The Modern Library In Search of Lost Time, Complete and Unabridged : 6-Book Bundle

Home > Literature > The Modern Library In Search of Lost Time, Complete and Unabridged : 6-Book Bundle > Page 282
The Modern Library In Search of Lost Time, Complete and Unabridged : 6-Book Bundle Page 282

by Marcel Proust


  Besides, how could I be certain that she did not already know Lea, and would not pay her a visit in her dressing-room? And even if Lea did not know her, who could assure me that, having certainly seen her at Balbec, she would not recognise her and make a signal to her from the stage that would enable Albertine to gain admission back-stage? A danger seems perfectly avoidable when it has been averted. This one was not yet averted, and because I was afraid that it might never be, it seemed to me all the more terrible. And yet this love for Albertine, which I felt almost vanish when I attempted to realise it, seemed somehow at this moment to acquire a proof of its existence from the intensity of my anguish. I no longer cared about anything else, I thought only of how to prevent her from remaining at the Trocadéro, I would have offered any sum in the world to Lea to persuade her not to go there. If then we prove our predilection by the action that we perform rather than by the idea that we form, I must have been in love with Albertine. But this renewal of my suffering gave no greater consistency to the image of Albertine that I retained within me. She caused my ills like a deity who remains invisible. Making endless conjectures, I sought to ward off my suffering without thereby realising my love.

  First of all, I must make certain that Lea was really going to perform at the Trocadéro. After dismissing the dairymaid, I telephoned to Bloch, whom I knew to be on friendly terms with Lea, in order to ask him. He knew nothing about it and seemed surprised that it could be of any interest to me. I decided that I must act quickly, remembered that Françoise was dressed and ready to go out and that I was not, and while I got up and dressed I told her to take a motor-car and go to the Trocadéro, buy a seat, search the auditorium for Albertine and give her a note from me. In this note I told Albertine that I was greatly upset by a letter which I had just received from that same lady on whose account she would remember that I had been so wretched one night at Balbec. I reminded her that, on the following day, she had reproached me for not having sent for her. And so I was taking the liberty, I told her, of asking her to sacrifice her matinee and to join me at home so that we might take the air together, which might help me to recover from the shock. But since it would be some time before I was dressed and ready, she would oblige me, seeing that she had Françoise as an escort, by calling at the Trois-Quartiers (this shop, being smaller, seemed to me less dangerous than the Bon Marché) to buy the white tulle bodice that she required.

  My note was probably not superfluous. To tell the truth, I knew nothing that Albertine had done since I had come to know her, or even before. But in her conversation (she might, had I mentioned it to her, have replied that I had misunderstood her) there were certain contradictions, certain embellishments which seemed to me as decisive as catching her red-handed, but less usable against Albertine who, often caught out like a child, had invariably, by dint of sudden, strategic changes of front, stultified my cruel attacks and retrieved the situation. Cruel, most of all, to myself. She employed, not by way of stylistic refinement, but in order to correct her imprudences, abrupt breaches of syntax not unlike that figure which the grammarians call anacoluthon or some such name. Having allowed herself, while discussing women, to say: “I remember, the other day, I …,” she would suddenly, after a “semiquaver rest,” change the “I” to “she”: it was something that she had witnessed as an innocent spectator, not a thing that she herself had done. It was not she who was the subject of the action. I should have liked to recall exactly how the sentence had begun, in order to decide for myself, since she had broken off in the middle, what the conclusion would have been. But since I had been awaiting that conclusion, I found it hard to remember the beginning, from which perhaps my air of interest had made her deviate, and was left still anxious to know her real thoughts, the actual truth of her recollection. Unfortunately the beginnings of a lie on the part of one’s mistress are like the beginnings of one’s own love, or of a vocation. They take shape, accumulate, pass unnoticed by oneself. When one wants to remember in what manner one began to love a woman, one is already in love with her; day-dreaming about her beforehand, one did not say to oneself: “This is the prelude to love; be careful!”—and one’s day-dreams advanced unobtrusively, scarcely noticed by oneself. In the same way, save in a few comparatively rare cases, it is only for narrative convenience that I have frequently in these pages confronted one of Albertine’s false statements with her previous assertion on the same subject. This previous assertion, as often as not, since I could not read the future and did not at the time guess what contradictory affirmation was to form a pendant to it, had slipped past unperceived, heard it is true by my ears, but without my isolating it from the continuous flow of Albertine’s speech. Later on, faced with the self-evident lie, or seized by an anxious doubt, I would endeavour to recall it; but in vain; my memory had not been warned in time; it had thought it unnecessary to keep a copy.

