The Modern Library In Search of Lost Time, Complete and Unabridged : 6-Book Bundle

Home > Literature > The Modern Library In Search of Lost Time, Complete and Unabridged : 6-Book Bundle > Page 224
The Modern Library In Search of Lost Time, Complete and Unabridged : 6-Book Bundle Page 224

by Marcel Proust


  “Good heavens,” Mme de Cambremer-Legrandin exclaimed to me, “I’m afraid my mother-in-law’s cutting it rather fine: she’s forgotten that we’ve got my uncle de Ch’nouville dining. And besides, Cancan doesn’t like to be kept waiting.” The name “Cancan” meant nothing to me, and I supposed that she might perhaps be referring to a dog. But as for the Ch’nouville relatives, the explanation was as follows. With the passage of time the young Marquise had outgrown the pleasure that she had once found in pronouncing their name in this manner. And yet it was the prospect of enjoying that pleasure that had decided her choice of a husband. In other social circles, when one referred to the Chenouville family, the custom was (whenever, that is to say, the particle was preceded by a word ending in a vowel, for in the opposite case you were obliged to lay stress upon the de, the tongue refusing to utter Madam’ d’Ch’nonceaux) that it was the mute e of the particle that was sacrificed. One said: “Monsieur d’Chenouville.” The Cambremer tradition was different, but no less imperious. It was the mute e of Chenouville that was suppressed. Whether the name was preceded by mon cousin or by ma cousine, it was always de Ch’nouville and never de Chenouville. (Of the father of these Chenouvilles they said “our uncle,” for they were not sufficiently “upper crust” at Féterne to pronounce the word “unk” like the Guermantes, whose studied jargon, suppressing consonants and naturalising foreign words, was as difficult to understand as old French or a modern dialect.) Every newcomer into the family circle at once received, in the matter of the Ch’nouvilles, a lesson which Mlle Legrandin had not required. When, paying a call one day, she had heard a girl say: “my aunt d’Uzai,” “my unk de Rouan,” she had not at first recognised the illustrious names which she was in the habit of pronouncing Uzès and Rohan; she had felt the astonishment, embarrassment and shame of a person who sees before him on the table a recently invented implement of which he does not know the proper use and with which he dare not begin to eat. But during that night and the next day she had rapturously repeated: “my aunt d’Uzai,” with that suppression of the final s that had stupefied her the day before but which it now seemed to her so vulgar not to know that, one of her friends having spoken to her of a bust of the Duchesse d’Uzès, Mlle Legrandin had answered her crossly and in a haughty tone: “You might at least pronounce her name properly: Mame d’Uzai.” From that moment she had realised that, by virtue of the transmutation of solid bodies into more and more subtle elements, the considerable and so honourably acquired fortune that she had inherited from her father, the finished education that she had received, her assiduous attendance at the Sorbonne, whether at Caro’s lectures or at Brunetière’s, and at the Lamoureux concerts, all this was to vanish into thin air, to find its ultimate sublimation in the pleasure of being able one day to say: “my aunt d’Uzai.” This did not exclude the thought that she would continue to associate, at least in the early days of her married life, not indeed with certain friends whom she liked and had resigned herself to sacrificing, but with certain others whom she did not like and to whom she looked forward to being able to say (since that, after all, was why she was marrying): “I must introduce you to my aunt d’Uzai,” and, when she saw that such an alliance was beyond her reach, “I must introduce you to my aunt de Ch’nouville,” and “I shall ask you to dinner with the Uzai.” Her marriage to M. de Cambremer had procured for Mlle Legrandin the opportunity to use the former of these sentences but not the latter, the circle in which her parents-in-law moved not being that which she had supposed and of which she continued to dream. Thus, after saying to me of Saint-Loup (adopting for the purpose one of his expressions, for if in talking to her I employed Legrandin’s expressions, she by an inverse suggestion answered me in Robert’s dialect which she did not know had been borrowed from Rachel), bringing her thumb and forefinger together and half-shutting her eyes as though she were gazing at something infinitely delicate which she had succeeded in capturing: “He has a charming quality of mind,” she began to extol him with such warmth that one might have supposed that she was in love with him (it had indeed been alleged that, some time back, when he was at Doncières, Robert had been her lover), in reality simply in order that I might repeat her words to him, and ended up with: “You’re a great friend of the Duchesse de Guermantes. I’m an invalid, I seldom go out, and I know that she sticks to a close circle of chosen friends, which I do think so wise of her, and so I know her very slightly, but I know she is a really remarkable woman.” Aware that Mme de Cambremer barely knew her, and anxious to put myself on a level with her, I glossed over the subject and answered the Marquise that the person whom I did know well was her brother, M. Legrandin. At the sound of his name she assumed the same evasive air as I had on the subject of Mme de Guermantes, but combined with it an expression of displeasure, for she imagined that I had said this with the object of humiliating not myself but her. Was she gnawed by despair at having been born a Legrandin? So at least her husband’s sisters and sisters-in-law asserted, noble provincial ladies who knew nobody and nothing, and were jealous of Mme de Cambremer’s intelligence, her education, her fortune, and the physical attractions that she had possessed before her illness. “She can think of nothing else, that’s what’s killing her,” these spiteful provincial ladies would say whenever they spoke of Mme de Cambremer to no matter whom, but preferably to a commoner, either—if he was conceited and stupid—to enhance, by this affirmation of the shamefulness of the commoner’s condition, the value of the affability that they were showing him, or—if he was shy and sensitive and applied the remark to himself—to give themselves the pleasure, while receiving him hospitably, of insulting him indirectly. But if these ladies thought that they were speaking the truth about their sister-in-law, they were mistaken. She suffered not at all from having been born Legrandin, for she had forgotten the fact altogether. She was offended by my reminding her of it, and remained silent as though she had failed to understand, not thinking it necessary to enlarge upon or even to confirm my statement.

