulty in discovering one hut, moderately roomy, and even that one had no chimney.

  ‘Yes,’ replied Yermolaï with his habitual equanimity; ‘what you said about this village is true enough; but there used to be living in this very place one peasant — a very clever fellow! rich too! He had nine horses. He’s dead, and his eldest son manages it all now. The man’s a perfect fool, but still he’s not had time to waste his father’s wealth yet. We can get horses from him. If you say the word, I will fetch him. His brothers, I’ve heard say, are smart chaps...but still, he’s their head.’

 

‹ Prev