“No, it is not for me to be your first love,” she said. “No, no,” she said, shaking her head thoughtfully, while the smile stole gently again over her face. “No,” she said, at last, laughing; “it’s not for me, my own, to be your love.”
At that point she glanced at him, but there was suddenly such sadness reflected in her face, such hopeless sorrow suddenly overshadowed all her features, such despair all at once surged up from within, from her heart, that Ordynov was overwhelmed by an unaccountable, painful feeling of compassion for her mysterious grief and looked at her with indescribable distress. —
“Listen to what I say to you,” she said in a voice that wrung his heart, pressing his hands in hers, struggling to stifle her sobs. “Heed me well, listen, my joy! You calm your heart and do not love me as you love me now. It will be better for you, your heart will be lighter and gladder, and you will guard yourself from a fell foe and will win a sister fond. I will come and see you as you please, fondle you and take no shame upon myself for making friends with you. I was with you for two days when you lay in that cruel sickness! Get to know your sister! It is not for nothing that we have sworn to be brother and sister, it is not for nothing that I prayed and wept to the Holy Mother for you! You won’t get another sister! You may go all round the world, you may get to know the whole earth and not find another love like mine, if it is love your heart wants. I will love you warmly, I will always love you as I do now, and I will love you because your soul is pure and clean and can be seen through; because when first I glanced at you, at once I knew you were the guest of my house, the longed-for guest, and it was not for nothing that you wanted to come to us; I love you because when you look at me your eyes are full of love and speak for your heart, and when they say anything, at once I know of all that is within you and long to give my life for your love, my freedom, because it is sweet to be even a slave to the man whose heart I have found.... But my life is not mine but another’s... and my freedom is bound! Take me for a sister and be a brother to me and take me to your heart when misery, when cruel weakness falls upon me; only do so that I have no shame to come to you and sit through the long night with you as now.
Do you hear me? Is your heart opened to me? Do you understand what I have been saying to you?...”
She tried to say something more, glanced at him, laid her hand on his shoulder and at last sank helpless on his bosom. Her voice died away in convulsive, passionate sobbing, her bosom heaved, and her face flushed like an evening sunset.
“My life,” whispered Ordynov; everything was dark before his eyes and he could hardly breathe. “My joy,” he said, not knowing what he was saying, not understanding himself, trembling lest a breath should break the spell, should destroy everything that was happening, which he took rather for a vision than reality: so misty was everything around him! “I don’t know, I don’t understand you, I don’t remember what you have just said to me, my mind is darkened, my heart aches, my queen!”
At this point his voice broke with emotion. She clung more tightly, more warmly, more fervently to him. He got up, no longer able to restrain himself; shattered, exhausted by ecstasy, he fell on his knees. Convulsive sobs broke agonisingly from his breast at last, and the voice that came straight from his heart quivered like a harp-string, from the fulness of unfathomable ecstasy and bliss.
“Who are you, who are you, my own? Where do you come from, my darling?” he said, trying to stifle his sobs. “From what heaven did you fly into my sphere? It’s like a dream about me, I cannot believe in you. Don’t check me, let me speak, let me tell you all, all! I have long wanted to speak... Who are you, who are you, my joy? How did you find my heart? Tell me; have you long been my sister?... Tell me everything about yourself, where you have been till now. Tell me what the place was called where you lived; what did you love there at first? what rejoiced you? what grieved you?
.... Was the air warm? was the sky clear?... Who were dear to you? who loved you before me? to whom did your soul yearn first?... Had you a mother? did she pet you as a child, or did you look round upon life as solitary as I did? Tell me, were you always like this? What were your dreams? what were your visions of the future? what was fulfilled and what was unfulfilled with you? — tell me everything.... For whom did your maiden heart yearn first, and for what did you give it? Tell me, what must I give you for it? what must I give you for yourself?... Tell me, my darling, my light, my sister; tell me, how am I to win your heart?..
Then his voice broke again, and he bowed his head. But when he raised his eyes, dumb horror froze his heart and the hair stood up on his head.