  I instructed Françoise to let me know by telephone when she had got Albertine out of the theatre, and to bring her home whether she was willing or not.

  “It really would be the last straw if she wasn’t willing to come and see Monsieur,” replied Françoise.

  “But I don’t know that she’s as fond of seeing me as all that.”

  “Then she must be an ungrateful wretch,” went on Françoise, in whom Albertine was renewing after all these years the same torment of envy that Eulalie used at one time to cause her in my aunt’s sickroom. Unaware that Albertine’s position in my household was not of her own seeking but had been willed by me (a fact which, from motives of self-esteem and to infuriate Françoise, I preferred to conceal from her), she was amazed and incensed by the girl’s cunning, called her when she spoke of her to the other servants a “play-actress,” a “wily customer” who could twist me round her little finger. She dared not yet declare open war on her, showed her a smiling face and sought to acquire merit in my eyes by the services she did her in her relations with me, deciding that it was useless to say anything to me and that she would gain nothing by doing so, but always on the look-out for an opportunity, so that if ever she discovered a crack in Albertine’s armour, she was determined to enlarge it, and to separate us for good and all.

  “Ungrateful? No, Françoise, I think it’s I who am ungrateful. You don’t know how good she is to me.” (It was so comforting to me to appear to be loved!) “Off you go,”

  “All right, I’ll hop it, double quick.”

  Her daughter’s influence was beginning to contaminate Françoise’s vocabulary. So it is that all languages lose their purity by the addition of new words. For this decadence of Françoise’s speech, which I had known in its golden period, I was in fact myself indirectly responsible. Françoise’s daughter would not have made her mother’s classic language degenerate into the vilest slang if she had stuck to conversing with her in dialect. She had never hesitated to do so, and if they had anything private to say to each other when they were both with me, instead of shutting themselves up in the kitchen they provided themselves, right in the middle of my room, with a protective screen more impenetrable than the most carefully closed door, by conversing in dialect. I supposed merely that the mother and daughter were not always on the best of terms, if I was to judge by the frequency with which they employed the only word that I could make out: m’esasperate (unless it was myself who was the object of their exasperation). Unfortunately the most unfamiliar tongue becomes intelligible in time when we are always hearing it spoken. I was sorry that it was dialect, for I succeeded in picking it up, and should have been no less successful had Françoise been in the habit of expressing herself in Persian. In vain did Françoise, when she became aware of my progress, accelerate the speed of her delivery, and her daughter likewise; there was nothing to be done. The mother was greatly put out that I understood their dialect, then delighted to hear me speak it. I am bound to admit that her delight was a mocking delight, for although I came in time to pronounce the words more or less as she herself did, she found a gulf between our two pronunciations
which gave her infinite joy, and she began to regret that she no longer saw people to whom she had not given a thought for years but who, it appeared, would have rocked with laughter which it would have done her good to hear if they could have listened to me speaking their dialect so badly. The mere idea of it filled her with gaiety and nostalgia, and she enumerated various peasants who would have laughed until they cried. However, no amount of joy could mitigate her sorrow at the fact that, however badly I might pronounce it, I understood it perfectly well. Keys become useless when the person whom we seek to prevent from entering can avail himself of a skeleton key or a jemmy. Dialect having become useless as a means of defence, she took to conversing with her daughter in a French which rapidly became that of the most debased epochs.

