And so on the afternoon in question—the afternoon on which I reminded Mme de Guermantes of the red dress she had worn at her cousin’s party—M. de Bréauté was none too well received when, for want of anything better to say, by an association of ideas which remained obscure and which he did not illuminate, he began, twisting his tongue about between his pursed lips: “Talking of the Dreyfus case …” (why the Dreyfus case?—we were talking simply of a red dress, and certainly poor Bréauté, whose only desire was to make himself agreeable, can have had no malicious intention, but the mere name of Dreyfus made the Duc de Guermantes knit his Jupiterian brows) “… I was told of a rather nice remark, damned clever, ‘pon my word, that was made by our friend Cartier” (the reader may care to know that this Cartier, Mme de Villefranche’s brother, had not the slightest connexion with the jeweller of that name), “not that I’m in the least surprised, for he’s got wit enough and to spare.”
“Oh!” broke in Oriane, “he can spare me his wit. I can’t tell you how much your friend Cartier has always bored me, and I’ve never been able to understand the boundless charm that Charles de La Trémoïlle and his wife seem to find in the creature, for I meet him there every time I go to their house.”
“My dear Dutt-yess,” replied Bréauté, who had difficulty in pronouncing ch, “I think you’re a bit hard on Cartier. It’s true that he has perhaps made himself rather excessively at home at the La Trémoïlles’, but after all he does provide Tyarles with a sort of—what shall I say? I say?—a sort of fidus Achates, and that has become a very rare bird indeed in these days. Anyhow, what he’s supposed to have said is that if M. Zola had gone out of his way to stand his trial and to be convicted, it was in order to enjoy the only sensation he had never yet tried, that of being in prison.”
“And so he ran away before they could arrest him,” Oriane broke in. “Your story doesn’t hold water. Besides, even if it was plausible, I find the remark absolutely idiotic. If that’s what you call witty!”
“Good grate-ious, my dear Oriane,” replied Bréauté who, finding himself contradicted, was beginning to lose confidence, “it’s not my remark, I’m telling you it as it was told to me, take it for what it’s worth. Anyhow, it earned M. Cartier a proper dressing-down from that excellent fellow La Trémoïlle who, quite rightly, doesn’t like people to discuss what one might call, so to speak, current events in his drawing-room, and was all the more annoyed because Mme Alphonse Rothschild was present. Cartier was given a positive roasting by La Trémoïlle.”
“Of course,” said the Duke, in the worst of tempers, “the Alphonse Rothschilds, even if they have the tact never to speak of that abominable affair, are Dreyfusards at heart, like all the Jews. Indeed that is an argument ad hominem” (the Duke was a trifle vague in his use of the expression ad hominem) “which is not sufficiently exploited to prove the dishonesty of the Jews. If a Frenchman robs or murders somebody, I don’t consider myself bound, because he’s a Frenchman like myself, to find him innocent. But the Jews will never admit that one of their co-citizens is a traitor, although they know it perfectly well, and never think of the terrible repercussions” (the Duke was thinking, naturally, of that accursed election of Chaussepierre) “which the crime of one of their people can bring even to … Come, Oriane, you’re not going to pretend that it isn’t damning to the Jews that they all support a traitor. You’re not going to tell me that it isn’t because they’re Jews.”
“I’m afraid I am,” retorted Oriane (feeling, together with a trace of irritation, a certain desire to hold her own against Jupiter Tonans and also to put “intelligence” above the Dreyfus case). “Perhaps it’s just because they are Jews and know themselves that they realise that a person can be a Jew and not necessarily a traitor and anti-French, as M. Drumont seems to maintain. Certainly, if he’d been a Christian, the Jews wouldn’t have taken any interest in him, but they did so because they knew quite well that if he hadn’t been a Jew people wouldn’t have been so ready to think him a traitor a priori, as my nephew Robert would say.”
“Women never understand a thing about politics,” exclaimed the Duke, fastening his gaze upon the Duchess. “That shocking crime is not simply a Jewish cause, but well and truly an affair of vast national importance which may bring the most appalling consequences for France, which ought to have driven out all the Jews, whereas I’m sorry to say that the sanctions taken up to the present have been directed (in an ignoble fashion, which should be overruled) not against them but against the most eminent of their adversaries, against men of the highest rank who have been cast aside to the ruin of our unhappy country.”
I felt that the conversation had taken a wrong turning and reverted hurriedly to the topic of clothes.
“Do you remember, Madame,” I said, “the first time that you were friendly to me …”
“The first time that I was friendly to him,” she repeated, turning with a smile to M. de Bréauté, the tip of whose nose grew more pointed, and his smile more tender out of politeness to Mme de Guermantes, while his voice, like a knife on the grindstone, emitted a few vague and rusty sounds.
“… You were wearing a yellow dress with big black flowers.”
“But, my dear boy, that’s the same thing, those are evening dresses.”
“And your hat with the cornflowers that I liked so much! Still, those are all things of the past. I should like to order for the girl I mentioned to you a fur coat like the one you had on yesterday morning. Would it be possible for me to see it?”
