Forever

Home > Memoir > Forever > Page 7
Forever Page 7

by Pete Hamill


  In one lesson he cut off a tree limb that was eight inches thick. Not chopping it or hacking at it like a butcher. Cutting it in a single stroke with his blacksmith’s arm and his perfect sword, like a knife cuts butter. More important than the sword’s strength and power, he said to his son, was the way it was used. He taught through example and drill how to unsheathe the sword in one whiplike motion. How to slash with it or stab with it. How to avoid the other man’s sword, his thrusts and swings. In their first lessons they used simple wooden poles, father making son repeat the motions over and over again until all his movements became swift and fluid. Then he handed his son the sword itself. The feel of it always awed the young man, at times even cowed him. Its power seemed to surge up his right arm in a liquid way. Sometimes the younger man’s exhausted arm would ache, but at such moments the father urged him to try even harder. Or to switch to his left hand.

  “You don’t ever want to die,” he said, “because you’re tired. Or because you’ve been wounded in your fighting arm. Each arm must have equal strength. And one other thing: If you think you’ll get tired, then you will get tired. If you think you’ll lose, you will lose.”

  Fergus showed Cormac the principles of balance, and the way to shift weight, sliding forward on one leg, not leaping but pushing on the back leg. He urged him to move side to side, never to stand straight in front of an opponent, chopping at him, but to use quickness and surprise to fool him, and then to finish him. He knew everything about sword fighting, and one Sunday Cormac asked his father where he learned what he knew.

  “I was a soldier,” he said.

  “You were?”

  “Aye. When I was your age.”

  “And where did you soldier?”

  His eyebrows rose. “Why, in Ireland, of course.”

  “Tell me about it.”

  “No.”

  “Why not, Da?”

  “I did nothing more than did better men than I. ’Tis nothing to brag upon.”

  “Did you fight the English?”

  “Aye.”

  “Did you… kill men?”

  “Aye.”

  “Many men?”

  “Too many.”

  Fergus turned the sword over in his hand, retreating into himself, then said: “We’d best be going. It’s almost dark.”

  Back at the forge, they never displayed the sword in the open air, afraid that some spy might be watching. If they were indeed suspected of being Catholic, then a spy could be peering at them from the woods, and it was forbidden for a Catholic to possess a weapon of any kind. For a while, Fergus hid the sword behind a false panel in the tool shed, then he moved it to a slot he built into the rush matting of the roof. On days of hammering rain, when the woods were empty of curious strangers, they practiced reaching for it by standing on one of the three-legged stools, making a swift, fluid movement that ended with a slash of the air. One late night, Fergus designed a map case for the sword, with a wide fluted bell for the handle, equipped with a leather loop that could be slung upon a saddle horn. That was the way they carried it while traveling. Cormac O’Connor was learning that people and things were not always what they seemed to be.

  In the forge, when Cormac was not sharing the work, his father made him lift hunks of iron and steel, working his biceps and shoulders and back, doing curls and thrusts, then lifting pig iron over his head, the weight always increasing. Cormac’s muscles grew harder and tauter, and in the dark Sunday forests the sword felt lighter. His father had him skip rope too, explaining that a swordsman needed legs with spring and power. And he established codes. Never use a sword on someone who can’t fight back. Don’t drink, ever, because drink makes the wits rust, and you can die without a fight. If you draw your sword, prepare to kill with it or to die.

  “And tell none of these to any man,” he said. “He must never know what you’re thinking. That’s the business of yourself, lad.”

  17.

  Across two summers, Cormac became a Celt.

  He was taken by his father to the sacred grove, passing through the talking trees, and placed in the care of Mary Morrigan. She was assisted by the men and the younger women. Each time his father left, Cormac hated the moment of separation, and so did Thunder and Bran, who were going back with Fergus. That first time (Cormac later thought of it as a first semester), the dog refused to move and Thunder tossed his head in protest. But Fergus growled his orders, and they obeyed in a sulking way, and off they went through the trees. When they were gone, the old woman took Cormac by the hand led him through the woods to the mouth of a cave on the slope of a hill. Here the young man slept on furs while becoming an Irishman.

