Treasured Writings of Kahlil Gibran

Home > Nonfiction > Treasured Writings of Kahlil Gibran > Page 25
Treasured Writings of Kahlil Gibran Page 25

by Kahlil Gibran


  “Hear us, Oh Liberty;

  Bring mercy, Oh Daughter of Athens;

  Rescue us, Oh Sister of Rome;

  Advise us, Oh Companion of Moses;

  Help us, Oh Beloved of Mohammed;

  Teach us, Oh Bride of Jesus;

  Strengthen our hearts so we may live,

  Or harden our enemies so we may perish

  And live in peace eternally.”

  As Khalil was pouring forth his sentiment before heaven, the villagers were gazing at him in reverence, and their love was springing forth in unison with the song of his voice until they felt that he became part of their hearts. After a short silence, Khalil brought his eyes upon the multitude and quietly said, “Night has brought us to the house of Sheik Abbas in order to realize the daylight; oppression has arrested us before the cold Space, so we may understand one another and gather like chicks under the wings of the Eternal Spirit. Now let us go to our homes and sleep until we meet again tomorrow.”

  Having thus spoken, he walked away, following Rachel and Miriam to their poor hovel. The throng departed and each went to his home, contemplating what he had seen and heard that memorable night. They felt that a burning torch of a new spirit had scoured their inner selves and led them into the right path. In an hour all the lamps were extinguished and Silence engulfed the whole village while Slumber carried the fellahin’s souls into the world of strong dreams; but Sheik Abbas found no sleep all night, as he watched the phantoms of darkness and the horrible ghosts of his crimes in procession.

  PART EIGHT

  Two months had already passed and Khalil was still preaching and pouring his sentiments in the villagers’ hearts, reminding them of their usurped rights and showing them the greed and oppression of the rulers and the monks. They listened to him with care, for he was a source of pleasure; his words fell upon their hearts like rain upon thirsty land. In their solitude, they repeated Khalil’s sayings as they did their daily prayers. Father Elias commenced fawning upon them to regain their friendship; he became docile since the villagers found out that he was the Sheik’s ally in crime, and the fellahin ignored him.

  Sheik Abbas had a nervous suffering, and walked through his mansion like a caged tiger. He issued commands to his servants, but no one answered except the echo of his voice inside the marble walls. He shouted at his men, but no one came to his aid except his poor wife who suffered the pang of his cruelty as much as the villagers did. When Lent came and Heaven announced the coming of Spring, the days of the Sheik expired with the passing of Winter. He died after a long agony, and his soul was carried away on the carpet of his deeds to stand naked and shivering before that high Throne whose existence we feel, but cannot see. The fellahin heard various tales about the manner of Sheik Abbas’ death; some of them related that the Sheik died insane, while others insisted that disappointment and despair drove him to death by his own hand. But the women who went to offer their sympathies to his wife reported that he died from fear, because the ghost of Samaan Ramy hunted him and drove him every midnight out to the place where Rachel’s husband was found slain six years before.

  The month of Nisan proclaimed to the villagers the love secrets of Khalil and Miriam. They rejoiced the good tidings which assured them that Khalil would thereby remain in their village. As the news reached all the inhabitants of the huts, they congratulated one another upon Khalil’s becoming their beloved neighbour.

  When harvest time came, the fellahin went to the fields and gathered the sheaves of corn and bundles of wheat to the threshing floor. Sheik Abbas was not there to take the crop and have it carried to his bins. Each fellah harvested his own crop; the villagers’ huts were filled with wheat and corn; their vessels were replenished with good wine and oil. Khalil shared with them their toils and happiness; he helped them in gathering the crop, pressing the grapes and picking the fruits. He never distinguished himself from any one of them except by his excess of love and ambition. Since that year and up to our present time, each fellah in that village commenced to reap with joy the crop which he sowed with toil and labour. The land which the fellahin tilled and the vineyards they cultivated became their own property.

  Now, half a century has passed since this incident, and the Lebanese have awakened.