“Of course; Hannibal has to be going in a moment. You shall come to my room and my maid will show you everything. Only, my dear boy, though I shall be delighted to lend you anything you like, I must warn you that if you have things from Callot’s or Doucet’s or Paquin’s copied by some small dressmaker, the result is never the same.”
“But I never dreamed of going to a small dressmaker. I know quite well it wouldn’t be the same thing, but I should be interested to hear you explain why.”
“You know quite well I can never explain anything, I’m a perfect fool, I talk like a peasant. It’s a question of handiwork, of style; as far as furs go, I can at least give you a line to my furrier, so that he shan’t rob you. But you realise that even then it will cost you eight or nine thousand francs.”
“And that indoor gown that you were wearing the other evening, with such a curious smell, dark, fluffy, speckled, streaked with gold like a butterfly’s wing?”
“Ah! that’s one of Fortuny’s. Your young lady can quite well wear that in the house. I have heaps of them; you shall see them presently, in fact I can give you one or two if you like. But I should like you to see one that my cousin Talleyrand has. I must write to her for the loan of it.”
“But you had such charming shoes as well. Were they Fortuny too?”
“No, I know the ones you mean, they’re made of some gold kid we came across in London, when I was shopping with Consuelo Manchester. It was amazing. I could never make out how they did it, it was just like a golden skin, simply that, with a tiny diamond in front. The poor Duchess of Manchester is dead, but if it’s any help to you I can write and ask Lady Warwick or the Duchess of Marlborough to try and get me some more. I wonder, now, if I haven’t a piece of the stuff left. You might be able to have a pair made here. I shall look for it this evening, and let you know.”
Since I endeavoured as far as possible to leave the Duchess before Albertine had returned, it often happened, because of the hour, that I met in the courtyard as I came away from her door M. de Charlus and Morel on their way to have tea at … Jupien’s, a supreme treat for the Baron! I did not encounter them every day but they went there every day. It may, incidentally, be observed that the regularity of a habit is usually in direct proportion to its absurdity. Really striking things we do as a rule only by fits and starts. But senseless lives, of a kind in which a crackpot deprives himself of all pleasure and inflicts the greatest discomforts upon himself, are those that change least. Every ten ye
ars, if we had the curiosity to inquire, we should find the poor wretch still asleep at the hours when he might be living his life, going out at the hours when there is nothing to do but get oneself murdered in the streets, sipping iced drinks when he is hot, still trying desperately to cure a cold. A slight burst of energy, for a single day, would be sufficient to change these habits for good and all. But the fact is that lives of this sort are on the whole peculiar to people who are incapable of energy. Vices are another aspect of these monotonous existences which the exercise of will-power would suffice to render less painful. Both aspects were to be observed simultaneously when M. de Charlus came every day with Morel to have tea at Jupien’s. A single outburst had marred this daily custom. The tailor’s niece having said one day to Morel: “That’s all right then, come tomorrow and I’ll stand you tea,” the Baron had quite justifiably considered this expression very vulgar on the lips of a person whom he regarded as almost a prospective daughter-in-law, but as he enjoyed being offensive and became intoxicated by his own indignation, instead of his simply asking Morel to give her a lesson in refinement, the whole of their homeward walk was a succession of violent scenes. In the most rude and arrogant tone the Baron said: “So your ‘touch’ which, I can see, is not necessarily allied to ‘tact,’ has hindered the normal development of your sense of smell, since you could allow that fetid expression ‘stand you tea’—at fifteen centimes, I suppose—to waft its stench of sewage to my regal nostrils? When you have come to the end of a violin solo, have you ever in my house been rewarded with a fart, instead of frenzied applause or a silence more eloquent still since it is due to fear of being unable to restrain, not what your young woman lavishes upon us, but the sob that you have brought to my lips?”
When a public official has had similar reproaches heaped upon him by his chief, he is invariably sacked next day. Nothing, on the contrary, could have been more painful to M. de Charlus than to dismiss Morel, and, fearing indeed that he had gone a little too far, he began to sing the girl’s praises in the minutest detail, tastefully expressed and unconsciously sprinkled with impertinent observations. “She is charming; as you are a musician, I suppose that she seduced you by her voice, which is very beautiful in the high notes, where she seems to await the accompaniment of your B sharp. Her lower register appeals to me less, and that must bear some relation to the triple rise of her strange and slender throat, which when it seems to have come to an end begins again; but these are trivial details, it is her silhouette that I admire. And as she is a dressmaker and must be handy with her scissors, you must get her to give me a pretty paper cut-out of herself.”