  I was now ready, but Françoise had not yet telephoned. Should I set out without waiting for a message? But how could I be sure that she would find Albertine, that the latter hadn’t gone back-stage, that even if Françoise did find her, she would allow herself to be brought home? Half an hour later the telephone bell began to tinkle and my heart throbbed tumultuously with hope and fear. There came, at the bidding of an operator, a flying squadron of sounds which with an instantaneous speed brought me the voice of the telephonist, not that of Françoise whom an ancestral timidity and melancholy, when she was brought face to face with any object unknown to her fathers, prevented from approaching a telephone receiver, although she would readily visit a person suffering from a contagious disease. She had found Albertine in the lobby by herself, and Albertine, after going off to tell Andrée that she was not going to stay, had come straight back to Françoise.

  “She wasn’t angry? Oh, I beg your pardon; will you please ask the lady whether the young lady was angry?”

  “The lady asks me to say that she wasn’t at all angry, quite the contrary, in fact; anyhow, if she wasn’t pleased, she didn’t show it. They’re now going to go to the Trois-Quartiers, and will be home by two o’clock.”

  I gathered that two o’clock meant three, for it was already past two. But Françoise suffered from one of those peculiar, permanent, incurable defects which we call diseases: she was never able either to read or to express the time correctly. When, after consulting her watch at two o’clock, she said “It’s one o’clock” or “It’s three o’clock,” I was never able to understand whether the phenomenon that occurred was situated in her vision or in her mind or in her speech; the one thing certain is that the phenomenon never failed to occur. Humanity is a very old institution. Heredity and cross-breeding have given insuperable strength to bad habits, faulty reflexes. One person sneezes and gasps because he is passing a rosebush, another breaks out in a rash at the smell of wet paint; others get violent stomach-aches if they have to set out on a journey, and grandchildren of thieves who are themselves rich and generous cannot resist the temptation to rob you of fifty francs. As for discovering the cause of Françoise’s incapacity to tell the time correctly, she herself never threw any light upon the problem. For, notwithstanding the fury that her inaccurate replies regularly provoked in me, Françoise never attempted either to apologise for her mistake or to explain it. She remained silent, seeming not to hear, and thereby making me lose my temper altogether. I should have liked to hear a few words of justification, if only to be able to demolish them; but not a word, an indifferent silence. However, as far as today was concerned there could be no doubt; Albertine was coming home with Françoise at three o’clock, Albertine would not be meeting Lea or her friends. Whereupon, the danger of her renewing relations with them having been averted, it at once began to lose its importance in my eyes and I was amazed, seeing with what ease it had been averted, that I should have supposed that I would not succeed in averting it. I felt a keen impulse of gratitude towards Albertine, who, I could see, had not gone to the Trocadéro to meet Léa’s friends, and who showed me, by leaving the matinee and coming home at a word from me, that she belonged to me, even for the future, more than I had imagined. My gratitude was even greater when a cyclist brought me a note from her bidding me be patient, and full of the charming expressions that she was in the habit of using. “My darling dear Marcel, I return less quickly than this cyclist, whose bike I should like to borrow in order to be with you sooner. How could you imagine that I might be angry or that I could enjoy anything better than to be with you? It will be nice to go out, just the two of us together; it would be nicer still if we never went out except together. The ideas you get into your head! What a Marcel! What a Marcel! Always and ever your Albertine.”

