Book Read Free

The Hungry Tide

Page 36

by Amitav Ghosh


  When the dolphins were just five hundred feet ahead of the boat, she caught sight of a steel-gray form lying inert on the mudbank. Instantly she shut her eyes, knowing what it was and yet hoping it would be something else. When she looked again it was still there, and it was exactly what she had feared: the carcass of an Irrawaddy dolphin.

  A closer look brought yet another shock: the animal’s body was relatively small, and she knew at once that it was probably the newborn calf she had watched for the past several days, swimming beside its mother. Its body appeared to have been deposited on the shore some hours before by the falling tide. Now, with the water rising again, it seemed to be teetering on the water’s edge.

  Piya’s intuition told her that these dolphins belonged to the same pod that usually congregated at Garjontola at low tide. The carcass explained the dolphins’ departure from their routine: it seemed they were reluctant to return to their pool while one of their number lay dead in plain view. Piya had the sense that they were waiting for the tide to set it afloat again.

  Fokir had spotted the carcass too, Piya knew, for the boat’s bow had turned to point toward the shore. As the boat was pulling slowly up to the bank a smell caught the back of Piya’s throat. The full heat of the sun was on the dead animal and the stench was such that she had to wrap a length of cloth around her head before she could step off the boat.

  Looking down on the carcass, she saw that there was a huge gash behind the blowhole where a large wedge of flesh and blubber had been torn out of the dolphin’s body. The shape of the injury suggested that the dolphin had been hit by the propeller of a fast-moving motorboat. This puzzled Piya, because she had seen so few such boats in these waters. It was Fokir who suggested a solution to the mystery, by sketching a peaked cap with his hands. She understood that it was probably some kind of official boat used by uniformed personnel — maybe from the coast guard or the police or even the Forest Department. It had gone speeding down the channel earlier in the day, and the inexperienced calf had been slow to move out of its way.

  Piya took a tape measure out of her backpack and spent a while taking the measurements required by the Norris protocols. Then, pulling out a small pocketknife, she took samples of skin, blubber and a few internal organs. These she wrapped in foil and slipped into Ziploc bags. Armies of crabs and insects were now swarming all over the dead calf, eating into the exposed flesh of its wound.

  Piya remembered how her heart had leapt when she first saw the newborn surfacing beside its mother and she could not bear to look at the carcass any longer. She gestured to Fokir to pick it up by the flukes while she took hold of the fins. Between them, they swung it back and forth a couple of times and then heaved it out into the river. She had expected it to bob up again immediately, but to her surprise it sank quickly from view.

  This was as much time as Piya could stand to spend in this place. She went back to the boat, threw in her equipment and helped Fokir push it away from the bank.

  As the current was pulling them away, Fokir stood up and began to point upriver and downriver, east and west. Presently, as his gestures became more explicit, she understood he was telling her that what she had seen was not an uncommon sight. He had come upon three such carcasses: one of them had washed up a short distance downriver from this very place — that was why he had thought of coming this way.

  By the time they were in midriver, the dolphins appeared to be dispersing — except for one, which seemed to be lingering in the wake of the pod. Piya had the sense that this animal was circling over the sunken carcass as the currents rolled it along the riverbed. Was this the mother? There was no way of knowing for sure.

  Then, all at once, the dolphins sounded and disappeared. Piya would have liked to follow them, but she knew it would be impossible. It was a little past four in the afternoon now and the tide was flooding in. The currents, which had favored them in the morning, were now pushing powerfully against them. Even with two of them rowing, their progress was certain to be painfully slow.

  AFTER THREE HOURS of unrewarded wandering, Horen said, in a tone of gruff vindication, “We’ve looked enough. We have to turn back now.”

  Kanai’s eyes were weary from the effort of peering into creeks and gullies. Now that the sun was dipping toward the horizon, the light would be directly in their eyes and it would be even harder to maintain an effective watch. But the anxiety gnawing at his stomach would not go away and he could not bring himself to accept that there was nothing more to be done. “Do we have to turn back already?” he said.