  Mary Morrigan taught him the Irish language, with its eighteen letters, starting with the words for man, fear, and woman, bean, and bread, aran, and water, uisce. She taught him how to say “I want.” And then she began talking in Irish to him, even though Cormac didn’t yet understand. Cormac was angered by this new stage. He thought: Why does she insist on speaking this language? It’s gone, destroyed. He thought: Why not just use English? But she calmed and fed him, and named the food in Irish, and the pots and the fire, and told him to sleep and then, in the morning, started over again. As he moved around the forest that surrounded the grove he understood that it was actually a village with trees separating and hiding the houses. About six hundred people were hiding there from the world. Beside one house there was a huge well, and all drew from it, using hand-carved wooden buckets. In another house were supplies of oats, available to all. Cormac didn’t see anyone using money. About a dozen horses, small and lean, were tied to trees with straw ropes (he never once hear them whinny). Pigs and chickens roamed freely. At a tanner’s, animals were skinned, their pelts hung on ropes to dry, while sweet, sickening odors rose from boiling pots. A metalsmith gave shape and beauty to shields and jewelry, and Cormac chatted in his broken Irish with a blacksmith who knew Fergus. Mary Morrigan introduced Cormac to the men and the women and the young people, and all of them spoke to him in Irish. He listened and nodded shyly and remained mute.

  Then one morning Mary Morrigan asked him in Irish whether he had slept well and he answered her in Irish, “Yes, I’ve slept well.” The key had turned in the lock, the way he had climbed a magic ladder into arithmetic. By the end of summer, he was not simply speaking Irish, he was thinking in Irish. And, yes: dreaming.

  “Good,” Mary Morrigan said that first morning after the key turned. “There’s much for you to know.”

  She instructed him about the seasons, and the great feasts. Imbalc, with its sacred flame, and the white stones that were marked with your own sign and thrown in the fire, and how if your stone wasn’t there when the fire cooled then it had been consumed like food by the flames and you’d been blessed by the gods of fire. Beltane, on the first of May, when Cormac saw cattle driven between walls of flame, and a maypole dance, and then men and women falling down together in the woods. And though this had not happened to him, although he had lain down on the earth with no girl, he wanted to dance around the maypole with all of them, red-haired women and golden-haired girls, dark-haired and black (while rough-skinned Mary Morrigan whispered to him in Irish: “No, not you, not here, not yet”). Lughnasa in August: a great gathering of horses and cattle, to be traded and sold, with beef roasted for the tribe, and fires lighting up the night sky, mad dancing and much music and Mary Morrigan telling him that Ireland is a woman, is called by some the Dark Rosaleen, is always deep in the dark heart of the dance. Samhain in November: the harvest gathered, fruits and grains and great soups simmering in immense kettles while the music drifted through hills and over mountains and into caves and down into the Otherworld. They used that word a lot, as if it named a specific place. Cormac would hear more from Mary Morrigan about the Otherworld.

  Across those years, he attended all of the feasts except Imbalc, because if he disappeared from St. Edmund’s in February, he might attract hard attention. In summer, many people scattered around Ireland, i
ncluding the English and the Protestants; none went off in winter. Across those years, a new calendar was being added to his sense of time. The calendar of Ireland. Before Samhain, he and his father cleaned every speck of dust from the house, as was the custom, and followed another custom by leaving food for Cormac’s mother. When they returned to the house from their journeys to the forests or the town, the food was always gone.

  All those great feasts revolved about the land and the sun and the marvelous gifts they granted to mortals. If the sun was not a god, what was? Who was? In the old days, Mary Morrigan said (and his father confirmed), the feasts were held under sun and moon on free, unfenced land, drawing men and women from all over Ireland. They were held now in the last unconquered forests of Ireland (the timber along the edges departing each month to build mansions in London or to be turned into ships for pirates and buccaneers who stole and looted for the English crown). The boy, becoming a man, becoming a Celt, saw that guile was essential to all his summer Irishmen. They needed the gift of deception as they traveled to the feasts on roads patrolled by British redcoats. Guile and deception, along with the ability to see and to hear and to connect their facts, because informers could be among them. The feasts were now held behind hidden pickets of men armed with swords and pikes, disguised as trees, allies of birds and deer and wolves, watching always for the English with their guns.