  On his way to the Holy Cedars of Lebanon, a traveller’s attention is caught by the beauty of that village, standing like a bride at the side of the valley. The wretched huts are now comfortable and happy homes surrounded by fertile fields and blooming orchards. If you ask any one of the residents about Sheik Abbas’ history, he will answer you, pointing with his finger to a heap of demolished stones and destroyed walls saying, “This is the Sheik’s palace, and this is the history of his life.” And if you inquire about Khalil, he will raise his hand toward heaven saying, “There resides our beloved Khalil, whose life’s history was written by God with glittering letters upon the pages of our hearts, and they cannot be effaced by the ages.”

  * One of the richest and most famous convents in Lebanon. Kizhaya is a Syriac word meaning “Paradise of Life.” (Editor’s note.)

  * Coincidentally, Mobaarak was the name of the Right Reverend Maronite Archbishop who officiated at Kahlil Gibran’s last rites. (Editor’s note.)

  * The crescent is the emblem of the Mohammedan flag, flown over Syria during the Turkish rule. (Editor’s note.)

  THE BROKEN

  WINGS

  WAS EIGHTEEN years of age when love opened my eyes with its magic rays and touched my spirit for the first time with its fiery fingers, and Selma Karamy was the first woman who awakened my spirit with her beauty and led me into the garden of high affection, where days pass like dreams and nights like weddings.

  Selma Karamy was the one who taught me to worship beauty by the example of her own beauty and revealed to me the secret of love by her affection; she was the one who first sang to me the poetry of real life.

  Every young man remembers his first love and tries to recapture that strange hour, the memory of which changes his deepest feeling and makes him so happy in spite of all the bitterness of its mystery.

  In every young man’s life there is a “Selma” who appears to him suddenly while in the spring of life and transforms his solitude into happy moments and fills the silence of his nights with music.

  I was deeply engrossed in thought and contemplation and seeking to understand the meaning of nature and the revelation of books and scriptures when I heard LOVE whispered into my ears through Selma’s lips. My life was a coma, empty like that of Adam’s in Paradise, when I saw Selma standing before me like a column of light. She was the Eve of my heart who filled it with secrets and wonders and made me understand the meaning of life.

  The first Eve led Adam out of Paradise by her own will, while Selma made me enter willingly into the paradise of pure love and virtue by her sweetness and love; but what happened to the first man also happened to me, and the fiery sword which chased Adam out of Paradise was like the one which frightened me by its glittering edge and forced me away from the paradise of my love without having disobeyed any order or tasted the fruit of the forbidden tree.

  Today, after many years have passed, I have nothing left out of that beautiful dream except painful memories flapping like invisible wings around me, filling the depths of my heart with sorrow, and bringing tears to my eyes; and my beloved, beautiful Selma, is dead and nothing is left to commemorate her except my broken heart and a tomb surrounded by cypress trees. That tomb and this heart are all that is left to bear witness of Selma.

  The silence that guards the tomb does not reveal God’s secret in the obscurity of the coffin, and the rustling of the branches whose roots suck the body’s elements do not tell the mysteries of the grave, but the agonized sighs of my heart announce to the living the drama which love, beauty, and death have performed.

  Oh, friends of my youth who are scattered in the city of Beirut, when you pass by that cemetery near the pine forest, enter it silently and walk slowly so the tramping of
your feet will not disturb the slumber of the dead, and stop humbly by Selma’s tomb and greet the earth that encloses her corpse and mention my name with a deep sigh and say to yourself, “Here, all the hopes of Gibran, who is living as a prisoner of love beyond the seas, were buried. On this spot he lost his happiness, drained his tears, and forgot his smile.”

  By that tomb grows Gibran’s sorrow together with the cypress trees, and above the tomb his spirit flickers every night commemorating Selma, joining the branches of the trees in sorrowful wailing, mourning and lamenting the going of Selma, who, yesterday, was a beautiful tune on the lips of life and today is a silent secret in the bosom of the earth.

