The Soldier Son Trilogy Bundle

Home > Science > The Soldier Son Trilogy Bundle > Page 88
The Soldier Son Trilogy Bundle Page 88

by Robin Hobb


  The worst news came from beyond Franner’s Bend. Cayton’s Horse and Doril’s Foot were dead to a man. Two days past the Bend, they had begun to sicken. The officers had ordered a halt and set up an encampment. It became their graveyard. Franner’s Bend had been too deep in its own troubles to lend them any aid, and other travelers fled when they saw the yellow banners that warned of sickness in the camp. By the time anyone came to their aid, there was no one left to save. The commander had died at his field desk, a neat tally of his men’s death in his soldier son journal under his elbow. They’d managed to bury some of their dead; the rest of the bodies were burned in a funeral pyre. “If Gettys was hoping for more manpower this summer, well, they’ll have to do without it,” Duril observed grimly. “It looks like the King’s Road won’t be pushed forward much this year.”

  I pitied them, but my heart was more beset with my own problems. True to my worries, the Landing had been devastated by the plague. As soon as I could, I ventured a visit there, and found a state of chaos. Many had died, and the town council had let the rabble take it over. There had been looting, and violence against the people suspected of bringing the plague to town. Entire families had perished, and in that dire situation, even good men had resorted to pilfering food, blankets, and valuables from the houses of the dead. I was at first at a loss as to what to do to restore order.

  Sergeant Duril, who had become my de facto adviser, shrugged and suggested, “In hard times, folks are comforted by what they’re used to. Doesn’t matter if it’s porridge for breakfast or the same prayer each night. More than half that town was soldiers at one time or another. Put them back under military command until they remember how to run their own lives.”

  I decided he was right. I told him to choose his men. That afternoon, we crossed to the Landing with Duril at my side and his men behind him. We rode our horses into the center of town. There, in as commanding a manner as I could muster, I called what was left of the town council to order in front of me in the street. In no uncertain terms, I told them my father had empowered Duril to select a dozen men he judged trustworthy to represent order. I told them that under my father’s authority, he would be using that patrol to impose martial law on the town, setting a curfew, boarding up unoccupied houses, commandeering and rationing supplies, and pressing a number of the more troublesome young men into service as gravediggers. Duril supplied the muscle; I kept the records, for I promised them that when the dust settled, people who cooperated would be reimbursed for whatever necessary supplies were seized. Despite my ungainly body, I did my best to strike a martial posture and suggest an authority that was mostly imaginary. I was a presence. I implied that Duril would report to me, and I would report to my father. This was true. What they didn’t know was that my father continued to stare at the wall silently while I made my reports.

  It worked. It took only ten days of such tactics before the townspeople recovered their sense of lawfulness, and proved ready to resume running their own affairs. I let the surviving members of the town council know that they could report to me, and that if necessary, I would have Sergeant Duril and his patrol enforce whatever rules they thought needed for the town’s recovery. I took a great deal of satisfaction from that. I knew that the idea had been Duril’s and that he had supplied most of the discipline at the lowest level. But I had conducted myself as an officer and a gentleman, and it had worked. I was proud of myself, and imagined that when my father came back to himself, he would share that pride and sense of accomplishment.

  That was but one of the tasks that busied me from morning to night, and every day there were dozens of others that scarcely seem worth mentioning, but demanded my immediate attention and a solution. I had thought I knew a great deal about the running of the manor. Only when the cistern went dry did I recall that keeping it full required several men, a wagon, a team of horses, and water casks filled from the river to replenish it on a weekly basis. Dozens of young fruit trees in the orchard had gone unwatered during the plague, but I swiftly restored boys to that task, and was able to save more than half of what my father had planted that year. Fences the cattle had broken down had to be mended.

  To me fell the grim task of notifying friends and family of our losses. I wrote to my uncle, to Epiny and Spink, and to other relatives, and sent messages also to neighboring farms and holdings. I wrote to the head of Vanze’s order, telling him what had befallen our family and enclosing a personal letter to Vanze. I received in response a starchy response that Vanze was in meditation and isolation for a month, and that the news would be given to him when he returned. I sighed for my little brother, and then the other demands on my time claimed me. A brief letter from Dr. Amicas arrived, offering his condolences and suggesting strongly that I have any bedding and hangings in plague chambers burned, for fear that they might hold contagion. After I had carried out his order, I looked at my mother’s stripped room and my heart misgave me. The smell of death lingered elsewhere in the house, so I ordered a thorough cleaning of every room.