  Cormac was never clear about his exact location, because none of the Irish made maps that could be found by their enemies (later he was certain that the grove was on the inland side of the Mountains of Mourne). What he did know was simple: He was in pure, untouched Ireland. They all spoke Irish. The jokes were Irish and the laughter was Irish and the gods were Irish, and so was the story, the legend, the binding tale. Along with one other immense thing. Beside the fire in the cave, on rainy summer nights, Mary Morrigan explained to him about the Otherworld.

  “The Otherworld is beneath us,” she said, gesturing with a leathery hand, her palms flat with the ground beneath them.

  The Otherworld was a place, as she described it, not a mere story or an abstract idea, and it was reachable through raised mounds called shees. Down there lived people called the Tuatha de Danaan, who had been in Ireland before the Celts, a race of poets and warriors who fought to maintain their place and then, after one final defeat, had retreated beneath the surface of the earth. Ever since, the Irish, when they died, had been following them into the earth. Hearing her descriptions, Cormac understood that the Otherworld was not like the ferocious Hell described by the Rev. Robinson, filled with flames, torture, screams, and horror. There was enchanted music down there, she said, and endless games, and eternal feasting. Nobody ever got ill in the Otherworld, and nobody fought, except for fun. There was no such thing as old age or even time. The future was the same as the past, and the present contained both. Or so said Mary Morrigan, as Cormac struggled to understand, and to imagine.

  “Who gets in and who’s kept out?” he asked.

  “The just are admitted, the unjust barred,” she said. “The Christians borrowed all that from us.”

  “So my mother is there?”

  “Aye.” She paused. “If you live a just life, you’ll see her there. Of that, there is no doubt. Sure, didn’t we help her into the Otherworld from this very spot?”

  “Who else is barred?”

  “Those who fail to avenge injustice,” she said. “For want of courage. For want of passion. If an unjust act is done in the family of a man or woman, it must be avenged. That is the rule.”

  Another pause.

  “And suicides,” she said. “Those who cannot live with the pain of the world and kill themselves are barred forever.”

  On many smoky evenings, she told him tales of the Other-world. There was a very special, beautiful light down there too, she said, invented by the Tuatha de Danaan. A light never seen in this world. A light created by millions of emeralds embedded in the walls, a green, watery light that was both alluring and welcoming. The just people who came to the Otherworld were cared for by the Other People, which was what some called the Tuatha de Danaan. Sometimes the Other People emerged into our world from the emerald caves, disguised as fawns or birds or beautiful women, and lured our heroes back down into their secret world. Wasn’t the great Finn MacCool himself tempted? And the great Celtic warrior Cuchulain?

  “Are the Other People angry with us?” Cormac asked. “Never. They’ve come to accept everything. They understand human weakness. But they can be rogues themselves. There are so many old people down there—those who’ve lived long lives—that they miss certain beautiful sounds and faces. That’s why they sometimes steal children. Once in a great while, for a joke, they’ll steal your food.”

  “Do they marry and have their own children, the way we do?”

  “Never. They can’t have children. That was part of the bargain with the gods. That’s one thing they gave up when they chose to live forever.”

  “And do they live only in the shee?”

  “No, Cormac. The shee is the entrance. That would be like trying to live in a doorway.”

  The Otherworld, she explained, stretched everywhere. There was an entrance in the Cave of Cruachain, where it was possible during the feast of Samhain to enter the Otherworld. But no human should go before it was time. That was one reason for the rule against suicide. And there was a dark part of the Otherworld too, she said, ruled over by Donn, the lord of the bad Irish dead, full of immense serpents, red horsemen, the walls hung with severed heads. She didn’t dwell on this, and Cormac was pleased; it sounded too much like the Rev. Robinson’s Christian Hell.