  “Our cousins are not the chief reason for our cutting short our visit,” said the dowager Mme de Cambremer, who was probably more satiated than her daughter-in-law with the pleasure to be derived from saying “Ch’nouville.” “But, so as not to bother you with too many people, Monsieur,” she went on, indicating the barrister, “was reluctant to bring his wife and son to the hotel. They are waiting for us on the beach, and must be getting impatient.” I asked for an exact description of them and hastened in search of them. The wife had a round face like certain flowers of the ranunculus family, and a large vegetal growth at the corner of her eye. And, the generations of mankind preserving their characteristics like a family of plants, just as on the blemished face of his mother, an identical growth, which might have helped towards the classification of a variety of the species, protruded below the eye of the son. The barrister was touched by my civility to his wife and son. He expressed an interest in the subject of my stay at Balbec. “You must find yourself a bit homesick, for the people here are for the most part foreigners.” And he kept his eye on me as he spoke, for, not caring for foreigners, albeit he had many foreign clients, he wished to make sure that I was not hostile to his xenophobia, in which case he would have beaten a retreat, saying: “Of course, Mme X—— may be a charming woman. It’s a question of principle.” As at that time I had no definite opinion about foreigners, I showed no sign of disapproval, and he felt himself to be on safe ground. He went so far as to invite me to come one day to his house in Paris to see his collection of Le Sidaners, and to bring with me the Cambremers, with whom he evidently supposed me to be on intimate terms. “I shall invite you to meet Le Sidaner,” he said to me, confident that from that moment I would live only in expectation of that happy day. “You shall see what a delightful man he is. And his pictures will enchant you. Of course, I can’t compete with the great collectors, but I do believe that I own the largest number of his favourite canvases. They will interest you all the more, coming from Balbec, since
they’re marine subjects, for the most part at least.” The wife and son, blessed with a vegetal nature, listened composedly. One felt that their house in Paris was a sort of temple to Le Sidaner. Temples of this sort are not without their uses. When the god has doubts about himself, he can easily stop the cracks in his opinion of himself with the irrefutable testimony of people who have dedicated their lives to his work.

