The number of the Diary that you asked for has been sent to you. It comes, with postage, to 35 kopecks; so the balance of 65 kopecks stands to your credit with me.
Yours truly and faithfully,
F. DOSTOEVSKY.
LXXVI. To I. S. Aksakov
STARAYA-ROUSSA,
August 28, 1880.
MY DEAR AND HONOURED IVAN SERGEYEVITCH, I meant to answer your first letter by return, and now, having received your second, so precious to me, I see that I have a great deal to say to you. Never yet in my life have I found a critic who was so sincere, and so very sympathetic for my work. I had almost forgotten that there could be such critics, and that they actually exist. I don’t mean to say by this that I see absolutely eye-to-eye with you in all things, but I must, at any rate, point out the following fact:
Although I have been issuing my Diary for two years now, and consequently have some experience, I am still beset by doubts in many respects — as to what I am to say about certain matters, what tone I am to adopt, and on what subjects I should keep silence altogether. Your letter came just in such a moment of hesitation, for I have firmly resolved to continue my Diary in the coming year, and so I am much perturbed, and often put up my prayer to Him on whom one should ever call for the needful strength, and above all the needful ability. Thus it peculiarly rejoices me to have you; for now I see that I can impart to you at least a portion of my questionings, and that you can always answer me with something most frank and far-seeing. This conviction I have gained from your two last letters. Unfortunately I should have to write you a lot about all this, and just now I am very busy, and not at all inclined for letters. You simply can’t imagine how frightfully busy I am, day and night; it is real hard labour! For I am now finishing the “Karamazovs,” and consequently summing up the entire work, which is personally very dear to me, for I have put a great deal of my inmost self into it. I work, in general, very nervously, with pain and travail of soul. Whenever I am writing, I am physically ill. And now I have to sum up all that I have pondered, gathered, set down, in the last three years. I must make this work good at all costs, or at least as good as I can. I simply don’t know how anyone can write at great speed, and only for the money’s sake. Now the time is come when I must wind up this novel, and that without delay. You will hardly believe me: many a chapter, for which I had been making notes all those three years, I was obliged, after finally setting it down, to reject, and write anew. Only separate passages, which were directly inspired by enthusiasm, came off at first writing; all the rest was hard work. For these reasons I can’t possibly write to you at the moment, despite my ardent desire; I am not in the requisite state of mind, and moreover I do not wish to dissipate my energies. I shall not be able to write to you until about September 10, when I shall have the work behind me. In the meantime, I shall thoroughly ponder my letter, for the questions in hand are weighty, and I want to present them as lucidly as may be. So do not be angry with me, nor accuse me of indifference; if you only knew what an error that would be on your part!
In the meantime I embrace you, and thank you from my heart. I need you, and must therefore love you.
Your truly devoted
F. DOSTOEVSKY.
LXXVII. To Doctor A. F. Blagonravov
PETERSBURG,
December 19, 1880.
HONOURED ALEXANDER FYODOROVITCH, I thank you for your letter. You judge very rightly when you opine that I hold all evil to be grounded upon disbelief, and maintain that he who abjures nationalism, abjures faith also. That applies especially to Russia, for with us national consciousness is based on Christianity. “A Christian peasant-people “believing Russia these are our fundamental conceptions. A Russian who abjures nationalism (and there are many such) is either an atheist or indifferent to religious questions. And the converse: an atheist or indifferentist cannot possibly understand the Russian people and Russian nationalism. The essential problem of our day is: How are we to persuade our educated classes of this principle? If one but utters a word in such a sense, one will either be devoured alive, or denounced as a traitor. And whom shall one have betrayed? Truly, naught but a party which has lost touch with reality, and for which not even a label can be found, for they know not themselves what to call themselves. Or is it the people whom one shall have betrayed? No; for I desire with the people to abide, for only from the people is anything worth while to be looked for — not from the educated class, which abjures the people, and is not even “educated.”
But a new generation is on the way, which will desire union with the people. The first sign of true fellowship with the people is veneration and love for that which the great mass of the people loves and venerates — that is to say, for its God and its faith.
This new Russian intelligence is beginning, as it seems to me, to lift its head, and precisely now is its co-operation in the common task essential; and this it is coming, itself, to perceive.
Because I preach faith in God and in the people, the gentry here would like to sec me disappear from the face of the earth. Because of that chapter in the “Karamazovs” (of the hallucination) with which you, as a physician, are so pleased, it has already been sought to stamp me as a reactionary and fanatic, who has come to believe in the Devil. The gentlemen here, in their simplicity, imagine that the public will cry out with one voice: “What? Dostoevsky has begun to write about the Devil now, has he? How obsolete and borne he is!” But I believe that they will find themselves mistaken. I thank you for having, as a physician, attested for me the authenticity of my description of the psychical sickness of my hero. The opinion of one who is an expert in the matter is very valuable to me; you will, I doubt not, allow that Ivan Karamazov, in the given circumstances, could have had no different hallucination. I mean to give, in the very next number of the Diary, some of the critical pronouncements on that particular chapter.
With the assurance of my sincere respect, I remain Yours most faithfully,
FYODOR DOSTOEVSKY.