  “When your time arrives,” she said, “and you have lived your full portion, and added to decency in this world, then you too can live in the Otherworld. You can unite with all those you once loved here in the world. You can share the music, the feasting, and the emerald light. But,” she went on, “if you add to evil, if you defy time, you’ll find yourself in the land of Donn.”

  Hearing these tales, Cormac looked differently at the land, imagining those who lived beneath him, including his mother and his two lost brothers, and he often ached to be with them. He also woke sometimes at night in a sweat and trembling, in the slippery grip of the enraged and punishing Donn. He wanted then to pray, to find the strength that Joseph found in the land of the Pharaohs, but he felt there was no god who would hear his prayers. He said his mother’s name and his father’s, Thunder’s name and Bran’s, and swore to whoever might hear him that he would avenge all injustices, starting with what had happened to his mother.

  Most of the time he was free of nightmares. And in his waking hours, his head was full of other visions, exuberantly brimming with drama and magic. From leathery Mary Morrigan, he heard wondrous tales of Cuchulain and his great warrior rages. And of Finn MacCool and how he assumed the leadership of the Fianna by getting rid of the killer of his father. This wasn’t easy to do, for his father’s killer was smart and hard and vicious. But Finn was special. A druid gave him a crane bag containing a shield, a sword, a helmet, and a pigskin belt. A great bard allowed him to eat the Salmon of Knowledge, which gave him wisdom and the gift of poetry. With armor and poetry, Finn became the man who saved Tara. He was the man who married Sava, who had been magically transformed into a fawn and became human again at the sight of Finn, and who gave birth to their child, Usheen (which Cormac later learned was spelled Oisin). But Finn was not perfect. No god was perfect. No warrior or poet was perfect. And as he grew older, imperfect Finn made a terrible mistake: He fell in love with a woman named Grainne while he was still married to Sava. But there was a younger, shrewder rival for the love of Grainne, a man named Diarmuid. At this time, Finn’s wife prophesied that if Finn ever drank from a horn, he would die. After treacherously arranging for the death of Diarmuid, Finn went off, bursting with vanity and dishonor, to leap the River Boyne in one bound. But first, in his defiant arrogance, he sipped liquor from a horn. And then fell into the river and drowned
.

  “A fool,” said Mary Morrigan, telling him the story for the first time. “A great man was Finn MacCool, a hero. But also a bloody fool. You see the point? Love can do that to any one of us.”

  “Has it done it to you?” Cormac asked.

  She looked at him for a long time, then stared into the fire.

  “Of course,” she said, but offered no details.

  Cormac loved the story of the stupid end of Finn MacCool and believed it completely, and sometimes laughed out loud at the ending. He wished there were books in Irish so he could read these tales, but all were spoken by Mary Morrigan. More than all other tales, he was entranced by the story of Usheen. As told by Mary Morrigan, Usheen was the son of Finn and Sava, but he never knew his mother. She had come as a fawn from the Otherworld and was reclaimed after the birth of Usheen. But the boy was brought up among the Fianna and became one if its bravest warriors. Then he met a beautiful woman: Niave of the Golden Hair. She was the daughter of the king of Tir-na-Nog, the Land of the Ever Young. Usheen was entranced by her and followed her across distant seas to this magical land in the West. For a very long time, he was blissfully happy. There was an abundance of food and flowers, and weather that was an eternal springtime. But after several hundred years, during which he didn’t age a single day, Usheen got homesick, wanting desperately to see Ireland. Once again, stupidity played its part. Usheen had been warned upon arrival in Tir-na-Nog that if he ever again set foot upon the soil of Ireland, he would die. He ignored the warning, or deceived himself about its terms, thinking that if he went on horseback, and remained on his horse, he could avoid touching Irish soil and thus remain alive. He was prepared to live forever with Niave in Tir-na-Nog, but first he must rid himself of the aching longing for his first home, for his comrades in the Fianna, for the place where he once was a great warrior. So he set off on horseback for Ireland. And when he arrived, everything had changed.

 

‹ Prev