  Although most of our servants and hired folk had wandered back to us, certain key people had disappeared, and it fell to me to decide who would take on those tasks. Some of our people had suffered through the plague, and though they were recovering, they were scarcely ready to take up the full burdens of their usual chores. Impulsively, I moved Nita up to be the head of our housekeeping, and quickly discovered that although she was loyal and intelligent, it did not make her adept at making everything function smoothly. But I did not know how to demote her without insulting her, nor who I could put in her place if I did. So we limped along under her haphazard supervision.

  I found my father’s ledger books and his keys and did the best that I could to keep records up to date and to spend only what we needed. It was not easy, and I often wondered how he, a soldier, had so effortlessly managed all this business of being a noble. I had never imagined that it required so much accounting, let alone such a plethora of managing people. Daily I prayed to the good god that my father would recover and take these burdens from my shoulders.

  Two weeks after I had buried my dead, I decided that the household was close enough to normalcy that I would fetch my sister Yaril home from the Poronte manor. I ordered up the carriage, and made the same trip that only a few months ago had taken us to my brother’s wedding. Now I went to visit his widow. I wore my best clothing, the suit that my mother had made for me for Rosse’s wedding. It was now uncomfortably tight on me.

  The plague had passed the Poronte estates by. It was strange to see an aspect of normality when I arrived. Men were working in the fields, cattle grazed peacefully, and the liveried servant who opened the door smiled a gracious welcome. Even so, when I entered the chambers that had been so full of flowers and music at my last visit, I found them decked for mourning. Cecile’s parents came to meet me in their parlor. I formally thanked Lord and Lady Poronte for taking in my sister. They replied awkwardly that it was the least they could do for Yaril at such a dreadful time.

  I had expected to bring both Cecile and Yaril home with me. But Cecile’s mother begged me to allow her daughter to stay until the greatest blackness of her grief had passed. She said that the shock of passing from the joys of being newly wed to the horrors of disease and widowhood had been too much for Cecile’s gentle spirit. She had been bedridden for days after she arrived there, and even now only rose for a few hours each day. She needed time, her mother said, time to recover and find her way into her sad new life. I wondered uneasily if they intended to let Cecile return at all. It was Cecile’s duty to return to her husband’s home and take up the management of it, but I did not have the heart to demand that. Instead I said that when my father was better, they could all take counsel together to decide what was best.

  I was disappointed that Yaril had not come to greet me, but Cecile’s mother told me they had asked her to wait in the garden until “things were settled.” With the matter of Cecile decided, they released me to find her. When I saw
Yaril walking alone on the sandy path between the meticulously tended herb knots, my heart went out to her. She looked so small and so young in her deep blue mourning dress. “Yaril?” I said softly, prepared to discover that she was still disgusted with me.

  At my voice, she whirled about. There were dark circles under her eyes and she had lost flesh, but even so her face lit up and she ran toward me. I wanted to catch her up and whirl her about as I used to do when she was much younger. Instead she crashed into me and then clung to the front of my shirt with both hands, rather like a little squirrel trying to climb the trunk of a massive tree. I hugged her awkwardly, and for a moment we didn’t speak at all. I stroked her hair and patted her back, and after a moment, she lifted a tearstained face to me. “Elisi didn’t die, did she? That was a mistake, wasn’t it?”

  “Oh, Yaril,” I said, and that was all I needed to say. She put her face against my chest again, her fists tightened on my shirt, and her shoulders heaved. After an endless time, she said, “We’re all alone now, Nevare. Just you and me.”

  “We still have father,” I pointed out to her. “And Vanze.”

  Her voice was full of bitterness. “Vanze belongs to the priests now. Our family gave him away. I never had Father. You did, for a time, while you were a good little soldier boy. But now you are worthless to him. You have even less value than I do. No, Nevare. We are alone. And I’m sorry for how I treated you. I’m sorry. It just seemed that Carsina and Remwar would not like me if I sided with you. And so I abandoned you, my own brother. And then, at home, if anyone said one good thing about you, Father became furious. He and Mother fought so much about that…she’s gone. They’ll never fight about anything again.”

