Selected short stories -1888-1892- translated by Constance Garnett

Home > Nonfiction > Selected short stories -1888-1892- translated by Constance Garnett > Page 22
Selected short stories -1888-1892- translated by Constance Garnett Page 22

by Anton Chekhov


  "Pyotr, what are you thinking of?" she said.

  "Oh, nothing . . ." her husband answered.

  "You have taken to having secrets from me of late: that's not right."

  "Why is it not right?" answered Pyotr Dmitritch drily and not at once. "We all have our personal life, every one of us, and we are bound to have our secrets."

  "Personal life, our secrets . . . that's all words! Understand you are wounding me!" said Olga Mihalovna, sitting up in bed. "If you have a load on your heart, why do you hide it from me? And why do you find it more suitable to open your heart to women who are nothing to you, instead of to your wife? I overheard your outpourings to Lubotchka by the bee-house to-day."

  "Well, I congratulate you. I am glad you did overhear it."

  This meant "Leave me alone and let me think." Olga Mihalovna was indignant. Vexation, hatred, and wrath, which had been accumulating within her during the whole day, suddenly boiled over; she wanted at once to speak out, to hurt her husband without putting it off till to-morrow, to wound him, to punish him. . . . Making an effort to control herself and not to scream, she said:

  "Let me tell you, then, that it's all loathsome, loathsome, loathsome! I've been hating you all day; you see what you've done."

  Pyotr Dmitritch, too, got up and sat on the bed.

  "It's loathsome, loathsome, loathsome," Olga Mihalovna went on, beginning to tremble all over. "There's no need to congratulate me; you had better congratulate yourself! It's a shame, a disgrace. You have wrapped yourself in lies till you are ashamed to be alone in the room with your wife! You are a deceitful man! I see through you and understand every step you take!"

  "Olya, I wish you would please warn me when you are out of humour. Then I will sleep in the study."

  Saying this, Pyotr Dmitritch picked up his pillow and walked out of the bedroom. Olga Mihalovna had not foreseen this. For some minutes she remained silent with her mouth open, trembling all over and looking at the door by which her husband had gone out, and trying to understand what it meant. Was this one of the devices to which deceitful people have recourse when they are in the wrong, or was it a deliberate insult aimed at her pride? How was she to take it? Olga Mihalovna remembered her cousin, a lively young officer, who often used to tell her, laughing, that when "his spouse nagged at him" at night, he usually picked up his pillow and went whistling to spend the night in his study, leaving his wife in a foolish and ridiculous position. This officer was married to a rich, capricious, and foolish woman whom he did not respect but simply put up with.

  Olga Mihalovna jumped out of bed. To her mind there was only one thing left for her to do now; to dress with all possible haste and to leave the house forever. The house was her own, but so much the worse for Pyotr Dmitritch. Without pausing to consider whether this was necessary or not, she went quickly to the study to inform her husband of her intention ("Feminine logic!" flashed through her mind), and to say something wounding and sarcastic at parting. . . .

  Pyotr Dmitritch was lying on the sofa and pretending to read a newspaper. There was a candle burning on a chair near him. His face could not be seen behind the newspaper.

  "Be so kind as to tell me what this means? I am asking you."

  "Be so kind . . . " Pyotr Dmitritch mimicked her, not showing his face. "It's sickening, Olga! Upon my honour, I am exhausted and not up to it. . . . Let us do our quarrelling to-morrow."

  "No, I understand you perfectly!" Olga Mihalovna went on. "You hate me! Yes, yes! You hate me because I am richer than you! You will never forgive me for that, and will always be lying to me!" (" Feminine logic!" flashed through her mind again.) "You are laughing at me now. . . . I am convinced, in fact, that you only married me in order to have property qualifications and those wretched horses. . . . Oh, I am miserable!"

  Pyotr Dmitritch dropped the newspaper and got up. The unexpected insult overwhelmed him. With a childishly helpless smile he looked desperately at his wife, and holding out his hands to her as though to ward off blows, he said imploringly:

  "Olya!"

  And expecting her to say something else awful, he leaned back in his chair, and his huge figure seemed as helplessly childish as his smile.

  "Olya, how could you say it?" he whispered.

