“If there be any chivalry left in our modern society, it is only in the highest circles of the aristocracy. A prince is a prince either in a hovel or in a palace! You are more or less a representative of the highest circles; your extraction is aristocratic. I, too, am not altogether a stranger to the upper ten, and it’s a bad fledgling that fouls its own nest! However, my dear Paul, you’ll forget your Shakespeare yet, and you’ll understand all this much better than I can explain it. I foresee it! Besides, I’m sure you are only joking; you did not mean what you said. Stay here, dear Paul, will you? I’m just going upstairs to make inquiries after the prince, he may want something.” And Maria Alexandrovna left the room hurriedly.
“Maria Alexandrovna seems highly delighted that Mrs. Antipova, who thinks so much of herself, did not get hold of the prince!” remarked the widow; “Mrs. Antipova must be gnashing her teeth with annoyance just now! She’s a relation, too, as I’ve been pointing out to Maria Alexandrovna.”
Observing that no one answered her, and casting her eyes on Zina and Mosgliakoff, the widow suddenly recollected herself, and discreetly left the room, as though to fetch something. However, she rewarded herself for her discretion, by putting her ear to the keyhole, as soon as she had closed the door after her.
Pavel Alexandrovitch immediately turned to Zina. He was in a state of great agitation; his voice shook.
“Zenaida Afanassievna, are you angry with me?” he began, in a timid, beseechful tone.
“With you? Why?” asked Zina, blushing a little, and raising her magnificent eyes to his face.
“For coming earlier. I couldn’t help it; I couldn’t wait another fortnight; I dreamed of you every night; so I flew off to learn my fate. But you are frowning, you are angry; — oh; am I really not to hear anything definite, even now?”
Zina distinctly and decidedly frowned.
“I supposed you would speak of this,” she said, with her eyes drooped again, but with a firm and severe voice, in which some annoyance was perceptible; “and as the expectation of it was very tedious, the sooner you had your say, the better! You insist upon an answer again, do you? Very well, I say wait, just as I said it before. I now repeat, as I did then, that I have not as yet decided, and cannot therefore promise to be your wife. You cannot force a girl to such a decision, Pavel Alexandrovitch! However, to relieve your mind, I will add, that I do not as yet refuse you absolutely; and pray observe that I give you thus much hope of a favourable reply, merely out of forced deference to your impatience and agitation; and that if I think fit afterwards to reject you altogether, you are not to blame me for having given you false hopes. So now you know.”
“Oh, but — but — what’s the use of that? What hope am I to get out of that, Zina?” cried Mosgliakoff in piteous tones.
“Recollect what I have said, and draw whatever you please from the words; that’s your business. I shall add nothing. I do not refuse you; I merely say — wait! And I repeat, I reserve the free right of rejecting you afterwards if I choose so to do. Just one more word: if you come here before the fixed time relying on outside protection, or even on my mother’s influence to help you gain your end, let me tell you, you make a great mistake; if you worry me now, I shall refuse you outright. I hope we understand each other now, and that I shall hear no more of this, until the period I named to you for my decision.” All this was said quietly and drily, and without a pause, as if learnt by rote. Paul felt foolish; but just at this moment Maria Alexandrovna entered the room, and the widow after her.
“I think he’s just coming, Zina! Nastasia Petrovna, make some new tea quick, please!” The good lady was considerably agitated.
“Mrs. Antipova has sent her maid over to inquire about the prince already. How angry she must be feeling just now,” remarked the widow, as she commenced to pass over the tea-urn.
“And what’s that to me!” replied Maria Alexandrovna, over her shoulder. “Just as though I care what she thinks! I shall not send a maid to her kitchen to inquire, I assure you! And I am surprised, downright surprised, that, not only you, but all the town, too, should suppose that that wretched woman is my enemy! I appeal to you, Paul — you know us both. Why should I be her enemy, now? Is it a question of precedence? Pooh! I don’t care about precedence! She may be first, if she likes, and I shall be readiest of all to go and congratulate her on the fact. Besides, it’s all nonsense! Why, I take her part; I must take her part. People malign her; why do you all fall upon her so? Because she’s young, and likes to be smart; is that it? Dear me, I think finery is a good bit better than some other failings — like Natalia Dimitrievna’s, for instance, who has a taste for things that cannot be mentioned in polite society. Or is it that Mrs. Antipova goes out too much, and never stays at home? My goodness! why, the woman has never had any education; naturally she doesn’t care to sit down to read, or anything of that sort. True, she coquets and makes eyes at everybody who looks at her. But why do people tell her that she’s pretty? especially as she only has a pale face, and nothing else to boast of.
