“I am saying all this to you because I want to let you into my secret. Voilà! This is my agricultural library. Here I have fields, kitchen garden and orchard, and cattleyard and beehives. I read them greedily, and have already learnt all the theory to the tiniest detail. My dream, my darling wish, is to go to our Dubetchnya as soon as March is here. It’s marvellous there, exquisite, isn’t it? The first year I shall have a look round and get into things, and the year after I shall begin to work properly myself, putting my back into it as they say. My father has promised to give me Dubetchnya and I shall do exactly what I like with it.”
Flushed, excited to tears, and laughing, she dreamed aloud how she would live at Dubetchnya, and what an interesting life it would be! I envied her. March was near, the days were growing longer and longer, and on bright sunny days water dripped from the roofs at midday, and there was a fragrance of spring; I, too, longed for the country.
And when she said that she should move to Dubetchnya, I realized vividly that I should remain in the town alone, and I felt that I envied her with her cupboard of books and her agriculture. I knew nothing of work on the land, and did not like it, and I should have liked to have told her that work on the land was slavish toil, but I remembered that something similar had been said more than once by my father, and I held my tongue.
Lent began. Viktor Ivanitch, whose existence I had begun to forget, arrived from Petersburg. He arrived unexpectedly, without even a telegram to say he was coming. When I went in, as usual in the evening, he was walking about the drawing-room, telling some story with his face freshly washed and shaven, looking ten years younger: his daughter was kneeling on the floor, taking out of his trunks boxes, bottles, and books, and handing them to Pavel the footman. I involuntarily drew back a step when I saw the engineer, but he held out both hands to me and said, smiling, showing his strong white teeth that looked like a sledge-driver’s:
“Here he is, here he is! Very glad to see you, Mr. House-painter! Masha has told me all about it; she has been singing your praises. I quite understand and approve,” he went on, taking my arm. “To be a good workman is ever so much more honest and more sensible than wasting government paper and wearing a cockade on your head. I myself worked in Belgium with these very hands and then spent two years as a mechanic. . . .”
He was wearing a short reefer jacket and indoor slippers; he walked like a man with the gout, rolling slightly from side to side and rubbing his hands. Humming something he softly purred and hugged himself with satisfaction at being at home again at last, and able to have his beloved shower bath.
“There is no disputing,” he said to me at supper, “there is no disputing; you are all nice and charming people, but for some reason, as soon as you take to manual labour, or go in for saving the peasants, in the long run it all comes to no more than being a dissenter. Aren’t you a dissenter? Here you don’t take vodka. What’s the meaning of that if it is not being a dissenter?”
To satisfy him I drank some vodka and I drank some wine, too. We tasted the cheese, the sausage, the pâtés, the pickles, and the savouries of all sorts that the engineer had brought with him, and the wine that had come in his absence from abroad. The wine was first-rate. For some reason the engineer got wine and cigars from abroad without paying duty; the caviare and the dried sturgeon someone sent him for nothing; he did not pay rent for his flat as the owner of the house provided the kerosene for the line; and altogether he and his daughter produced on me the impression that all the best in the world was at their service, and provided for them for nothing.
I went on going to see them, but not with the same eagerness. The engineer made me feel constrained, and in his presence I did not feel free. I could not face his clear, guileless eyes, his reflections wearied and sickened me; I was sickened, too, by the memory that so lately I had been in the employment of this red-faced, well-fed man, and that he had been brutally rude to me. It is true that he put his arm round my waist, slapped me on the shoulder in a friendly way, approved my manner of life, but I felt that, as before, he despised my insignificance, and only put up with me to please his daughter, and I couldn’t now laugh and talk as I liked, and I behaved unsociably and kept expecting that in another minute he would address me as Panteley as he did his footman Pavel. How my pride as a provincial and a working man was revolted. I, a proletarian, a house painter, went every day to rich people who were alien to me, and whom the whole town regarded as though they were foreigners, and every day I drank costly wines with them and ate unusual dainties —my conscience refused to be reconciled to it! On my way to the house I sullenly avoided meeting people, and looked at them from under my brows as though I really were a dissenter, and when I was going home from the engineer’s I was ashamed of my well-fed condition.