Recollections of Dostoevsky by his Friends
FROM THE REMINISCENCES OF D. V. GRIGOROVITCH
1837 — 1846
IT is a mystery to me to this day how I, innately the most extraordinarily nervous and timid of boys, ever got through my first year in the College of Engineering, where one’s comrade were far more ruthless and cruel even than one’s teachers.
Amongst the young men who were admitted to the College after I had been there about a year, was a youth of some seventeen summers, of middle height, full figure, blond hair, and sickly, pale countenance. This youth was Fyodor Michailovitch Dostoevsky. He had come from Moscow to Petersburg with his elder brother Michael. The latter did not enter the College, but joined the Corps of Sappers, and was later sent to Reval on his promotion to commissioned rank. Many years later Michael Dostoevsky took his discharge, and returned to Petersburg. There he started a cigarette manufactory, but at the same time busied himself in literature, translated Goethe, wrote a comedy, and, after Fyodor’s return from banishment, became editor of the Epoch.
I made friends with Fyodor Dostoevsky the very first day that he entered the College. It’s half-a-century ago now, but I can well remember how much more I cared for him than for any of the other friends of my youth. Despite his reticent nature and general lack of frankness and youthful expansion, he appeared to reciprocate my affection. Dostoevsky always held himself aloof, even then, from others, never took part in his comrades’ amusements, and usually sat in a remote corner with a book; his favourite place was a corner in Class-Room IV. by the window. Out of school-hours, he nearly always sat with a book by that window.
I had, as a boy, a pliant character, and was easily influenced; thus my relations with Dostoevsky were those of not merely attachment, but absolute subjection. His influence was extraordinarily beneficial to me. Dostoevsky was much more advanced in all knowledge than I was, and the extent of his reading amazed me. The many things he told me about the works of writers, whose very names to me were un
known, came as a revelation. Hitherto I had, like the rest of my colleagues, read nothing but textbooks and abstracts of lectures; not only because other books were forbidden in the College, but from lack of interest in literature.
The first Russian books with which I made acquaintance I got from Dostoevsky; they were a translation of Hoffmann’s “Kater Murr” and “The Confessions of an English Opium-Eater,” by Maturin [SIC]; the latter was especially prized by Dostoevsky. His literary influence was not confined to me alone; three of my colleagues came equally under his spell — Beketov, Vitkovsky, and Berechetzky; in this way a little circle was formed, which gathered round Dostoevsky in every leisure hour.
This reading, and the interchange of ideas which it brought about, took from me all inclination for my studies. Nor did Dostoevsky rank among the best pupils. Before the examinations he always made the most tremendous efforts, so as to get into a higher class. But he did not invariably succeed; in one examination he failed entirely, and was unpromoted. This failure worried him so much that he fell ill, and had to go to hospital for a while.
In 1844 or’45 I met him quite by chance in the street; he had then completed his studies, and had exchanged military uniform for civilian dress. I clasped him in my arms with cries of joy. Even Dostoevsky seemed glad, but behaved with some reticence. He never was, indeed, given to public displays of emotion. My delight at this unexpected meeting was so great and genuine that it never even occurred to me to feel hurt by his cool behaviour.
I told him about all my acquaintances in literary circles, about my own literary attempts, and at once invited him to come to my abode and hear my latest production. He willingly agreed.
When I had read him my story he seemed pleased with it, but gave me no very extravagant praise; with one passage he found fault. This was how it ran:
“When the organ stopped, an official threw a copper coin out of his window, which fell at the organ-grinder’s feet.”
“No, that’s not right,” said Dostoevsky, “it is much too dull: ‘The copper coin fell at the organ-grinder’s feet.’ You should say, ‘The copper coin fell clinking and hopping at the man’s feet’”... That remark struck me as a revelation.
As time went on, I saw more and more of Dostoevsky. At last we decided to set up house together. My mother sent me fifty roubles a month, Dostoevsky got nearly as much from his relatives in Moscow.
As things were then, a hundred roubles was quite enough for two young fellows; but we did not understand housekeeping, and the money usually lasted us only for the first fortnight; for the rest of the month we fared on rolls and coffee. The house we lived in was at the corner of Vladimir and Grafen Streets; it consisted of a kitchen and two rooms, whose three windows looked out on Grafen Street. We had no servants; we made our own tea, and bought all food ourselves.
When we set up house, Dostoevsky was working at the translation of Balzac’s “Eugénie Grandet.” Balzac was our favourite writer; we both considered him by far the most important of the French authors. Dostoevsky succeeded, I know not how, in publishing his translation in the Book-Lovers’ Library, I can still recollect how vexed Dostoevsky was when that number of the magazine reached him — the editor had shortened the novel by a third. But that was what Senkovsky, then the editor of the Library, always did with his collaborators’ works, and the authors were so glad to see themselves in print that they never protested.