  Horen nodded. “We’ve wasted a lot of fuel. Any more and we won’t be able to get back to Lusibari tomorrow. Besides, the boat is probably back at Garjontola now.”

  “And what if it’s not?” said Kanai sharply. “Are we just going to abandon them?”

  Horen turned to squint at him through narrowed eyes. “Look,” he said, “Fokir is like a son to me. If there was anything more to be done, I would do it.”

  Kanai was quick to acknowledge the justice of this reproof. “Yes,” he said with a nod. “I know that, of course.” He felt a twinge of shame for having doubted Horen’s diligence during the search. As the Megha changed course, he said, in a more conciliatory voice, “Horen-da, you have experience of these things. Tell me — what’ll happen here when the cyclone strikes?”

  Horen looked pensively around him. “It’ll be as different as night from day.”

  “You were caught in a cyclone once, weren’t you?”

  “Yes,” said Horen in his slow, laconic way. “That was the year when you visited, 1970.”

  It was well after the end of the monsoons, and Horen had gone out to sea in his uncle Bolai’s boat. The crew consisted of three men: Horen, his uncle and a man he didn’t know. They were on the edge of the Bay of Bengal, a couple of miles from the mouth of the Raimangal River, within sight of land. There was no formal warning system in those days and the storm had taken them completely by surprise. One minute there was sunshine and a stiff breeze; half an hour later a gale had hit them from the southwest. Visibility had become very poor and they had lost sight of all their usual landmarks. They had had no compass on board: their eyes were the only instruments they used in navigating and in any case it was rare for them to venture out of sight of the coast. Nor would any instrument have been of much help, for the gale did not leave them the option of steering in a direction of their choice. The wind was so fierce that there was no resisting its thrust. It had swept them before it in a northeasterly direction. For a couple of hours they could do nothing other than cling to the timbers of their boat. Then, all of a sudden, they had found themselves heading toward a stretch of flooded land: they could see the crowns of some trees and the roofs of a few dwellings — huts and shacks for the most part. The storm’s surge had drowned most of the shoreline; the flood was so deep that they didn’t know they had made landfall until their boat slammed into a tree trunk. The boat’s planks came apart instantly, but Horen and his uncle managed to save themselves by clinging to the tree. The third member of their crew also took hold of a branch, but it broke under his weight. He was never seen again.

  Horen, then just twenty years old, had great strength in his arms. He was able to pull both himself and his uncle out of the raging water, into the tree’s higher branches. The two men used their gamchhas and lungis to tie themselves to the tree. They joined hands and held on as the gale howled around them. At times the wind was so fierce that it shook the tree as though it were a giant jhata, a reed broom — but somehow Horen and Bolai had managed to cling on.

  When the wind abated a little, they discovered that the water had deposited a great deal of debris in the tree, including some pans and utensils that had been swept out of the surrounding dwellings. Horen salvaged a round-bellied clay hãri, which he then used to collect some rainwater: if it wasn’t for his foresight, thirst would have driven them from the tree the next day.

  In the morning the sky was bright and clear but a torrent was sti
ll raging under their feet: the floodwaters were so high they reached most of the way up the tree trunk. Looking around them, they saw that they were not the only people to take shelter in a tree: many others had saved their lives in a similar fashion. Whole families, young and old alike, were sitting on branches. When greetings were shouted from one tree to another, they learned that they had been blown nearly thirty miles from where they had been when the storm hit. They had been carried across the border and thrust ashore near the Agunmukha (“fire-mouthed”) River, not far from the town of Galachipa.

  “It’s in Bangladesh now,” Horen said. “In Khulna District, I think.”

  They spent two days in the tree, without food or any additional water. When the floodwaters subsided they tried to make their way to the nearest town. They had not gone far before they turned back: it was as if they were in the vicinity of some terrible battlefield massacre. There were corpses everywhere, and the land was carpeted with dead fish and livestock. They found out that three hundred thousand people had died.

  “Like Hiroshima!” said Kanai under his breath.

  Horen and Bolai were fortunate soon to meet up with some fishermen who had managed to salvage their own boat. Making their way along unfrequented creeks and khals, they had slipped back into India.