  I wanted to tell her that somehow we would find a way through the difficulties we now faced. I knew that someday we would again have a life that seemed normal and routine, even boring. Boredom sounded so attractive to me now. I tried to imagine a day when a dozen problems didn’t confront me and sorrow did not weight my every breath. I could not conceive of it.

  “Come,” I finally said with a sigh. “Let’s go home.” I took her small hand in mine and led her to say our farewells to the Porontes.

  Our lives did resume. Young as she was, Yaril still knew more about the internal workings of the household than I did, and proved to be effective at undertaking dire reforms when needed. She removed Nita as head of housekeeping by deftly putting her in sole charge of my father’s well-being, and replaced her with a woman who had been a maid with the family for years and knew what was required to run the household. I suspected that she also took the private opportunity to reward those servants who had befriended her over the years and rebuke those who had treated her as insignificant within the family. I let her do as she saw fit. I was only too happy to allow Yaril to assume responsibility for the household, for not only did she make things run more smoothly, but also it kept her from dwelling on all we had lost.

  Yaril grasped that a return to schedules would be best for us. She immediately reinstated regular meal served at the table, and assumed the role of leading Sixday worship for the women. I followed her example guiltily; I had not even considered assuming that responsibility, and our worship had become a very slipshod observation of the forms. I realized how important it was for us to offer thanks to the good god for our survival when I heard the women and men of our household let loose the tears they had restrained until then. Ceremony and form, I reminded myself, gave shape and meaning to our lives. I resolved never to forget that again.

  As for the meals, Yaril’s insistence on a return to normality there was a delight to me. It seemed like years since I’d had the pleasure of sitting down to a carefully planned meal in which the flavors and textures complemented each other. My deprivation had schooled me to a far more sophisticated appreciation of food than I’d ever had before. Having realized that even foods as simple as bread and water could be enjoyed, well-prepared food now nearly paralyzed me with delight. A sauce could send shivers up my spine. A contrast in flavors in a simple salad could plunge me into a sudden, rapt reverie. Unless I concentrated on keeping pace with Yaril, a meal could take me three times as long to consume as it did her. Sometimes I would look up from my soup to find her regarding me with a mixture of amusement and worry. At such moments, I felt ashamed of letting my senses carry me into a world of my own. Yaril and I were in this predicament together, and it was up to us to create an ongoing life for ourselves.

  There were times when it felt like an elaborate pretense. Each evening, I escorted her into dinner. I would seat Yaril at the table and then move to my accustomed place. Around us, the empty chairs gaped at us. I felt as if we had returned to our days of tea parties in the garden, when Yaril and Elisi had always pretended to be great ladies and welcomed me solemnly to their gatherings. Could this really be all that was left of my family? After dinner, when we would seek refuge in the music room, Elisi’s harp stood silent and watching us. In the parlor, my mother’s chair was empty. There seemed no room where the absent did not outnumber the living people.

  Then, one evening, Yaril instituted a change. I was shocked when our soup was a cream one, a type my father had always despised. Yaril eliminated the fish course, something she had always dreaded. When we rose from our meal, she announced calmly that we would be having our coffee in the garden. When I followed her there, I noted with approval that she had had a net pavilion erected to frustrate the mosquitoes that the little glass lamps would attract. Within the pavilion was a table with only two chairs. A flower arrangement and a deck of cards and a pot of markers were already set out for us. As I stared, a servant brought the coffee service out to us on a small side table. Yaril smiled at my astonishment. “Shall we play?” she asked me.

  And for the first time since the plague had passed us, we shared a pastime, and made wagers and even laughed a bit.

  And so the days passed, one after another. I controlled the estate and Yaril ran the household. I realized how completely Yaril had stepped into my mother’s position when she informed me one night over dinner that she had sent for a seamstress and that tomorrow I was to be measured for new clothing. I didn’t know what to say for a moment. I blushed hot. Every garment I had was stretched and strained at the seams. It was not a trivial matter for me; in some places I was chafed raw, and yet it had happened so gradually that I had not taken any steps to correct it.