Katerina was sitting pale as a sheet. She was looking with a fixed stare into the air, her lips were blue as a corpse’s and her eyes were dimmed by a mute, agonising woe. She stood up slowly, took two steps forward and, with a piercing wail, flung herself down before the ikon.... Jerky, incoherent words’ broke from her throat. She lost consciousness. Shaken with horror Ordynov lifted her up and carried her to his bed; he stood over her, frantic. A minute later she opened her eyes, sat up in the bed, looked about her and seized his hand. She drew him towards her, tried to whisper something with her lips that were still pale, but her voice would not obey her. At last she burst into a flood of tears; the hot drops scalded Ordynov’s chilly hand.
“It’s hard for me, it’s hard for me now; my last hour is at hand!” she said at last in desperate anguish.
She tried to say something else, but her faltering tongue could not utter a word. She looked in despair at Ordynov, who did not understand her. He bent closer to her and listened.... At last he heard her whisper distinctly:
“I am corrupted — they have corrupted me, they have ruined me!”
Ordynov lifted his head and looked at her in wild amazement. Some hideous thought flashed across his mind. Katerina saw the convulsive workings of his face.
“Yes! Corrupted,” she went on; “a wicked man corrupted me. It is he who has ruined me!... I have sold my soul to him. Why, why did you speak of my mother? Why did you want to torture me? God, God be your judge!...”
A minute later she was softly weeping; Ordynov’s heart was beating and aching in mortal anguish.
“He says,” she whispered in a restrained, mysterious voice, “that when he dies he will come and fetch my sinful soul....
I am his, I have sold my soul to him. He tortures me, he reads to me in his books. Here, look at his book! here is his book, He says I have committed the unpardonable sin. Look, look...” —
And she showed him a book. Ordynov did not notice where it had come from. He took it mechanically — it was all in manuscript like the old heretical books which he had happened to see before, but now he was incapable of looking or concentrating his attention on anything else. The book fell out of his hands. He softly embraced Katerina, trying to bring her to reason. “Hush, hush,” he said; “they have frightened you. I am with you; rest with me, my own, my love, my light.”
“You know nothing, nothing,” she said, warmly pressing his hand. “I am always like this! I am always afraid.... I’ve tortured you enough, enough!...”
“I go to him then,” she began a minute later, taking a breath; “sometimes he simply comforts me with his words, sometimes he takes his book, the biggest, and reads it over me — he always reads such grim, threatening things! I don’t know what, and don’t understand every word; but fear comes upon me; and when I listen to his voice, it is as though it were not he speaking, but someone else, someone evil, someone you could not soften anyhow, could not entreat, and one’s heart grows so heavy and burns.... Heavier than when this misery comes upon me!”
“Don’t go to him. Why do you go to him?” said Ordynov, hardly conscious of his own words.
“Why have I come to you? If you ask — I don’t know either.... But he keeps saying to me, ‘Pray, pray!’ Sometimes I get up in the dark night and for a long time, for hours together, I pray; sometimes sleep overtakes me, but fear always wakes me, always wakes me and th
en I always fancy that a storm is gathering round me, that harm is coming to me, that evil things will tear me to pieces and torment me, that my prayers will not reach the saints, and that they will not save me from cruel grief. My soul is being tom, my whole body seems breaking to pieces through crying.... Then I begin praying again, and pray and pray until the Holy Mother looks down on me from the ikon, more lovingly. Then I get up and go away to sleep, utterly shattered; sometimes I wake up on the floor, on my knees before the ikon. Then sometimes he wakes, calls me, begins to soothe me, caress me, comfort me, and then I feel better, and if any trouble comes I am not afraid with him. He is powerful! His word is mighty!”
“But what trouble, what sort of trouble have you?”... And Ordynov wrung his hands in despair.
Katerina turned fearfully pale. She looked at him like one condemned to death, without hope of pardon.
“Me? I am under a curse, I’m a murderess; my mother cursed me! I was the ruin of my own mother!...” Ordynov embraced her without a word. She nestled tremulously to him. He felt a convulsive shiver pass all over her, and it seemed as though her soul were parting from her body.