  Olga Mihalovna came to herself. She was suddenly aware of her passionate love for this man, remembered that he was her husband, Pyotr Dmitritch, without whom she could not live for a day, and who loved her passionately, too. She burst into loud sobs that sounded strange and unlike her, and ran back to her bedroom.

  She fell on the bed, and short hysterical sobs, choking her and making her arms and legs twitch, filled the bedroom. Remembering there was a visitor sleeping three or four rooms away, she buried her head under the pillow to stifle her sobs, but the pillow rolled on to the floor, and she almost fell on the floor herself when she stooped to pick it up. She pulled the quilt up to her face, but her hands would not obey her, but tore convulsively at everything she clutched.

  She thought that everything was lost, that the falsehood she had told to wound her husband had shattered her life into fragments. Her husband would not forgive her. The insult she had hurled at him was not one that could be effaced by any caresses, by any vows. . . . How could she convince her husband that she did not believe what she had said?

  "It's all over, it's all over!" she cried, not noticing that the pillow had slipped on to the floor again. "For God's sake, for God's sake!"

  Probably roused by her cries, the guest and the servants were now awake; next day all the neighbourhood would know that she had been in hysterics and would blame Pyotr Dmitritch. She made an effort to restrain herself, but her sobs grew louder and louder every minute.

  "For God's sake," she cried in a voice not like her own, and not knowing why she cried it. "For God's sake!"

  She felt as though the bed were heaving under her and her feet were entangled in the bed-clothes. Pyotr Dmitritch, in his dressing-gown, with a candle in his hand, came into the bedroom.

  "Olya, hush!" he said.

  She raised herself, and kneeling up in bed, screwing up her eyes at the light, articulated through her sobs:

  "Understand . . . understand! . . . ."

  She wanted to tell him that she was tired to death by the party, by his falsity, by her own falsity, that it had all worked together, but she could only articulate:

  "Understand . . . understand!"

  "Come, drink!" he said, handing her some water.

  She took the glass obediently and began drinking, but the water splashed over and was spilt on her arms, her throat and knees.

  "I must look horribly unseemly," she thought.

  Pyotr Dmitritch put her back in bed without a word, and covered her with the quilt, then he took the candle and went out.

  "For God's sake!" Olga Mihalovna cried again. "Pyotr, understand, understand!"

  Suddenly something gripped her in the lower part of her body and back with such violence that her wailing was cut short, and she bit the pillow from the pain. But the pain let her go again at once, and she began sobbing again.

  The maid came in, and arranging the quilt over her, asked in alarm:

  "Mistress, darling, what is the matter?"

  "Go out of the room," said Pyotr Dmitritch sternly, going up to the bed.

  "Understand . . . understand! . . ." Olga Mihalovna began.

  "Olya, I entreat you, calm yourself," he said. "I did not mean to hurt you. I would not have gone out of the room if I had known it would have hurt you so much; I simply felt depressed. I tell you, on my honour . . ."

  "Understand! . . . You were lying, I was lying. . . ."

  "I understand. . . . Come, come, that's enough! I understand," said Pyotr Dmitritch tenderly, sitting down on her bed. "You said that in anger; I quite understand. I swear to God I love you beyond anything on earth, and when I married you I never once thought of your being rich. I loved you immensely, and that's all . . . I assure you. I have never been in want of mon
ey or felt the value of it, and so I cannot feel the difference between your fortune and mine. It always seemed to me we were equally well off. And that I have been deceitful in little things, that . . . of course, is true. My life has hitherto been arranged in such a frivolous way that it has somehow been impossible to get on without paltry lying. It weighs on me, too, now. . . . Let us leave off talking about it, for goodness' sake!"

  Olga Mihalovna again felt in acute pain, and clutched her husband by the sleeve.

  "I am in pain, in pain, in pain . . ." she said rapidly. "Oh, what pain!"

  "Damnation take those visitors!" muttered Pyotr Dmitritch, getting up. "You ought not to have gone to the island to-day!" he cried. "What an idiot I was not to prevent you! Oh, my God!"

  He scratched his head in vexation, and, with a wave of his hand, walked out of the room.

