Diary of a Drug Fiend

Home > Nonfiction > Diary of a Drug Fiend > Page 67
Diary of a Drug Fiend Page 67

by Aleister Crowley


  Remorseless and indifferent as Nature

  Is to each creature.

  CRASSUS.

  Wonderful, wonderful woman!

  [She throws her head back, and laughs]

  ALICIA.

  Now, you think

  You know my secret. I have given you drink,

  And you are wise. But hush! to all emotion

  Save this the pulse and swell of Ocean

  For at the last with mouth and fingers wried

  All must proclaim the triumph of the tide.

  CRASSUS.

  Ah! still you mock me with your cruel laugh.

  ALICIA.

  It is your foolish epitaph.

  CRASSUS.

  But this can be no mockery. Heave and sway

  And curl and thrust; these waves are not at play.

  ALICIA.

  You feel the ocean breaking on the shoal;

  But passionless and moveless is its soul.

  CRASSUS.

  Ah! but your soul is in your breath.

  ALICIA.

  Only as the graven image of death

  Which men call life, and ignorantly adore!

  CRASSUS.

  Spare me! I cannot bear you more.

  ALICIA.

  Then will I drown you. Lock your fingers fast

  In mind, and let our mouths mix at the last.

  [The stuatue of PAN is seen to be alive.]

  PAN.

  Shrill, shrill

  Over the hill!

  The hunter is hot; this is the kill!

  Scream! Scream!

  Dissolving the dream

  Of life, the knife to the heart of the wife!

  The fountain jets

  Its flood of blood,

  And the moss that it wets

  Is an amethyst flame of violets.

  Who shall escape

  Murder and rape

  What I am alive in my solemn shape?

  Shrill, shrill,

  Over the hill!

  The hunter is hot; this is the kill!

  The heart of the home

  Is a fury of foam;

  The storm is awake, and the billows comb.

  But though I be

  Their frenzy of glee,

  I am also the passionless soul of the sea!

  Mine eyes glint fire,

  And my cruel lips curl;

  Mine the desire

  Of the god and the girl;

  But fierier and fleeter,

  And subtler and sweeter

  Than the race of the rhythm, the march of the metre,

  Is the shrilling, shrilling

  Of the knife in the killing

  That ends, when it must,

  (O the throb and the thrust!)

  In a death, in the dust,

  The silence, the stillness, of satiate lust,

  The solemn pause

  When the veil withdraws

  And man looks on his god, on the Causeless Cause.

  Still, still,

  Under the hill!

  The hunter is dead; this is the kill!

  CRASSUS.

  Pan spoke.

  ALICIA.

  Pan never speaks till man is dumb,

  And only then if he be like a child

  Silently curled within its mother’s womb,

  Or feeding at her breast. There is a wild

  Way also, when his dumbness is of death.

  And there’s a first and second death. Remember

  To die so that no god’s or angel’s breath

  May quicken into life the wasted ember!

  CRASSUS.

  I am dead now.

  ALICIA.

  But I must raise you up.

  The night grows darker; all Pan’s light is gone,

  And you and I are pledged to sup

  Upon a secret.

  CRASSUS.

  All your secret shone.

  [She laughs again.]

  ALICIA.

  Oh, when you know it! But you must divine

  Adela’s shrine.

  CRASSUS.

  I am weary of Adela grown chaste and chill.

  ALICIA.

  The hunter lags; how heavy is the hill!

  But you are bound to Adela.

  CRASSUS.

  To you!

  ALICIA.

  But you have given me freedom. I will leave you.

  CRASSUS.

  What have I done to grieve you?

  ALICIA.

  You have been the solemn fool with face awry

  That I have gathered in my ecstasy.

  You are only a vulgar primrose I have plucked.

  CRASSUS.

  At least, she-devil, you have been well-treated.

  ALICIA.

  O tragic farce, not even rimes completed!

  Nay, darling! no rebellion. When you know

  My secret, you will understand.

  You are bound

  To Adela within the portico,

  To me upon this ground.

  By day, in life, adore the Lares, man!

  By night, in death, make offering to Pan!

  Can you cut day from night by any endeavour?

  If so, both life and death were lost for ever.

  Come, the stream steepens.

  CRASSUS.

  This road leads to hell.

  ALICIA.

  The way to heaven is shorter.

  CRASSUS.

  Who can tell?

  ALICIA.

  I have measured it.

  CRASSUS.

  You, girl?

  ALICIA.

  It is not hard.

  CRASSUS.

  What did you make the height of it?

  ALICIA.

  One yard.

  CRASSUS.

  You always mock me?

  ALICIA.

  Pity of my youth!

  I swerve not from, you stumble at, the truth.

  CRASSUS.

  I like not jests. This is a serious journey.

  ALICIA.

  Why did you make a mocker your attorney?

  The way to Rome leads through the Apennines.

  Bacchus has horns beneath the crown of vines.

  If you fear horns, make some polite excuse

  Not to invoke him by the name Zagreus!

  A FAUN [Passing among the trees].