Above all I was afraid of being carried away. Whether I was walking along the street, or working, or talking to the other fellows, I was all the time thinking of one thing only, of going in the evening to see Mariya Viktorovna and was picturing her voice, her laugh, her movements. When I was getting ready to go to her I always spent a long time before my nurse’s warped looking-glass, as I fastened my tie; my serge trousers were detestable in my eyes, and I suffered torments, and at the same time despised myself for being so trivial. When she called to me out of the other room that she was not dressed and asked me to wait, I listened to her dressing; it agitated me, I felt as though the ground were giving way under my feet. And when I saw a woman’s figure in the street, even at a distance, I invariably compared it. It seemed to me that all our girls and women were vulgar, that they were absurdly dressed, and did not know how to hold themselves; and these comparisons aroused a feeling of pride in me: Mariya Viktorovna was the best of them all! And I dreamed of her and myself at night.
One evening at supper with the engineer we ate a whole lobster As I was going home afterwards I remembered that the engineer twice called me “My dear fellow” at supper, and I reflected that they treated me very kindly in that house, as they might an unfortunate big dog who had been kicked out by its owners, that they were amusing themselves with me, and that when they were tired of me they would turn me out like a dog. I felt ashamed and wounded, wounded to the point of tears as though I had been insulted, and looking up at the sky I took a vow to put an end to all this.
The next day I did not go to the Dolzhikov’s. Late in the evening, when it was quite dark and raining, I walked along Great Dvoryansky Street, looking up at the windows. Everyone was asleep at the Azhogins’, and the only light was in one of the furthest windows. It was Madame Azhogin in her own room, sewing by the light of three candles, imagining that she was combating superstition. Our house was in darkness, but at the Dolzhikovs’, on the contrary, the windows were lighted up, but one could distinguish nothing through the flowers and the curtains. I kept walking up and down the street; the cold March rain drenched me through. I heard my father come home from the club; he stood knocking at the gate. A minute later a light appeared at the window, and I saw my sister, who was hastening down with a lamp, while with the other hand she was twisting her thick hair together as she went. Then my father walked about the drawing-room, talking and rubbing his hands, while my sister sat in a low chair, thinking and not listening to what he said.
But then they went away; the light went out. . . . I glanced round at the engineer’s, and there, too, all was darkness now. In the dark and the rain I felt hopelessly alone, abandoned to the whims of destiny; I felt that all my doings, my desires, and everything I had thought and said till then were trivial in comparison with my loneliness, in comparison with my present suffering, and the suffering that lay before me in the future. Alas, the thoughts and doings of living creatures are not nearly so significant as their sufferings! And without clearly realizing what I was doing, I pulled at the bell of the Dolzhikovs’ gate, broke it, and ran along the street like some naughty boy, with a feeling of terror in my heart, expecting every moment that they would come out and recognize me. When I stopped
at the end of the street to take breath I could hear nothing but the sound of the rain, and somewhere in the distance a watchman striking on a sheet of iron.
For a whole week I did not go to the Dolzhikovs’. My serge trousers were sold. There was nothing doing in the painting trade. I knew the pangs of hunger again, and earned from twopence to fourpence a day, where I could, by heavy and unpleasant work. Struggling up to my knees in the cold mud, straining my chest, I tried to stifle my memories, and, as it were, to punish myself for the cheeses and preserves with which I had been regaled at the engineer’s. But all the same, as soon as I lay in bed, wet and hungry, my sinful imagination immediately began to paint exquisite, seductive pictures, and with amazement I acknowledged to myself that I was in love, passionately in love, and I fell into a sound, heavy sleep, feeling that hard labour only made my body stronger and younger.
One evening snow began falling most inappropriately, and the wind blew from the north as though winter had come back again. When I returned from work that evening I found Mariya Viktorovna in my room. She was sitting in her fur coat, and had both hands in her muff.