“I hid her in the damp earth,” she said, overwhelmed by the horror of her recollections, and lost in visions of her irrevocable past. “I have long wanted to tell it; he always forbade me with supplications, upbraidings, and angry words, and at times he himself will arouse all my anguish at though he were my enemy and adversary. At night, even as now — it all comes into my mind. Listen, listen! It was long ago, very long ago.
I don’t remember when, but it is all before me as though it had been yesterday, like a dream of yesterday, devouring my heart all night. Misery makes the time twice as long. Sit here, sit here beside me; I will tell you all my sorrow; may I be struck” down, accursed as I am, by a mother’s curse.... I am putting my life into your hands...”
Ordynov tried to stop her, but she folded her hands, beseeching his love to attend, and then, with even greater agitation began to speak. Her story was incoherent, the turmoil of her spirit could be felt in her words, but Ordynov understood it all, because her life had become his life, her grief his grief, and because her foe stood visible before him, taking shape and growing up before him with every word she uttered and, as it were, with inexhaustible strength crushing his heart and cursing him malignantly. His blood was in a turmoil, it flooded his heart and obscured his reason. The wicked old man of his dream (Ordynov believed this) was living before him.
“Well, it was a night like this,” Katerina began, “only stormier, and the wind in our forest howled as I had never heard it before... it was in that night that my ruin began! An oak was broken before our window, and an old grey-headed beggar came to our door, and he said that he remembered that oak as a little child, and that it was the same then as when the wind blew it down.... That night — as I remember now — my father’s barge was wrecked on the river by a storm, and though he was afflicted with illness, he drove to the place as soon as the fishermen ran to us at the factory. Mother and I were sitting alone. I was asleep. She was sad about something and weeping bitterly... and I knew what about! She had just been ill, she was still pale and kept telling me to get ready her shroud.
... Suddenly, at midnight, we heard a knock at the gate; I jumped up, the blood rushed to my heart; mother cried out.... I did not look at her, I was afraid. I took a lantern and went myself to open the gate.... It was he! I felt frightened, because I was always frightened when he came, and it was so with me from childhood ever since I remembered anything! At that time he had not white hair; his beard was black as pitch, his eyes burnt like coals; until that time he had never once looked at me kindly. He asked me, ‘Is your mother at home?’ Shutting the little gate, I answered that ‘Father was not at home.’ He said, ‘I know,’ and suddenly looked at me, looked at me in such a way... it was the first time he had looked at me like that. I went on, but he still stood. ‘Why don’t you come in?’
‘I am thinking.’ By then we were going up to the room. ‘Why did you say that father was not at home when I asked you whether mother was at home?’ I said nothing.... Mother was terror-stricken — she rushed to him.... He scarcely glanced at her. I saw it all. He was all wet and shivering; the storm had driven him fifteen miles, but whence he came and where he lived neither mother nor I ever knew; we had not seen him for nine weeks.... He threw down his cap, pulled off his gloves — did not pray to the ikon, nor bow to his hostess — he sat down by the fire...” Katerina passed her hand over her face, as though something were weighing upon her and oppressing her, but a minute later she raised her head and began again:
“He began talking in Tatar to mother. Mother knew it, I don’t understand a word. Other times when he came, they sent me away; but this time mother dared not say a word to her own child. The unclean spirit gained possession of my soul and I looked at my mother, exalting myself in my heart. I saw they were looking at me, they were talking about me; she began crying. I saw him clutch at his knife and more than once of late I had seen him clutch at the knife when he was talking with mother. I jumped up and caught at his belt, tried to tear the evil knife away from him. He clenched his teeth, cried out and tried to beat me back; he struck me in the breast but did not shake me off. I thought I should die on the spot, there was a mist before my eyes. I fell on the floor, but did not cry out. Though I could hardly see, I saw him. He took off his belt, tucked up his sleeve, with the hand with which he had struck me took out the knife and gave it to me. ‘Here, cut it away, amuse yourself over it, even as I insulted you, while I, proud girl, will bow down to the earth to you for it.’ I laid aside the knife; the blood began to stifle me, I did not look at him. I remember I laughed without opening my lips and looked threateningly straight into mother’s mournful eyes, and the shameless laugh never left my lips, while mother sat pale, deathlike..