  Oh, comrades of my youth! I appeal to you in the names of those virgins whom your hearts have loved, to lay a wreath of flowers on the forsaken tomb of my beloved, for the flowers you lay on Selma’s tomb are like falling drops of dew from the eyes of dawn on the leaves of a withering rose.

  SILENT SORROW

  Y NEIGHBORS, you remember the dawn of youth with pleasure and regret its passing; but I remember it like a prisoner who recalls the bars and shackles of his jail. You speak of those years between infancy and youth as a golden era free from confinement and cares, but I call those years an era of silent sorrow which dropped as a seed into my heart and grew with it and could find no outlet to the world of knowledge and wisdom until love came and opened the heart’s doors and lighted its corners. Love provided me with a tongue and tears. You people remember the gardens and orchids and the meeting places and street corners that witnessed your games and heard your innocent whispering; and I remember, too, the beautiful spot in North Lebanon. Every time I close my eyes I see those valleys full of magic and dignity and those mountains covered with glory and greatness trying to reach the sky. Every time I shut my ears to the clamor of the city I hear the murmur of the rivulets and the rustling of the branches. All those beauties which I speak of now and which I long to see, as a child longs for his mother’s breast, wounded my spirit, imprisoned in the darkness of youth, as a falcon suffers in its cage when it sees a flock of birds flying freely in the spacious sky. Those valleys and hills fired my imagination, but bitter thoughts wove round my heart a net of hopelessness.

  Every time I went to the fields I returned disappointed, without understanding the cause of my disappointment. Every time I looked at the gray sky I felt my heart contract. Every time I heard the singing of the birds and babbling of the spring I suffered without understanding the reason for my suffering. It is said that unsophistication makes a man empty and that emptiness makes him carefree. It may be true among those who were born dead and who exist like frozen corpses; but the sensitive boy who feels much and knows little is the most unfortunate creature under the sun, because he is torn by two forces. The first force elevates him and shows him the beauty of existence through a cloud of dreams; the second ties him down to the earth and fills his eyes with dust and overpowers him with fears and darkness.

  Solitude has soft, silky hands, but with strong fingers it grasps the heart and makes it ache with sorrow. Solitude is the ally of sorrow as well as a companion of spiritual exaltation.

  The boy’s soul undergoing the buffeting of sorrow is like a white lily just unfolding. It trembles before the breeze and opens its heart to daybreak and folds its leaves back when the shadow of night comes. If that boy does not have diversion or friends or companions in his games, his life will be like a narrow prison in which he sees nothing but spider-webs and hears nothing but the crawling of insects.

  That sorrow which obsessed me during my youth was not caused by lack of amusement, because I could have had it; neither from lack of friends, because I could have found them. That sorrow was caused by an inward ailment which made me love solitude. It killed in me the inclination for games and amusement. It removed from my shoulders the wings of youth and made me like a pond of water between mountains which reflects in its calm surface the shadows of ghosts and the colors of clouds and trees, but cannot find an outlet by which to pass singing to the sea.

  Thus was my life before I attained the age of eighteen. That year is like a mountain peak in my life, for it awakened knowledge in me and made me understand the vicissitudes of mankind. In that year I was reborn and unless a person is born again his life will remain like a blank sheet in the book of existence. In that year, I saw the angels of Heaven looking at me through the eyes of a beautiful woman. I also saw the devils of hell raging in the heart of an evil man. He who does not see the angels and devils in the beauty and malice of life will be far removed from knowledge, and his spirit will be empty of affection.

  THE HAND OF DESTINY

  N THE SPRING OF that wonderful year, I was in Beirut. The gardens were full of Nisan flowers and the earth was carpeted with green grass, all like a secret of earth revealed to Heaven. The orange trees and apple trees, looking like houris or brides sent by nature to inspire poets and excite the imagination, were wearing white garments of perfumed blossoms.