  At a signal from her daughter-in-law, the dowager Mme de Cambremer prepared to depart, and said to me: “Since you won’t come and stay at Féterne, won’t you at least come to luncheon, one day this week, tomorrow for instance?” And in her benevolence, to make the invitation irresistible, she added: “You will find the Comte de Crisenoy,” whom I had never lost, for the simple reason that I did not know him. She was beginning to dazzle me with yet further temptations, but stopped short; for the judge, who, on returning to the hotel, had been told that she was on the premises, had crept about searching for her everywhere, then waited his opportunity, and pretending to have caught sight of her by chance, came up now to pay her his respects. I gathered that Mme de Cambremer did not mean to extend to him the invitation to lunch that she had just addressed to me. And yet he had known her far longer than I, having for years past been one of the regular guests at the afternoon parties at Féterne whom I used so to envy during my former visit to Balbec. But old acquaintance is not the only thing that counts in society. And hostesses are more inclined to reserve their luncheons for new acquaintances who still whet their curiosity, especially when they arrive preceded by a warm and glowing recommendation from a Saint-Loup. The dowager Mme de Cambremer calculated that the judge could not have heard what she was saying to me, but, to salve her conscience, spoke to him in the most friendly terms. In the sunlight on the horizon that flooded the golden coastline of Rivebelle, invisible as a rule, we could just make out, barely distinguishable from the luminous azure, rising from the water, rose-pink, silvery, faint, the little bells that were sounding the Angelus round about Féterne. “That is rather Pelléas, too,” I suggested to Mme de Cambremer-Legrandin. “You know the scene I mean.” “Of course I do” was what she said; but “I haven’t the faintest idea” was the message proclaimed by her voice and features, which did not mould themselves to the shape of any recollection, and by her smile, which floated in the air, without support. The dowager could not get over her astonishment that the sound of bells should carry so far, and rose, reminded of the time: “But, as a rule,” I said, “we never see that part of the coast from Balbec, nor hear it either. The weather must have changed and enlarged the horizon in more ways than one. Unless the bells have come to look for you, since I see that they are making you leave; to you they are a dinner bell.” The judge, little interested in the bells, glanced furtively along the esplanade, on which he was sorry to see so few people that evening. “You are a true poet,” the dowager Mme de Cambremer said to me. “One feels you are so responsive, so artistic. Do come, I shall play you some Chopin,” she went on, raising her arms with an air of ecstasy and pronouncing the words in a raucous voice that seemed to be shifting pebbles. Then came the deglutition of saliva, and the old lady instinctively wiped the stubble of her toothbrush moustache with her handkerchief. The judge unwittingly did me a great favour by offering the Marquise his arm to escort her to her carriage, a certain blend of vulgarity, boldness and love of ostentation prompting him to a mode of conduct which other people would hesitate to adopt but which is by no means unwelcome in society. He was in any case, and had been for years past, far more in the habit of such conduct than myself. While blessing him I did not venture to emulate him, and walked by the side of Mme de Cambremer-Legrandin who insisted upon seeing the book that I had in my hand. The name of Mme de Sévigné drew a grimace from her; and using a word which she had read in certain journals, but which, used in speech, given a feminine form and applied to a seventeenth-century writer, had an odd effect, she asked me: “Do you really think she’s ‘talentuous’?” The dowager gave her footman the address of a pastry-cook where she had to call before taking the road, which was pink in the evening haze, with the humped cliffs stretching away into the bluish distance. She asked her old coachman whether one of the horses which was apt to catch cold had been kept warm enough, and whether the other’s shoe were not hurting him. “I shall write to you and make a definite arrangement,” she murmured to me. “I heard you talking about literature to my daughter-in-law. She’s adorable,” she added, not that she really thought so, but she had acquired the habit—and kept it up out of the kindness of her heart—of saying so, in order that her son might not appear to have married for money. “Besides,” she added with a final enthusiastic mumble, “she’s so hartthhisttic!” With this she stepped into her carriage, nodding her head, holding the crook of her sunshade aloft, and set off through the streets of Balbec, overloaded with the ornaments of her ministry, like an old bishop on his confirmation rounds.