  That was Horen’s experience of a cyclone, and the memory of it would last him through a second lifetime — he never wanted to have it repeated.

  Horen finished his story just as Garjontola was coming into view.

  A carpet of crimson light lay on the island’s watery threshold, covering the dolphin pool and stretching all the way to the sun, now setting on the far side of the distant mohona. The angle of the light was such that any boat, even a very low one, would have cast a long shadow. But there were no boats or other vessels in sight. Piya and Fokir had not returned.

  A GIFT

  AT SUNSET, taking a reading of the boat’s position, Piya saw that they were still a good seven miles from Garjontola. She knew then that it would be impossible to get back to the Megha by the end of the day — but it wouldn’t matter much, she decided; there was no reason to think that Horen would be especially worried. He would know that they had gone too far afield to make it back by nightfall.

  She guessed that Fokir had come to the same conclusion, for it soon became clear that he was looking for a place to anchor the boat for the night. A likely spot showed itself just as the last glow of daylight was fading from the sky — a stretch of water where a small channel flowed, at a right angle, into a wider one. At this time, with the water at its height, even the narrower channel looked like a river of substantial size, but Piya knew that when the tide turned it would shrink to a comfortable creek. The land on every side was thickly forested and the failing light gave the mangroves the look of a solid barricade of greenery.

  There was a patch of relatively calm water where the channels met, and it was here that Fokir dropped anchor. Before doing so, he made a gesture that took in their surroundings and told Piya the name of the place: Gerafitola.

  Once the boat was at anchor, Piya noticed that the moon had risen. It was almost perfectly spherical, except for a thin shaving missing on one side. Around it was a halo with a faint copper tint. The moist, unmoving air seemed to have a magnifying effect, for this moon was larger and brighter than any she could ever remember seeing.

  As she was taking in the sight, Fokir crawled through the boat’s hood and came to sit beside her; raising a finger, he traced an arc on the darkening purple backdrop of the sky. When Piya shook her head to tell him she saw nothing there, he gestured to her to look more closely. Again his finger described an arc, circling around and over the moon. Now, as her eyes grew accustomed to the silvery light, she saw a faint spectrum of colored light: it seemed to hang in the air for an instant and then it was gone. She glanced at Fokir to ask if he had seen it too, and he gave her an affirmative nod. Then his finger traced another arc in the sky, a vast one this time, spanning the horizon, and it dawned on her that he was thinking of a rainbow of some kind. Was that what he had shown her, a rainbow made by the moon? He gave her an earnest nod and she nodded too — she had seen it after all, or at least glimpsed it, so what did it matter that she had never heard of such a phenomenon before?

  Piya’s eyes strayed from the moon and the shadows of the forest and then fell to the currents playing on the river’s surface: it was as if a hand hidden in the water’s depths were writing a message to her in the cursive script of ripples, eddies and turbulence. She remembered a snatch of something Kanai had said about Moyna — something about the unseen flow of the water and the visible play of the wind. Did he, Fokir, understand what it meant to be the kind of person who could inspire and hold such constancy, especially when it was overlaid with so much pain and so many difficulties? What could she, Piya, offer him that would amount to even a small part of what he already had?

  They sat unmoving, like animals who had been paralyzed by the intensity of their awareness of each other. When their eyes met again it was as if he knew at a glance what she was thinking. He reached for her hand and held it between his, and then, without looking in her direction again, he moved off to the stern and began to kindle a fire in his portable stove.

  When the meal was ready, he offered her a plate of rice and spiced potatoes. She could not bring herself to decline it, for the plate seemed like an offering, a valedictory gesture. It was as if their shared glimpse of the lunar rainbow had somehow broken something that had existed between them, as if something had ended, leaving behind a pain of a kind that could not be understood because it had never had a name. Afterward, when the stove and the utensils had been put away, Piya took one of Fokir’s blankets and went to her usual place in the bow, while he retreated to the shelter of the hood.

  She remembered the letter Kanai had given her and took it out of her backpack. It would be good to have the distraction — she needed to think of something else. Fokir saw her peering at the envelope in the moonlight, and he passed her a matchbox and a candle. She lit the wick and placed the candle on the boat’s prow, using its own drippings to fasten it in its place. The night was so still and airless that the flame held perfectly steady.