  Spring is beautiful everywhere, but it is most beautiful in Lebanon. It is a spirit that roams round the earth but hovers over Lebanon, conversing with kings and prophets, singing with the rivers the songs of Solomon, and repeating with the Holy Cedars of Lebanon the memory of ancient glory. Beirut, free from the mud of winter and the dust of summer, is like a bride in the spring, or like a mermaid sitting by the side of a brook drying her smooth skin in the rays of the sun.

  One day, in the month of Nisan, I went to visit a friend whose home was at some distance from the glamorous city. As we were conversing, a dignified man of about sixty-five entered the house. As I rose to greet him, my friend introduced him to me as Farris Effandi Karamy and then gave him my name with flattering words. The old man looked at me a moment, touching his forehead with the ends of his fingers as if he were trying to regain his memory. Then he smilingly approached me, saying, “You are the son of a very dear friend of mine, and I am happy to see that friend in your person.”

  Much affected by his words, I was attracted to him like a bird whose instinct leads him to his nest before the coming of the tempest. As we sat down, he told us about his friendship with my father, recalling the time which they spent together. An old man likes to return in memory to the days of his youth like a stranger who longs to go back to his own country. He delights to tell stories of the past like a poet who takes pleasure in reciting his best poem. He lives spiritually in the past because the present passes swiftly, and the future seems to him an approach to the oblivion of the grave. An hour full of old memories passed like the shadows of the trees over the grass. When Farris Effandi started to leave, he put his left hand on my shoulder and shook my right hand, saying, “I have not seen your father for twenty years. I hope you will take his place in frequent visits to my house.” I promised gratefully to do my duty toward a dear friend of my father.

  When the old man left the house, I asked my friend to tell me more about him. He said, “I do not know any other man in Beirut whose wealth has made him kind and whose kindness has made him wealthy. He is one of the few who come to this world and leave it without harming any one, but people of that kind are usually miserable and oppressed because they are not clever enough to save themselves from the crookedness of others. Farris Effandi has one daughter whose character is similar to his and whose beauty and gracefulness are beyond description, and she will also be miserable because her father’s wealth is placing her already at the edge of a horrible precipice.”

  As he uttered these words, I noticed that his face clouded. Then he continued, “Farris Effandi is a good old man with a noble heart, but he lacks will power. People lead him like a blind man. His daughter obeys him in spite of her pride and intelligence, and this is the secret which lurks in the life of father and daughter. This secret was discovered by an evil man who is a bishop and whose wickedness hides in the shadow of his Gospel. He makes the people believe that he is kind and noble. He is the head of religion in this land of the religious. The people obey a
nd worship him. He leads them like a flock of lambs to the slaughter house. This bishop has a nephew who is full of hatefulness and corruption. The day will come sooner or later when he will place his nephew on his right and Farris Effandi’s daughter on his left, and, holding with his evil hand the wreath of matrimony over their heads, will tie a pure virgin to a filthy degenerate, placing the heart of the day in the bosom of night.

  “That is all I can tell you about Farris Effandi and his daughter, so do not ask me any more questions.”

  Saying this, he turned his head toward the window as if he were trying to solve the problems of human existence by concentrating on the beauty of the universe.

  As I left the house, I told my friend that I was going to visit Farris Effandi in a few days for the purpose of fulfilling my promise and for the sake of the friendship which had joined him and my father. He stared at me for a moment, and I noticed a change in his expression as if my few simple words had revealed to him a new idea. Then he looked straight through my eyes in a strange manner, a look of love, mercy, and fear—the look of a prophet who foresees what no one else can divine. Then his lips trembled a little, but he said nothing when I started toward the door. That strange look followed me, the meaning of which I could not understand until I grew up in the world of experience, where hearts understand each other intuitively and where spirits are mature with knowledge.

  ENTRANCE TO THE SHRINE

  N A FEW DAYS, loneliness overcame me; and I tired of the grim faces of books; I hired a carriage and started for the house of Farris Effandi. As I reached the pine woods where people went for picnics, the driver took a private way, shaded with willow trees on each side. Passing through, we could see the beauty of the green grass, the grapevines, and the many colored flowers of Nisan just blossoming.

 

‹ Prev