“Why don’t you come to see me?” she asked, raising her clear, clever eyes, and I was utterly confused with delight and stood stiffly upright before her, as I used to stand facing my father when he was going to beat me; she looked into my face and I could see from her eyes that she understood why I was confused.
“Why don’t you come to see me?” she repeated. “If you don’t want to come, you see, I have come to you.”
She got up and came close to me.
“Don’t desert me,” she said, and her eyes filled with tears. “I am alone, utterly alone.”
She began crying; and, hiding her face in her muff, articulated:
“Alone! My life is hard, very hard, and in all the world I have no one but you. Don’t desert me!”
Looking for a handkerchief to wipe her tears she smiled; we were silent for some time, then I put my arms round her and kissed her, scratching my cheek till it bled with her hatpin as I did it.
And we began talking to each other as though we had been on the closest terms for ages and ages.
X
Two days later she sent me to Dubetchnya and I was unutterably delighted to go. As I walked towards the station and afterwards, as I was sitting in the train, I kept laughing from no apparent cause, and people looked at me as though I were drunk. Snow was falling, and there were still frosts in the mornings, but the roads were already dark-coloured and rooks hovered over them, cawing.
At first I had intended to fit up an abode for us two, Masha and me, in the lodge at the side opposite Madame Tcheprakov’s lodge, but it appeared that the doves and the ducks had been living there for a long time, and it was impossible to clean it without destroying a great number of nests. There was nothing for it but to live in the comfortless rooms of the big house with the sunblinds. The peasants called the house the palace; there were more than twenty rooms in it, and the only furniture was a piano and a child’s arm-chair lying in the attic. And if Masha had brought all her furniture from the town we should even then have been unable to get rid of the impression of immense emptiness and cold. I picked out three small rooms with windows looking into the garden, and worked from early morning till night, setting them to rights, putting in new panes, papering the walls, filling up the holes and chinks in the floors. It was easy, pleasant work. I was continually running to the river to see whether the ice were not going; I kept fancying that starlings were flying. And at night, thinking of Masha, I listened with an unutterably sweet feeling, with clutching delight to the noise of the rats and the wind droning and knocking above the ceiling. It seemed as though some old house spirit were coughing in the attic.
The snow was deep; a great deal had fallen even at the end of March, but it melted quickly, as though by magic, and the spring floods passed in a tumultuous rush, so that by the beginning of April the starlings were already noisy, and yellow butterflies were flying in the garden. It was exquisite weather. Every day, towards evening, I used to walk to the town to meet Masha, and what a delight it was to walk with bare feet along the gradually drying, still soft road. Half-way I used to sit down and look towards the town, not venturing to go near it. The sight of it troubled me. I kept wondering how the people I knew would behave to me when they heard of my love. What would my father say? What troubled me particularly was the thought that my life was more complicated, and that I had completely lost all power to set it right, and that, like a balloon, it was bearing me away, God knows whither. I no longer considered the problem how to earn my daily bread, how to live, but thought about —I really don’t know what.
Masha used to come in a carriage; I used to get in with her, and we drove to Dubetchnya, feeling light-hearted and free. Or, after waiting till the sun had set, I would go back dissatisfied and dreary, wondering why Masha had not come; at the gate or in the garden I would be met by a sweet, unexpected apparition—it was she! It would turn out that she had come by rail, and had walked from the station. What a festival it was! In a simple woollen dress with a kerchief on her head, with a modest sunshade, but laced in, slender, in expensive foreign boots—it was a talented actress playing the part of a little workgirl. We looked round our domain and decided which should be her room, and which mine, where we would have our avenue, our kitchen garden, our beehives.
We already had hens, ducks, and geese, which we loved because they were ours. We had, all ready for sowing, oats, clover, timothy grass, buckwheat, and vegetable seeds, and we always looked at all these stores and discussed at length the crop we might get; and everything Masha said to me seemed extraordinarily clever, and fine. This was the happiest time of my life.