  Then he came into the room several times, sat down on the bed beside her, and talked a great deal, sometimes tenderly, sometimes angrily, but she hardly heard him. Her sobs were continually interrupted by fearful attacks of pain, and each time the pain was more acute and prolonged. At first she held her breath and bit the pillow during the pain, but then she began screaming on an unseemly piercing note. Once seeing her husband near her, she remembered that she had insulted him, and without pausing to think whether it were really Pyotr Dmitritch or whether she were in delirium, clutched his hand in both hers and began kissing it.

  "You were lying, I was lying . . ." she began justifying herself. "Understand, understand. . . . They have exhausted me, driven me out of all patience."

  "Olya, we are not alone," said Pyotr Dmitritch.

  Olga Mihalovna raised her head and saw Varvara, who was kneeling by the chest of drawers and pulling out the bottom drawer. The top drawers were already open. Then Varvara got up, red from the strained position, and with a cold, solemn face began trying to unlock a box.

  "Marya, I can't unlock it! "she said in a whisper. "You unlock it, won't you?"

  Marya, the maid, was digging a candle end out of the candlestick with a pair of scissors, so as to put in a new candle; she went up to Varvara and helped her to unlock the box.

  "There should be nothing locked . . ." whispered Varvara. "Unlock this basket, too, my good girl. Master," she said, "you should send to Father Mihail to unlock the holy gates! You must!"

  "Do what you like," said Pyotr Dmitritch, breathing hard, "only, for God's sake, make haste and fetch the doctor or the midwife! Has Vassily gone? Send some one else. Send your husband!"

  "It's the birth," Olga Mihalovna thought. "Varvara," she moaned, "but he won't be born alive!"

  "It's all right, it's all right, mistress," whispered Varvara. "Please God, he will be alive! he will be alive!"

  When Olga Mihalovna came to herself again after a pain she was no longer sobbing nor tossing from side to side, but moaning. She could not refrain from moaning even in the intervals between the pains. The candles were still burning, but the morning light was coming through the blinds. It was probably about five o'clock in the morning. At the round table there was sitting some unknown woman with a very discreet air, wearing a white apron. From her whole appearance it was evident she had been sitting there a long time. Olga Mihalovna guessed that she was the midwife.

  "Will it soon be over?" she asked, and in her voice she heard a peculiar and unfamiliar note which had never been there before. "I must be dying in childbirth," she thought.

  Pyotr Dmitritch came cautiously into the bedroom, dressed for the day, and stood at the window with his back to his wife. He lifted the blind and looked out of window.

  "What rain!" he said.

  "What time is it?" asked Olga Mihalovna, in order to hear the unfamiliar note in her voice again.

  "A quarter to six," answered the midwife.

  "And what if I really am dying?" thought Olga Mihalovna, looking at her husband's head and the window-panes on which the rain was beating. "How will he live without me? With whom will he have tea and dinner, talk in the evenings, sleep?"

  And he seemed to her like a forlorn child; she felt sorry for him and wanted to say something nice, caressing and consolatory. She remembered how in the spring he had meant to buy himself some harriers, and she, thinking it a cruel and dangerous sport, had prevented him from doing it.

  "Pyotr, buy yourself harriers," she moaned.

  He dropped the blind and went up to the bed, and would have said something; but at that moment the pain came back, and Olga Mihalovna uttered an unseemly, piercing scream.

  The pain and the constant screaming and moaning stupefied her. She heard, saw, and sometimes spoke, but hardly understood anything, and was only conscious that she was in pain or was just going to be in pain. It seemed to her that the nameday party had been long, long ago -- not yesterday, but a year ago perhaps; and that her new life of agony had lasted longer than her childhood, her school-days, her time at the University, and her marriage, and would go on for a long, long time, endlessly. She saw them bring tea to the midwife, and summon her at midday to lunch and afterwards to dinner; she saw Pyotr Dmitritch grow used to coming in, standing for long intervals by the window, and going out again; saw strange men, the maid, Varvara, come in as though they were at home. . . . Varvara said nothing but, "He will, he will," and was angry when any one closed the drawers and the chest. Olga Mihalovna saw the light change in the room and in the windows: at one time it was twilight, then thick like fog, then bright daylight as it had been at dinner-time the day before, then again twilight . . . and each of these changes lasted as long as her childhood, her school-days, her life at the University. . . .