“She is amusing at a dance, I admit; but why do people tell her that she dances the polka so well? She wears hideous hats and things; but it’s not her fault that nature gave her no gift of good taste. She talks scandal; but that’s the custom of the place — who doesn’t here? That fellow, Sushikoff, with his whiskers, goes to see her pretty often while her husband plays cards, but that may be merely a trumped-up tale; at all events I always say so, and take her part in every way! But, good heavens! here’s the prince at last! ’Tis he, ’tis he! I recognise him! I should know him out of a thousand! At last I see you! At last, my Prince!” cried Maria Alexandrovna, — and she rushed to greet the prince as he entered the room.
CHAPTER IV.
At first sight you would not take this prince for an old man at all, and it is only when you come near and take a good look at him, that you see he is merely a dead man working on wires. All the resources of science are brought to bear upon this mummy, in order to give it the appearance of life and youth. A marvellous wig, glorious whiskers, moustache and napoleon — all of the most raven black — cover half his face. He is painted and powdered with very great skill, so much so that one can hardly detect any wrinkles. What has become of them, goodness only knows.
He is dressed in the pink of fashion, just as though he had walked straight out of a tailor’s fashion-page. His coat, his gloves, tie, his waistcoat, his linen, are all in perfect taste, and in the very last mode. The prince limps slightly, but so slightly that one would suppose he did it on purpose because that was in fashion too. In his eye he wears a glass — in the eye which is itself glass already.
He was soaked with scent. His speech and manner of pronouncing certain syllables was full of affectation; and this was, perhaps, all that he retained of the mannerisms and tricks of his younger days. For if the prince had not quite lost his wits as yet, he had certainly parted with nearly every vestige of his memory, which — alas! — is a thing which no amount of perfumeries and wigs and rouge and tight-lacing will renovate. He continually forgets words in the midst of conversation, and loses his way, which makes it a matter of some difficulty to carry on a conversation with him. However, Maria Alexandrovna has confidence in her inborn dexterity, and at sight of the prince she flies into a condition of unspeakable rapture.
“Oh! but you’ve not changed, you’ve not changed a bit!” she cries, seizing her guest by both hands, and popping him into a comfortable arm-chair. “Sit down, dear Prince, do sit down! Six years, prince, six whole long years since we saw each other, and not a letter, not a little tiny scrap of a note all the while. Oh, how naughty you have been, prince! And how angry I have been with you, my dear friend! But, tea! tea! Good Heavens, Nastasia Petrovna, tea for the prince, quick!”
“Th — thanks, thanks; I’m very s — orry!” stammered the old man (I forgot to mention that he stammered a little, but he did even this as though it were the fashion to do it). “Very s — sorry; fancy, I — I wanted
to co — come last year, but they t — told me there was cho — cho — cholera here.”
“There was foot and mouth disease here, uncle,” put in Mosgliakoff, by way of distinguishing himself. Maria Alexandrovna gave him a severe look.
“Ye — yes, foot and mouth disease, or something of that s — sort,” said the prince; “so I st — stayed at home. Well, and how’s your h — husband, my dear Anna Nic — Nicolaevna? Still at his proc — procuror’s work?”
“No, prince!” said Maria Alexandrovna, a little disconcerted. “My husband is not a procurer.”
“I’ll bet anything that uncle has mixed you up with Anna Nicolaevna Antipova,” said Mosgliakoff, but stopped suddenly on observing the look on Maria Alexandrovna’s face.
“Ye — yes, of course, Anna Nicolaevna. A — An. What the deuce! I’m always f — forgetting; Antipova, Antipova, of course,” continued the prince.