  Tearing open the envelope, she began to read.

  Dearest Piya:

  What does it mean when a man wants to give a woman something that is beyond price — a gift that she, and perhaps only she, will ever truly value?

  This is not a purely rhetorical question. It is inspired by a genuine perplexity, for I have never known this impulse before. For someone like me, a man whose chief concerns have always been with the here and now — and, let us admit it, with myself for the most part — this is new ground, uncharted terrain. The emotions that have generated this impulse are of a shocking novelty. Would it be true then to say that I have never been in love before? I had always prided myself on the breadth and comprehensiveness of my experience of the world: I had loved, I once liked to say, in six languages. That seems now like the boast of a time very long past. At Garjontola I learned how little I know of myself and of the world.

  Suffice it to say then that I have never before known what it was to want to ensure someone’s happiness, even if it should come at the cost of my own.

  Yesterday it dawned on me that I have it in my power to give you something that no one else can. You asked me what Fokir was singing and I said I couldn’t translate it; it was too difficult. And this was no more than the truth, for in those words there was a history that is not just his own but also of this place, the tide country. I said to you the other day that there are people who live their lives through poetry. My uncle was one such, and, dreamer that he was, he knew how to recognize others of his kind. In his notebook he tells a story of an occasion when Fokir, at the age of five, recited from memory many of the cantos that comprise a tide country legend: the story of Bon Bibi, the forest’s protectress. To be specific, he remembered a part of the story in which one of its central figures, a
poor boy called Dukhey, is betrayed by Dhona, a ship’s captain, and is offered to the tiger-demon, Dokkhin Rai.

  My uncle was amazed by this feat, because then, as now, Fokir did not know how to read or write. But Nirmal recognized also that for this boy those words were much more than a part of a legend: it was the story that gave this land its life. That was the song you heard on Fokir’s lips yesterday. It lives in him and in some way, perhaps, it still plays a part in making him the person he is. This is my gift to you, this story that is also a song, these words that are a part of Fokir. Such flaws as there are in my rendition of it I do not regret, for perhaps they will prevent me from fading from sight, as a good translator should. For once, I shall be glad if my imperfections render me visible.

  From the epic of the tide country, as told by Abdur-Rahim: Bon Bibir Karamoti orthat Bon Bibi Johuranama — The Miracles of Bon Bibi or The Narrative of Her Glory.

  THE STORY OF DUKHEY’S REDEMPTION

  The next day at dawn, Dhona spoke to all his men. “Let’s turn and go back to Kedokhali again.”

  From his perch Dokkhin Rai watched the ships setting sail. He thought, “Ah, he’s decided to follow this trail.”

  So to Kedokhali went the demon deva, gathering his followers from near and afar. His honeybees came swarming; they numbered in lakhs. He ordered them all to yield their honey and wax. The forest was filled with the buzzing of bees as the swarms set to work, hanging their hives from trees.

  Soon, on his boat, Dhona sighted Kedokhali. His heart filled with joy at the thought of all he would see. After his men had beached their ships on the shore, he said, “Come, let us look for beehives once more.” To the forest they went, Dhona leading the way; and there they were, not just one, but an amazing array. When they turned back at last, gladness lightened Dhona’s head. After much food and drink he went off to his bed; but late at night he began once more to dream. Suddenly Dokkhin Rai appeared, his eyes agleam. “The time,” said the demon, “is at hand for our tryst; be sure to say my name when you go to the forest. Although the bees will leave at the sound of my name, do not think that the honey is all yours to claim. And there is one more thing I must tell you about: however large your party, let there be no doubt. Let no man touch the hives that hang in the jungle — your sailors must only look and marvel. The bees will open the hives and carry the combs; they’ll load them on your boats for you to take to your homes. But remember, on Dukhey we’ve made a bargain; he must be left behind when you board your sampan. Take care! Beware! I want no excuse or pretext — or it will be your life that’s in jeopardy next.”

 

‹ Prev