  Ye thought me a lamb

  With a crown of thorns;

  I am royal, a ram

  With death in my horns.

  So mild and soft

  And feminine,

  Ye held me aloft

  And frowned on sin!

  But I was awake

  In your clasp as I lay;

  I roused the snake

  From its nest of clay;

  And ere ye knew

  I had sunk my forehead

  Through and through;

  Harsh and horrid

  Through all the pleasure

  Of rose and vine

  I thrust my treasure,

  The cone of the pine.

  Irru’s maid

  Was easily sated,

  For she was afraid

  When Irru mated!

  CRASSUS.

  Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!

  ALICIA.

  You would not laugh

  Were you the maid!

  CRASSUS.

  How could I be?

  ALICIA.

  Great calf!

  But you are all the sam
e, blaspheme and jeer

  At any mystery beyond your sphere

  Of beer, and beef, and beer, and beef, and beer.

  Now you have frightened the shy god!

  CRASSUS.

  Why heed?

  Between your arms is all the god I need.

  ALICIA.

  Prudish and coarse to the last. Now hush indeed!

  The stream kisses the lake. We near the shrine.

  Stir no snapped twig. Let your foot, even yours,

  Fall like a fawn’s.

  CRASSUS.

  Your breath is like new wine.

  ALICIA.

  Hush now! no porpoise gambols!

  CRASSUS.

  How obscure’s

  The glimmer of the lake. Is that the isle?

  ALICIA.

  Yes! in that shadow lurks a smile.

  See; from that jagged cloud Diana starts

  Like a deer from the brake; her silver splendour darts

  Through the crisp air to the grove upon the isle...

  Do you see her? Do you see her?

  CRASSUS.

  Monstrous! Vile!

  These eyes betray me.

  ALICIA.

  No! your Adela lies

  With arms thrown back, head tilted, open thighs.

  Her lips flame out like poppies in the dusk.

  The breeze brings back to us a scent of musk.

  Her mouth is oozing kisses!

  CRASSUS.

  Filthy harlot!

  ALICIA.

  I never fed on a superber scarlet.

  And look! the wonder of plumes that foams upon

  Her tidal breast, oh, but a swan! a swan!

  A swan snow-white with his sole scarlet hidden

  In the abode forbidden!

  O but his eye swoons as his broad beak slips

  Within her luscious lips.

  O but I cannot see; I long to die

  Alike for wonder, and for jealousy!

  CRASSUS.

  Vile, filthy whore! I’ll catch you at it.

  ALICIA.

  Soft!

  See how his feathers hold her soul aloft!

  CRASSUS.

  Beast! Have you brought me through the wood for this?

  ALICIA.

  Now wonder I must teach you how to kiss.

  CRASSUS.

  I’ll clip his wings.

  ALICIA.

  Sub pennis, penis! ’Slife!

  It’s not the wings of him that clip your wife.

  CRASSUS.

  Thou art as filthy a creature as she!

  ALICIA.

  Fat fool!

  All your emotions vary with your…

  CRASSUS.

  What?

  ALICIA.

  Your state of health.

  CRASSUS.

  Be off with you, foul…

  ALICIA.

  Well?

  CRASSUS.

  I’ll swim and stab them. The black mouth of hell

  Yawns for their murder.

  ALICIA.

  I’ll be at the death.

  Dive then, but softly. Scarcely draw your breath.

  CRASSUS.

  O, she’s unwary!

  ALICIA.

  Is your love forgotten?

  CRASSUS.

  All love is rotten.

  ALICIA.

  But your pure love for me you boasted of?

  CRASSUS.

  Ay, that was perfect love.

  ALICIA.

  You love me then, not her?

  CRASSUS.

  Indeed I do.

  ALICIA.

  Swear me the oath anew!

  CRASSUS.

  I swear to love you till the world shall end.

  ALICIA.

  Then, Crassus, I will always be your friend.

  CRASSUS.

  Ah, that is good! You do not mock me now!

  ALICIA.

  Creep softly to the land. Kiss but my brow.

  My curls are wet... No, never touch me there!

  CRASSUS.

  Why? Have I not?

  ALICIA.

  You have not.

  CRASSUS.

  Just my hand.

  ALICIA.

  You disobey your mistress’s command?

  The time is near when you shall see

  The keyhole of my comedy!

  CRASSUS.

  Ha! Ha! Ha!

  ALICIA.

  Hush, you coarse slave; we’ll surprise

  Your good wife in her mystic exercise.

  Quick, through the bramble!

  [They burst through upon ADELA.]

  CRASSUS.

  Now, you beast, I’ve got you!

  The curst of God, and plague of Naples, rot you!

  For this white brute, one slit!

  [He cuts the throat of THE SWAN with his dagger.]

  ADELA.

  Oh love betrayed!

  O my dead beauty! Faugh! deceitful maid.

  Not Crassus found me out. Had I the wings

  Of my dead love, oh love! -

  ALICIA.

  Why, wondrous things!

  ADELA.

  These nails shall serve. A servant!