With strained attention Ordynov listened to her incoherent story. By degrees her agitation subsided after the first outburst; her words grew calmer. The poor creature was completely carried away by her memories and her misery was spread over their limitless expanse.
“He took his cap without bowing. I took the lantern again to see him out instead of mother, who, though she was ill, would have followed him. We reached the gates. I opened the little gate to him, drove away the dogs in silence. I see him take off his cap and bow to me, I see him feel in his bosom, take out a red morocco box, open the catch. I look in — big pearls, an offering to me. Ί have a beauty,’ says he, ‘in the town. I got it to offer to her, but I did not take it to her; take it, fair maiden, cherish your beauty; take them, though you crush them under foot.’ I took them, but I did not want to stamp on them, I did not want to do them too much honour, but I took them like a viper, not saying a word. I came in and set them on the table before mother — it was for that I took them. Mother was silent for a minute, all white as a handkerchief. She speaks to me as though she fears me. ‘What is this, Katya?’ and I answer, ‘The merchant brought them for you, my own — I know nothing.’ I see the tears stream from her eyes. I see her gasp for breath. ‘Not for me, Katya, not for me, wicked daughter, not for me.’ I remember she said it so bitterly, so bitterly, as though she were weeping out her whole soul. I raised my eyes, I wanted to throw myself at her feet, but suddenly the evil one prompted me. ‘Well, if not to you, most likely to father; I will give them to him when he comes back; I will say the merchants have been, they have forgotten their wares...’ Then how she wept, my own.... ‘I will tell him myself what merchants have been, and for what wares they came.... I will tell him whose daughter you are, whose bastard child! You are not my daughter now, you serpent’s fry! You are my accursed child!’ I say nothing, tears do not come me to me.... I went up to my room and all night I listened to the storm, while I fitted my thoughts to its raging.
“Meanwhile, five days passed by. Towards evening after five days, father came in, surly and menacing, and he had been stricken by illness on the way. I saw his arm was bound u
p, I guessed that his enemy had waylaid him upon the road, his enemy had worn him out and brought sickness upon him. I knew, too, who was his enemy, I knew it all. He did not say a word to mother, he did not ask about me. He called together all the workmen, made them leave the factory, and guard the house from the evil eye. I felt in my heart, in that hour, that all was not well with the house. We waited, the night came, another stormy, snowy one, and dread came over my soul. I opened the window; my face was hot, my eyes were weeping, my restless heart was burning; I was on fire. I longed to be away from that room, far away to the land of light, where the thunder and lightning are born. My maiden heart was beating and beating.... Suddenly, in the dead of night, I was dozing, or a mist had fallen over my soul, and confounded it all of a sudden — I hear a knock at the window: Open!’ I look, there was a man at the window, he had climbed up by a rope. I knew at once who the visitor was, I opened the window and let him into my lonely room. It was he! Without taking off his hat, he sat down on the bench, he panted and drew his breath as though he had been pursued. I stood in the corner and knew myself that I turned white all over. ‘Is your father at home?’
‘He is.’
‘And your mother?’
‘Mother is at home, too.’
‘Be silent now; do you hear?’
‘I hear.’
‘What?’
‘A whistle under the window!’
‘Well, fair maid, do you want to cut your foe’s head off? Call your father, take my life? I am at your maiden mercy; here is the cord, tie it, if your heart bids you; avenge yourself for your insult.’ I am silent. ‘Well? Speak, my joy.’
‘What do you want?’
‘I want my enemy to be gone, to take leave for good and all of the old love, and to lay my heart at the feet of a new one, a fair maid like you....’ I laughed; and I don’t know how his evil words went to my heart. ‘Let me, fair maid, walk downstairs, test my courage, pay homage to my hosts.’ I trembled all over, my teeth knocked together, but my heart was like a red-hot iron. I went. I opened the door to him, I let him into the house, only on the threshold with an effort I brought out, ‘Here, take your pearls and never give me a gift again,’ and I threw the box after him.”
Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Page 650