  “She has asked you to lunch,” the judge said to me sternly when the carriage had passed out of sight and I came indoors with the girls. “We’re not on the best of terms. She feels that I neglect her. Good heavens, I’m easy enough to get on with. If anybody needs me, I’m always there to say: Present! But they tried to get their hooks into me. And that,” he went on with a shrewd look, waving his finger like a man arguing some subtle distinction, “that is a thing I will not allow. It’s a threat to the liberty of my holidays. I was obliged to say: Stop there! You seem to be in her good books. When you reach my age you will see that society is a paltry thing, and you will be sorry you attached so much importance to these trifles. Well, I’m going to take a turn before dinner. Good-bye, children,” he shouted back at us, as though he were already fifty paces away.

  When I had said good-bye to Rosemonde and Gisèle, they saw with astonishment that Albertine was staying behind instead of accompanying them. “Why, Albertine, what are you doing, don’t you know what time it is?” “Go home,” she replied in a tone of authority. “I want to talk to him,” she added, pointing to me with a submissive air. Rosemonde and Gisèle stared at me, filled with a new and strange respect. I enjoyed the feeling that, for a moment at least, in the eyes even of Rosemonde and Gisèle, I was to Albertine something more important than the time to go home, or than her friends, and might indeed share solemn secrets with her into which it was impossible for them to be admitted. “Shan’t we see you again this evening?” “I don’t know, it will depend on this person. Anyhow, tomorrow.” “Let’s go up to my room,” I said to her when her friends had gone. We took the lift; she remained silent in the lift-boy’s presence. The habit of being obliged to resort to personal observation and deduction in order to find out the business of their masters, those strange beings who converse among themselves and do not speak to them, develops in “employees” (as the lift-boy styled servants) a greater power of divination than “employers” possess. Our organs become atrophied or grow stronger or more subtle according as our need of them increases or diminishes. Since railways came into existence, the necessity of not missing trains has taught us to take account of minutes, whereas among the ancient Romans, who not only had a more cursory acquaintance with astronomy but led less hurried lives, the notion not only of minutes but even of fixed hours barely existed. Hence the lift-boy had gathered, and meant to inform his “colleagues,” that Albertine and I were preoccupied. But he talked to us without ceasing because he had no tact. And yet I discerned upon his face, in place of the customary expression of friendliness and joy at taking me up in his lift, an air of extraordinary dejection and anxiety. Since I knew nothing of the cause of this, in an attempt to distract his thoughts—although I was more preoccupied with Albertine—I told him that the lady who had just left was called the Marquise de Cambremer and not de Camembert. On the floor which we were passing at that moment, I caught sight of a hideous chambermaid carrying a bolster, who greeted me with respect, hoping for a tip when I left. I should have liked to know if she was the one whom I had so ardently
desired on the evening of my first arrival at Balbec, but I could never arrive at any certainty. The lift-boy swore to me with the sincerity of most false witnesses, but without shedding his woebegone expression, that it was indeed by the name of Camembert that the Marquise had told him to announce her. And as a matter of fact it was quite natural that he should have heard her say a name which he already knew. Besides, having only those very vague notions of nobility, and of the names with which titles are composed, which are shared by many people who are not lift-boys, the name Camembert had seemed to him all the more probable inasmuch as, that cheese being universally known, it was not in the least surprising that a marquisate should have been extracted from so glorious a renown, unless it were the marquisate that had bestowed its celebrity upon the cheese. Nevertheless, as he saw that I refused to admit that I might be mistaken, and as he knew that masters like to see their most futile whims obeyed and their most obvious lies accepted, he promised me like a good servant that in future he would say Cambremer. It is true that none of the shopkeepers in the town, none of the peasants in the district, where the name and persons of the Cambremers were perfectly familiar, could ever have made the lift-boy’s mistake. But the staff of the “Grand Hotel of Balbec” were none of them natives. They came direct, together with all the equipment and stock, from Biarritz, Nice and Monte-Carlo, one division having been transferred to Deauville, another to Dinard and the third reserved for Balbec.

 

‹ Prev