  CRASSUS.

  She shall be

  My wife, damned witch, when I have done with thee!

  [THE SWAN dies.]

  ADELA.

  I’ll kill her now. But see! my swan is dead.

  ALICIA.

  Yes! and what light is breaking overhead?

  What blaze of blue and gold envelops us?

  CRASSUS.

  O marvel! O miraculous!

  ADELA.

  What is it? Why, my lover’s life, in me

  Once concentrated, now diffused, illumes

  The endless reaches of eternity

  With infinite brilliance, with intense perfumes.

  ALICIA.

  O then your lover was some god’s disguise.

  ADELA.

  And you have robbed me. Now beware your eyes!

  [She springs at ALICIA, who guards herself

  easily. But in the struggle her robe tears.]

  ALICIA.

  Take care!

  ADELA.

  A boy!

  CRASSUS.

  A boy! Then what am I?

  ALICIA.

  That is the key-word of the comedy.

  You thought you had two vices at your need;

  But she had Jove and you had Ganymede.

  [They are struck dumb and still with amazement. ALICIA claps her hands four times.]

  Sweep through the air, bright blaze of eagle-wings!

  Crassus, sub pennis, penis! How he swings

  His bulk from yonder sightless poise, to bear

  me back to the Dominion of the air

  Where I shall bear the cup of Jupiter!

  Blind babes, love one another, no less true

  Because the gods have deigned to dwell with you!

  [The eagle bears GANYMEDE aloft.]

  CRASSUS.

  Adela! these mysteries too great

  For you and me to estimate.

  But, widowed both, come, seek domestic charms

  As we were wont, in one another’s arms!

  What perfect moss for you to lie upon!

  ADELA.

  I am your wife, dear Crassus.

  (sotto voce) Oh, my swan!

  CURTAIN.

  the book of lies

  which is also falsely called

&n
bsp; BREAKS

  THE WANDERINGS OR FALSIFICATIONS OF THE ONE THOUGHT OF

  FRATER PERDURABO

  (Aleister Crowley)

  WHICH THOUGHT IS ITSELF UNTRUE

  “Break, break, break

  At the foot of thy stones, O Sea!

  And would that I could utter

  The thoughts that arise in me!”

  Publication in Class C and D

  Official for the Grade of Babe of the Abyss

  THE BOOK OF LIES

  which is also falsely called

  The number of the book is 333, as implying despersion, so as to correspond with the title, “Breaks” and “Lies”.

  However, the “one thought” is itself untrue, and therefore its falsifications are relatively true.

  This book therefore consists of statements as nearly true as is possible to human language.

  The verse from Tennyson is inserted partly because of the pun on the word “break”; partly because of the reference to the meaning of this title page, as explained above; partly because it is intensely amusing for Crowley to quote Tennyson.

  There is no joke or subtle meaning in the publisher’s imprint.

  ?

  !

  FOREWORD

  THE BOOK OF LIES, first published in London in 1913, Aleister Crowley’s little master work, has long been out of print. Its re-issue with the author’s own Commentary gives occasion for a few notes. We have so much material by Crowley himself about this book that we can do no better than quote some passages which we find scattered about in the unpublished volumes of his “CONFESSIONS”. He writes:

  “… None the less, I could point to some solid achievement on the large scale, although it is composed of more or less disconnected elements. I refer to THE BOOK OF LIES. In this there are 93 chapters: we count as a chapter the two pages filled respectively with a note of interrogation and a mark of exclamation. The other chapters contain sometimes a single word, more frequently from a half-dozen to twenty paragraphs. The subject of each chapter is determined more or less definitely by the Qabalistic import of its number. Thus Chapter 25 gives a revised ritual of the Pentagram; 72 is a rondel with the refrain ‘Shemhamphorash’, the Divine name of 72 letters; 77 Laylah, whose name adds to that number; and 80, the number of the letter Pé, referred to Mars, a panegyric upon War. Sometimes the text is serious and straightforward, sometimes its obscure oracles demand deep knowledge of the Qabalah for interpretation, others contain obscure allusions, play upon words, secrets expressed in cryptogram, double or triple meanings which must be combined in order to appreciate the full flavour; others again are subtly ironical or cynical. At first sight the book is a jumble of nonsense intended to insult the reader. It requires infinite study, sympathy, intuition and initiation. Given these I do not hesitate to claim that in none other of my writings have I given so profound and comprehensive an exposition of my philosophy on every plane…

  “… My association with Free Masonry was therefore destined to be more fertile than almost any other study, and that in a way despite itself. A word should be pertinent with regard to the question of secrecy. It has become difficult for me to take this matter very seriously. Knowing what the secret actually is, I cannot attach much importance to artificial mysteries. Again, though the secret itself is of such tremendous import, and though it is so simple that I could disclose it… in a short paragraph, I might do so without doing much harm. For it cannot be used indiscriminately… I have found in practice that the secret of the O. T. O. [the Ordo Templi Orientis, or The Order of the Temple of the East] cannot be used unworthily…

 

‹ Prev