  The dresses that I bought for her, the yacht of which I had spoken to her, the Fortuny gowns—all these things, having in this obedience on Albertine’s part not their recompense but their complement, appeared to me now as so many privileges that I exercised; for the duties and expenses of a master are part of his dominion, and define it, prove it, fully as much as his rights. And these rights which she acknowledged were precisely what gave my expenditure its true character: I had a woman of my own, who, at the first word that I sent her out of the blue, informed me deferentially by telephone that she was coming, that she was allowing herself to be brought home, at once. I was more of a master than I had supposed. More of a master, in other words more of a slave. I no longer felt the slightest impatience to see Albertine. The certainty that she was at this moment engaged in shopping with Françoise, that she would return with her at an approaching moment which I would willingly have postponed, lit up like a calm and radiant star a period of time which I would now have been far better pleased to spend alone. My love for Albertine had made me get up and prepare to go out, but it would prevent me from enjoying my outing. I reflected that on a Sunday afternoon like this little shopgirls, midinettes, prostitutes must be strolling in the Bois. And with the words midinettes, little shopgirls (as had often happened to me with a proper name, the name of a girl read in the account of a ball), with the image of a white bodice, a short skirt, since beneath them I placed an unknown person who might perhaps come to love me, I created out of nothing desirable women, and said to myself: “How delightful they must be!” But of what use would it be to me that they were delightful, seeing that I was not going out alone?

  Taking advantage of the fact that I still was alone, and drawing the curtains together so that the sun should not prevent me from reading the notes, I sat down at the piano, opened at random Vinteuil’s sonata which happened to be lying there, and began to play; seeing that Albertine’s arrival was still a matter of some time but was on the other hand certain, I had at once time to spare and peace of mind. Lulled by the confident expectation of her return escorted by Françoise and by the assurance of her docility as by the blessedness of an inner light as warming as the light of the sun, I could dispose of my thoughts, detach them for a moment from Albertine, apply them to the sonata. I did not even go out of my way to notice how, in the latter, the combination of the sensual and the anxious motifs corresponded more closely now to my love for Albertine, from which jealousy had been for so long absent that I had been able to confess to Swann my ignorance of that sentiment. No, approaching the sonata from another point of view, regarding it in itself as the work of a great artist, I was carried back upon the tide of sound to the days at Combray—I do not mean Montjouvain and the Méséglise way, but to my walks along the Guermantes way—when I myself had longed to become an artist. In abandoning that ambition de facto, had I forfeited something real? Could life console me for the loss of art? Was there in art a more profound reality, in which our true personality finds an expression that is not afforded it by the activities of life? For every great artist seems so different from all the rest, and gives us so strongly that sensation of individuality for which we seek in vain in our everyday existence! Just as I was thinking thus, I was struck by a passage in the sonata. It was a passage with which I was quite familiar, but sometimes our attention throws a different light upon things which we have known for a long time and we remark in them what we have never seen before. As I play
ed the passage, and although Vinteuil had been trying to express in it a fancy which would have been wholly foreign to Wagner, I could not help murmuring “Tristan,” with the smile of an old family friend discovering a trace of the grandfather in an intonation, a gesture of the grandson who has never set eyes on him. And as the friend then examines a photograph which enables him to specify the likeness, so, on top of Vinteuil’s sonata, I set up on the music-rest the score of Tristan, a selection from which was being given that afternoon, as it happened, at a Lamoureux concert. In admiring the Bayreuth master, I had none of the scruples of those who, like Nietzsche, are bidden by a sense of duty to shun in art as in life the beauty that tempts them, and who, tearing themselves from Tristan as they renounce Parsifal, and, in their spiritual asceticism, progressing from one mortification to another, succeed, by following the most bloody of the stations of the cross, in exalting themselves to the pure cognition and perfect adoration of Le Postilion de Longjumeau.6 I was struck by how much reality there is in the work of Wagner as I contemplated once more those insistent, fleeting themes which visit an act, recede only to return again and again, and, sometimes distant, dormant, almost detached, are at other moments, while remaining vague, so pressing and so close, so internal, so organic, so visceral, that they seem like the reprise not so much of a musical motif as of an attack of neuralgia.

 

‹ Prev