Soon after St. Thomas’s week we were married at our parish church in the village of Kurilovka, two miles from Dubetchnya. Masha wanted everything to be done quietly; at her wish our “best men” were peasant lads, the sacristan sang alone, and we came back from the church in a small, jolting chaise which she drove herself. Our only guest from the town was my sister Kleopatra, to whom Masha sent a note three days before the wedding. My sister came in a white dress and wore gloves. During the wedding she cried quietly from joy and tenderness. Her expression was motherly and infinitely kind. She was intoxicated with our happiness, and smiled as though she were absorbing a sweet delirium, and looking at her during our wedding, I realized that for her there was nothing in the world higher than love, earthly love, and that she was dreaming of it secretly, timidly, but continually and passionately. She embraced and kissed Masha, and, not knowing how to express her rapture, said to her of me: “He is good! He is very good!”
Before she went away she changed into her ordinary dress, and drew me into the garden to talk to me alone.
“Father is very much hurt,” she said, “that you have written nothing to him. You ought to have asked for his blessing. But in reality he is very much pleased. He says that this marriage will raise you in the eyes of all society, and that under the influence of Mariya Viktorovna you will begin to take a more serious view of life. We talk of nothing but you in the evenings now, and yesterday he actually used the expression: ‘Our Misail.’ That pleased me. It seems as though he had some plan in his mind, and I fancy he wants to set you an example of magnanimity and be the first to speak of reconciliation. It is very possible he may come here to see you in a day or two.”
She hurriedly made the sign of the cross over me several times and said:
“Well, God be with you. Be happy. Anyuta Blagovo is a very clever girl; she says about your marriage that God is sending you a fresh ordeal. To be sure—married life does not bring only joy but suffering too. That’s bound to be so.”
Masha and I walked a couple of miles to see her on her way; we walked back slowly and in silence, as though we were resting. Masha held my hand, my heart felt light, and I had no inclination to talk about love; we had become closer and more akin now that we were married, and we felt that nothing no
w could separate us.
“Your sister is a nice creature,” said Masha, “but it seems as though she had been tormented for years. Your father must be a terrible man.”
I began telling her how my sister and I had been brought up, and what a senseless torture our childhood had really been. When she heard how my father had so lately beaten me, she shuddered and drew closer to me.
“Don’t tell me any more,” she said. “It’s horrible!”
Now she never left me. We lived together in the three rooms in the big house, and in the evenings we bolted the door which led to the empty part of the house, as though someone were living there whom we did not know, and were afraid of. I got up early, at dawn, and immediately set to work of some sort. I mended the carts, made paths in the garden, dug the flower beds, painted the roof of the house. When the time came to sow the oats I tried to plough the ground over again, to harrow and to sow, and I did it all conscientiously, keeping up with our labourer; I was worn out, the rain and the cold wind made my face and feet burn for hours afterwards. I dreamed of ploughed land at night. But field labour did not attract me. I did not understand farming, and I did not care for it; it was perhaps because my forefathers had not been tillers of the soil, and the very blood that flowed in my veins was purely of the city. I loved nature tenderly; I loved the fields and meadows and kitchen gardens, but the peasant who turned up the soil with his plough and urged on his pitiful horse, wet and tattered, with his craning neck, was to me the expression of coarse, savage, ugly force, and every time I looked at his uncouth movements I involuntarily began thinking of the legendary life of the remote past, before men knew the use of fire. The fierce bull that ran with the peasants’ herd, and the horses, when they dashed about the village, stamping their hoofs, moved me to fear, and everything rather big, strong, and angry, whether it was the ram with its horns, the gander, or the yard-dog, seemed to me the expression of the same coarse, savage force. This mood was particularly strong in me in bad weather, when heavy clouds were hanging over the black ploughed land. Above all, when I was ploughing or sowing, and two or three people stood looking how I was doing it, I had not the feeling that this work was inevitable and obligatory, and it seemed to me that I was amusing myself. I preferred doing something in the yard, and there was nothing I liked so much as painting the roof.
Tales of Chekhov Page 161