“No, prince, you have made a great mistake,” remarked Maria Alexandrovna, with a bitter smile. “I am not Anna Nicolaevna at all, and I confess I should never have believed that you would not recognise me. You have astonished me, prince. I am your old friend, Maria Alexandrovna Moskaloff. Don’t you remember Maria Alexandrovna?”
“M — Maria Alexandrovna! think of that; and I thought she was w — what’s her name. Y — yes, Anna Vasilievna! C’est délicieux. W — why I thought you were going to take me to this A — Anna Matveyevna. Dear me! C’est ch — charmant! It often happens so w — with me. I get taken to the wrong house; but I’m v — very pleased, v — very pleased! So you’re not Nastasia Va — silievna? How interesting.”
“I’m Maria Alexandrovna, prince; Maria Alexandrovna! Oh! how naughty you are, Prince, to forget your best, best friend!”
“Ye — es! ye — yes! best friend; best friend, for — forgive me!” stammered the old man, staring at Zina.
“That’s my daughter Zina. You are not acquainted yet, prince. She wasn’t here when you were last in the town, in the year —— you know.”
“Oh, th — this is your d — daughter!” muttered the old man, staring hungrily at Zina through his glasses. “Dear me, dear me. Ch — charmante, ch — armante! But what a lo — ovely girl,” he added, evidently impressed.
“Tea! prince,” remarked Maria Alexandrovna, directing his attention to the page standing before him with the tray. The prince took a cup, and examined the boy, who had a nice fresh face of his own.
“Ah! this is your l — little boy? Wh — what a charming little b — boy! and does he be — behave nicely?”
“But, prince,” interrupted Maria Alexandrovna, impatiently, “what is this dreadful occurrence I hear of? I confess I was nearly beside myself with terror when I heard of it. Were you not hurt at all? Do take care. One cannot make light of this sort of thing.”
“Upset, upset; the c — coachman upset me!” cried the prince, with unwonted vivacity. “I thought it was the end of the world, and I was fri — frightened out of my wits. I didn’t expect it; I didn’t, indeed! and my co — oachman is to blame for it all. I trust you, my friend, to lo — ok into the matter well. I feel sure he was making an attempt on my life!”
“All right, all right, uncle,” said Paul; “I’ll see about it. But look here — forgive him, just this once, uncle; just this once, won’t you?”
“N — not I! Not for anything! I’m sure he wants my life, he and Lavrenty too. It’s — it’s the ‘new ideas;’ it’s Com — Communism, in the fullest sense of the word. I daren’t meet them anywhere.”
“You are right, you are quite right, prince,” cried Maria Alexandrovna. “You don’t know how I suffer myself from these wretched people. I’ve just been obliged to change two of my servants; and you’ve no idea how stupid they are, prince.”
“Ye — yes! quite so!” said the prince, delighted — as all old men are whose senile chatter is listened to with servility. “But I like a fl — flunky to look stupid; it gives them presence. There’s my Terenty, now. You remember Terenty, my friend? Well, the f — first time I ever looked at him I said, ‘You shall be my ha — hall porter.’ He’s stupid, phen — phen — omenally stupid, he looks like a she — sheep; but his dig — dignity and majesty are wonderful. When I look at him he seems to be composing some l — learned dis — sertation. He’s just like the German philosopher, Kant, or like some fa — fat old turkey, and that’s just what one wants in a serving-man.”
Maria Alexandrovna laughed, and clapped her hands in the highest state of ecstasy; Paul supported her with all his might; Nastasia Petrovna laughed too; and even Zina smiled.
“But, prince, how clever, how witty, how humorous you are!” cried Maria Alexandrovna. “What a wonderful gilt of remarking the smallest refinements of character. And for a man like you to eschew all society, and shut yourself up for five years! With such talents! Why, prince, you could write, you could be an author. You could emulate Von Vezin, Gribojedoff, Gogol!”
“Ye — yes! ye — yes!” said the delighted prince. “I can reproduce things I see, very well. And, do you know, I used to be a very wi — witty fellow indeed, some time ago. I even wrote a play once. There were some very smart couplets, I remember; but it was never acted.”