My enthusiasm for Dostoevsky was the reason why Bielinsky, to whom Nekrassov introduced me, made quite a different impression upon me from what I had expected. Properly tutored by Nekrassov, I regarded the impending visit to Bielinsky as a great joy; long beforehand I rehearsed the words in which I should describe to him my admiration for Balzac. But scarcely had I mentioned that my housemate Dostoevsky (whose name was still unknown to Bielinsky) had translated “Eugénie Grandet” than Bielinsky began to abuse our divinity most terribly: he called him a writer for the bourgeois, and said that there was not a page of “Eugénie Grandet” without some error in taste. I was so nonplussed that I forgot every word of the beautifully rehearsed speech.
Probably I impressed him as a stupid boy who could not say a word in defence of his own opinion.
At that time Dostoevsky would spend whole days, and sometimes nights, at his desk. He never said a word about what he was working at; he answered my questions unwillingly and laconically, and I soon ceased to interrogate him; I merely saw countless sheets covered with Dostoevsky’s peculiar writing — every letter as if drawn. I have seen no writing like it, except that of Dumas père. When Dostoevsky was not writing, he would sit crouched over a book. For a while he raved about the novels of Soulié, particularly the “Mémoires des Démons.” As a consequence of his hard work and the sedentary life he led, his health was getting worse and worse; those troubles which had occasionally shown themselves even in his boyhood now became increasingly frequent. Sometimes he would even have a fit on one of our few walks together. Once we chanced to come on a funeral. Dostoevsky insisted on turning back at once; but he had scarcely gone a few steps when he had such a violent fit that I was obliged to carry him, with the help of some passers-by, into the nearest shop; it was with great difficulty that we restored him to consciousness. Such attacks were usually followed by a state of great depression, which lasted two or three days.
One morning Dostoevsky called me into his room; he was sitting on the divan which served as bed also, and before him on the little writing-table lay a thickish manuscript-book, large size, with speckled edges.
“Sit down here a while, Grigorovitch; I only wrote it out fair yesterday and I want to read it to you; but don’t interrupt me,” said he, with unusual vivacity.
The work which he then read to me at one breath, with no pauses at all, soon afterwards appeared in print under the title of “Poor Folk.”
I always had a very high opinion of Dostoevsky; his wide reading, his knowledge of literature, his opinions, and the deep seriousness of his character, all extraordinarily impressed me; I often asked myself how it was that, while I had already written and published a good deal, and so could account myself a literary man, Dostoevsky did not yet share this distinction. But with the first pages of “Poor Folk” it was borne in on me that this work was incomparably greater than anything that I had so far written; that conviction increased as he read on. I was quite enchanted, and several times longed to clutch and hug him; only that objection of his to effusions of feeling, which I knew so well, restrained me — but I could not possibly sit there in silence, and interrupted him every moment with exclamations of delight.
The consequences of that reading are well-known. Dostoevsky has himself related in his Diary how I tore the manuscript from him by force, and took it to Nekrassov forthwith. He has indeed out of modesty said nothing of the reading to Nekrassov. I myself read the work aloud. At the last scene, when old Dyevuchkin takes leave of Varenyka, I could no longer control myself, and broke into sobs. I saw that Nekrassov also was weeping. I then pointed out to him that a good deed should never be put off, and that, in spite of the late hour, he should instantly betake himself to Dostoevsky, to tell him of his success and talk over the details of the novel’s appearance in the magazine.
Nekrassov too was very much excited; he agreed, and we really did go straight off to Dostoevsky.
I must confess that I had acted rashly. For I knew the character of my housemate, his morbid sensibility and reserve, his shyness — and I ought to have told him all quite quietly next morning, instead of waking him in the middle of the night, and, moreover, bringing a strange man to visit him.
Dostoevsky himself opened the door to our knocking; when he saw me with a stranger, he was frightfully embarrassed, turned pale, and for a long time could make no response to Nekrassov’s eulogiums. When our guest had gone, I expected that Dostoevsky would overwhelm me with reproaches. But that did not happen; he merely shut himself up in his room, and for a long time I heard him walking excitedly up and down.
After Dostoevsky had in this way come to know Nekrassov, and through him Bielinsky too (for the latter, also, soon read “Poor Folk” in manuscript), he was suddenly as if metamorphosed. During the printing of the novel he was continually in a state of the most excessive nervous excitement. His reserve went so far that he never told me a word of what further ensued between him and Nekrassov. I heard indirectly that he exacted from Nekrassov that his novel should be set up in quite peculiar type, and that every page should have a sort of framing. I was not present at the negotiations, and cannot therefore say whether these rumours were founded on truth.
One thing I can decidedly say: the success of “Poor Folk, “and still more the extravagant eulogiums of Bielinsky, had a bad influence on Dostoevsky, who till then had lived wholly shut in with himself and had associated only with people who took no interest at all in literature. How could such a man as he have remained in his normal condition of mind, when at his very first entrance to the literary career, an authority like Bielinsky prostrated himself before him, and loudly proclaimed that a new star had arisen in Russian literature? Soon after “Poor Folk,” Dostoevsky wrote his novel “Mr. Prochartchin,” which likewise was read aloud to Nekrassov; I was invited to the reading. Bielinsky sat opposite the author, listened greedily to every word, and now and then expressed his delight — saying over and over again that nobody but Dostoevsky was capable of such psychological subtleties.
Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Page 699