  She shook her head at my humiliation. “Nevare, you have no idea how uncomfortable you look. Just looking at how your clothing binds you distresses me. You can’t walk around looking like that in front of the hired men, let alone when company comes. We have to do something about it. That’s all there is to it.”

  I looked at my plate in front of me. I had just eaten a large meal, but not outrageously large. Still, stupidly, I said, “I’ve been putting it off. New clothing, I mean. I keep hoping I’ll regain my shape and be able to fit into my old garments again.” And the words that I had intended as an excuse were, I suddenly recognized, the absolute truth. I was still waiting for something that would restore me to the way I had been. A miracle was required, and I suddenly knew I was not going to get one.

  “I am glad that you intend that,” my sister said quietly. “And if you would try harder to do so, I’d be ever so proud of you. Not that I think you, well, not that I think you eat like a pig. I see you each day, Nevare. You work hard. And I don’t see you eating gluttonously. Well…that is, your meals are generous, but Mother always said that you boys would eat more than we women did, and even more so when you were working. But, of course, you should strive to regain your physique.

  “But in the meantime,” she went on very seriously, “you must look presentable. So. Please come to the sewing room tomorrow at ten o’clock.”

  And that was that. My new suits were all in the deep blues and blacks of mourning, but that was only fitting. It was such a relief to put on a shirt that didn’t strain at the collar and would reach around my belly to button. Of my own v
olition, I sent for the cobbler from the Landing, and had myself fitted for new shoes and a pair of boots. Having clothing that fit made me look much better. The fabric straining across my ample flesh had made me look fatter.

  I did not enjoy the work of running the manor, but there was satisfaction in doing it well. I sketched out the plans for new ferry landings and entrusted them to men capable of following them. I worked hard, ate well, and slept deeply at night. There was meaning in my life once more, and the companionship of my sister. For a time, I was content, and did not think beyond having the hay cut and stacked, and deciding how many pigs should be slaughtered for the winter’s bacon.

  When the ferry landings were completed, I made a trip across, to be sure they functioned as I had intended. I was well pleased, for my design had eliminated the muddy track that had once led down to the boats and my new floating dock facilitated the loading and unloading of the vessels. Once on the town side, I decided to visit the council. I found the Landing running smoothly and beginning to recover its prosperity and hope for the future. The keenest pleasure of that evening came when the council members thanked me for my intervention and commended Sergeant Duril for doing an excellent job in a difficult situation. The old sergeant, who often accompanied me on my rounds, blushed like a boy. The impromptu meeting turned into a meal together at the largest inn in Burvelle Landing, simply called the Landing Inn. The meal stretched into an evening of drinking, at which a number of townsfolk and several of Duril’s patrol joined us as the night progressed.

  We drank too much, of course. For me it was the first time to unleash my restraint and talk, as a man among men, about all that had befallen both manor and town. As the hours trickled by, both jackets and tongues were loosened. It was not the first time I had ever been drunk, but it certainly became the drunkest I had ever been. Perhaps the company of relative strangers was what made it so easy. The talk wandered from the plague and the aftermath to talk of beautiful women, and drinking, and easy women, and my academy experience and gambling and fickle women and true women. My rotundity was the object of not only curiosity but also jesting, some of it pointed but most of it good-natured. I had had enough to drink that none of it seemed too important. To the ones who seemed intent on needling me, I responded with what seemed at the time acid wit and endless good nature. Everyone laughed with me. For that night my fate did not seem so hard. It almost seemed that I received double credit for having stepped in and restored order to the town, for not only had I done it while being young but I’d done it while being fat. We drank until long past midnight, and I only set down my mug when Sergeant Duril was tipsily insisting that we had to return to the manor for the night. Arms about each other, we left the last tavern, and grandly commandeered the ferry for an unscheduled crossing to our side of the river. We had a long walk home from the ferry landing, and by the time we reached the manor, I felt nearly sober. Such was not the case for Duril, and I actually put the good sergeant into his bed before retiring to my own. He awoke the next morning with a terrible hangover, but to my amazement, I slept well, and when I rose I seemed none the worse for wear.

 

‹ Prev