“Oh! how nice it would be to read it over, especially just now, eh, Zina? for we are thinking of getting up a play, you must know, prince, for the benefit of the ‘martyrs of the Fatherland,’ the wounded soldiers. There, now, how handy your play would come in!”
“Certainly, certainly. I — I would even write you another. I think I’ve quite forgotten the old one. I remember there were two or three such epigrams that (here the prince kissed his own hand to convey an idea of the exquisite wit of his lines) I recollect when I was abroad I made a real furore. I remember Lord Byron well; we were great friends; you should have seen him dance the mazurka one day during the Vienna Congress.”
“Lord Byron, uncle? — Surely not!”
“Ye — yes, Lord Byron. Perhaps it was not Lord Byron, though, perhaps it was someone else; no, it wasn’t Lord Byron, it was some Pole; I remember now. A won — der-ful fellow that Pole was! He said he was a C — Count, and he turned out to be a c — cook — shop man! But he danced the mazurka won — der — fully, and broke his leg at last. I recollect I wrote some lines at the time: —
“Our little Pole
Danced like blazes.”
— How did it go on, now? Wait a minute! No, I can’t remember.”
“I’ll tell you, uncle. It must have been like this,” said Paul, becoming more and more inspired: —
“But he tripped in a hole,
Which stopped his crazes.”
“Ye — yes, that was it, I think, or something very like it. I don’t know, though — perhaps it wasn’t. Anyhow, the lines were very sm — art. I forget a good deal of what I have seen and done. I’m so b — busy now!”
“But do let me hear how you have employed your time in your solitude, dear prince,” said Maria Alexandrovna. “I must confess that I have thought of you so often, and often, that I am burning with impatience to hear more about you and your doings.”
“Employed my time? Oh, very busy; very busy, ge — generally. One rests, you see, part of the day; and then I imagine a good many things.”
“I should think you have a very strong imagination, haven’t you, uncle?” remarked Paul.
“Exceptionally so, my dear fellow. I sometimes imagine things which amaze even myself! When I was at Kadueff, — by-the-by, you were vice-governor of Kadueff, weren’t you?”
“I, uncle! Why, what are you thinking of?”
“No? Just fancy, my dear fellow! and I’ve been thinking all this time how f — funny that the vice-governor of Kadueff should be here with quite a different face: he had a fine intelligent, dig — dignified face, you know. A wo — wonderful fellow! Always writing verses, too; he was rather like the Ki — King of Diamonds from the side view, but—”
“No, prince,” interrupted Maria Alexandrovna. “I assure you
, you’ll ruin yourself with the life you are leading! To make a hermit of oneself for five years, and see no one, and hear no one: you’re a lost man, dear prince! Ask any one of those who love you, they’ll all tell you the same; you’re a lost man!”
“No,” cried the prince, “really?”
“Yes, I assure you of it! I am speaking to you as a sister — as a friend! I am telling you this because you are very dear to me, and because the memory of the past is sacred to me. No, no! You must change your way of living; otherwise you will fall ill, and break up, and die!”
“Gracious heavens! Surely I shan’t d — die so soon?” cried the old man. “You — you are right about being ill; I am ill now and then. I’ll tell you all the sy — symptoms! I’ll de — detail them to you. Firstly I—”
“Uncle, don’t you think you had better tell us all about it another day?” Paul interrupted hurriedly. “I think we had better be starting just now, don’t you?”
“Yes — yes, perhaps, perhaps. But remind me to tell you another time; it’s a most interesting case, I assure you!”
“But listen, my dear prince!” Maria Alexandrovna resumed, “why don’t you try being doctored abroad?”
“Ab — road? Yes, yes — I shall certainly go abroad. I remember when I was abroad, about ‘20; it was delightfully g — gay and jolly. I very nearly married a vi — viscountess, a French woman. I was fearfully in love, but som — somebody else married her, not I. It was a very s — strange thing. I had only gone away for a coup — couple of hours, and this Ger — German baron fellow came and carried her off! He went into a ma — madhouse afterwards!”
Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Page 56