  In the evening two doctors -- one bony, bald, with a big red beard; the other with a swarthy Jewish face and cheap spectacles -- performed some sort of operation on Olga Mihalovna. To these unknown men touching her body she felt utterly indifferent. By now she had no feeling of shame, no will, and any one might do what he would with her. If any one had rushed at her with a knife, or had insulted Pyotr Dmitritch, or had robbed her of her right to the little creature, she would not have said a word.

  They gave her chloroform during the operation. When she came to again, the pain was still there and insufferable. It was night. And Olga Mihalovna remembered that there had been just such a night with the stillness, the lamp, with the midwife sitting motionless by the bed, with the drawers of the chest pulled out, with Pyotr Dmitritch standing by the window, but some time very, very long ago. . . .

  V

  "I am not dead . . ." thought Olga Mihalovna when she began to understand her surroundings again, and when the pain was over.

  A bright summer day looked in at the widely open windows; in the garden below the windows, the sparrows and the magpies never ceased chattering for one instant.

  The drawers were shut now, her husband's bed had been made. There was no sign of the midwife or of the maid, or of Varvara in the room, only Pyotr Dmitritch was standing, as before, motionless by the window looking into the garden. There was no sound of a child's crying, no one was congratulating her or rejoicing, it was evident that the little creature had not been born alive.

  "Pyotr!"

  Olga Mihalovna called to her husband.

  Pyotr Dmitritch looked round. It seemed as though a long time must have passed since the last guest had departed and Olga Mihalovna had insulted her husband, for Pyotr Dmitritch was perceptibly thinner and hollow-eyed.

  "What is it?" he asked, coming up to the bed.

  He looked away, moved his lips and smiled with childlike helplessness.

  "Is it all over?" asked Olga Mihalovna.

  Pyotr Dmitritch tried to make some answer, but his lips quivered and his mouth worked like a toothless old man's, like Uncle Nikolay Nikolaitch's.

  "Olya," he said, wringing his hands; big tears suddenly dropping from his eyes. "Olya, I don't care about your property qualification, nor the Circuit Courts . . ." (he gave a sob) "nor particular views, nor those visitors, nor your fortune. . . . I don't care abou
t anything! Why didn't we take care of our child? Oh, it's no good talking!"

  With a despairing gesture he went out of the bedroom.

  But nothing mattered to Olga Mihalovna now, there was a mistiness in her brain from the chloroform, an emptiness in her soul. . . . The dull indifference to life which had overcome her when the two doctors were performing the operation still had possession of her.

  NOTES

  title: a literal translation is "The Name-Day Party"

  higher education of women: after 1881 the government curtailed the availability of higher education fro women

  Gladstone: William Gladstone (1809-1898), British Prime Minister and leader of the Liberal Party

  Little Russia: the Ukraine

  heavenly manna: the food with which the Israelites were nourished during their wanderings (Exodus 16:14-15)

  blagueur: humbug

  vint: a bridge-like card game

  Bonaparte: Napoleon (1769-1821)

  titular: titular councilor, a low grade in the civil service, with a low salary

  junker: young nobleman; squire

  Shtchedrin: Shchedrin, pen name of Michael Y. Saltykov (1826-1889), author of the satirical novel The Golovlyov Family

  mow: among the ideas of the novelist Leo Tolstoy (1828-1910) was that one should grow and harvest one's own food

  Proudhon: Pierre-Joseph Proudhon (1809-1865) was a French social theorist

  Buckle: Henry Thomas Buckle (1821-1862) was an English historian

  Schopenhauer: German philosopher Arthur Schopenhauer (1788-1869)

  Elijah's Day: July 20 (Julian Calendar)

  Penderaklia: possibly from the Greek for "Five Hercules" (meant ironically)

  Zemstvo: a district council with locally elected members

  Butler's hives: A. M. Butlerov (1828-1886) was a chemistry professor who was also interested in improving bee-keeping

  Mille compliments: a thousand compliments

  property qualifications: certain rights and privileges were granted to property owners

  holy gates: Russian peasants believed that the soul of a newborn baby could go through the door in front of the iconostasis in church directly to heaven

 

‹ Prev