Charlie had paid but little attention to this eulogy, the charms which it extolled in his betrothed having completely escaped his notice. But he said, in reply to M. de Charlus: “That’s all right, my boy, I shall tell her off properly, and she won’t talk like that again.” If Morel addressed M. de Charlus thus as his “boy,” it was not that the handsome violinist was unaware that his own years numbered barely a third of the Baron’s. Nor did he use the expression as Jupien would have done, but with that simplicity which in certain relations postulates that a suppression of the difference in age has tacitly preceded tenderness (a feigned tenderness in Morel’s case, in others a sincere tenderness). Thus, at about this time M. de Charlus received a letter worded as follows: “My dear Palamède, when am I going to see you again? I miss you terribly and think of you often … etc. Ever yours, PIERRE.” M. de Charlus racked his brains to discover which of his relatives it could be who took the liberty of addressing him so familiarly, and must consequently know him intimately, although he failed to recognise the handwriting. All the princes to whom the Almanach de Gotha accords a few lines passed in procession through his mind for a few days. And then, all of a sudden, an address written on the back of the letter enlightened him: the writer was the doorman at a gambling club to which M. de Charlus sometimes went. This doorman had not felt that he was being discourteous in writing in this tone to M. de Charlus, for whom on the contrary he felt the deepest respect. But he felt that it would be uncivil not to address by his Christian name a gentleman who had kissed one several times, and thereby—he naively imagined—bestowed his affection on one. M. de Charlus was secretly delighted by this familiarity. He even brought M. de Vaugoubert away from an afternoon party in order to show him the letter. And yet, heaven knows M. de Charlus did not care to go about with M. de Vaugoubert. For the latter, his monocle stuck in his eye, would keep looking round at every passing youth. What was worse, shedding all restraint when he was with M. de Charlus, he adopted a form of speech which the Baron detested. He referred to everything male in the feminine, and, being intensely stupid, imagined this pleasantry to be extremely witty, and was continually in fits of laughter. As at the same time he attached enormous importance to his position in the diplomatic service, these deplorable sniggering exhibitions in the street were constantly interrupted by sudden fits of terror at the simultaneous appearance of some society person or, worse still, of some civil servant. “That little telegraph messenger,” he said, nudging the scowling Baron with his elbow, “I used to know her, but she’s turned respectable, the wretch! Oh, that messenger from the Galeries Lafayette, what a dream! Good God, there’s the head of the Commercial Department. I hope he didn’t notice anything. He’s quite capable of mentioning it to the Minister, who would put me on the retired list, all the more so because it appears he’s one himself.” M. de Charlus was speechless with rage. At length, to bring this infuriating walk to an end, he decided to produce the letter and give it to the Ambassador to read, but warned him to be discreet, for he liked to pretend that Charlie was jealous, in order to be able to persuade people that he was loving. “And,” he added with a priceless expression of benevolence, “we ought always to try to cause as little pain as possible.”
Before we come back to Jupien’s shop, the author would like to say how grieved he would be if the reader were to be offended by his portrayal of such weird characters. On the one hand (and this is the less important aspect of the matter), it may be felt that the aristocracy is, in these pages, disproportionately accused of degeneracy in comparison with the other classes of society. Were this true, it would be in no way surprising. The oldest families end by displaying, in a red and bulbous nose, or a misshapen chin, characteristic signs in which everyone recognises “blood.” But among these persistent and increasingly pronounced features, there are others that are not visible, to wit tendencies and tastes. It would be a more serious objection, were there any foundation for it, to say that all this is alien to us, and that we ought to extract poetry from the truth that is close at hand. Art extracted from the most familiar reality does indeed exist and its domain is perhaps the largest of any. But it is none the less true that considerable interest, not to say beauty, may be found in actions inspired by a cast of mind so remote from anything we feel, from anything we believe, that they remain incomprehensible to us, displaying themselves before our eyes like a spectacle without rhyme or reason. What could be more poetic than Xerxes, son of Darius, ordering the sea to be scourged with rods for having engulfed his fleet?
It is certain that Morel, relying on the influence which his personal attractions gave him over the girl, communicated to her, as coming from himself, the Baron’s criticism, for the expression “stand you tea” disappeared as completely from the tailor’s shop as, from a salon, some intimate acquaintance who used to call daily but with whom, for one reason or another, the hostess has quarrelled or whom she wants to keep out of sight and meets only outside. M. de Charlus was pleased by the disappearance of “stand you tea.” He saw in it a proof of his own ascendancy over Morel and the removal of the one little blemish from the girl’s perfection. In short, like everyone of his kind, while genuinely fond of Morel and of the girl who was all but engaged to him, and an ardent advocate of their marriage, he thoroughly enjoyed his power to create, as and when he pleased, more or less inoffensive little scenes, outside and ab
ove which he himself remained as Olympian as his brother would have done. Morel had told M. de Charlus that he loved Jupien’s niece and wished to marry her, and the Baron enjoyed accompanying his young friend on visits in which he played the part of father-in-law to be, indulgent and discreet. Nothing pleased him better.
My personal opinion is that “stand you tea” had originated with Morel himself, and that in the blindness of her love the young seamstress had adopted an expression from her beloved which jarred horribly with her own pretty way of speaking. This way of speaking, the charming manners that went with it, and the patronage of M. de Charlus brought it about that many customers for whom she had worked received her as a friend, invited her to dinner, and introduced her to their friends, though the girl accepted their invitations only with the Baron’s permission and on the evenings that suited him. “A young seamstress received in society?” the reader will exclaim, “how improbable!” If one thinks about it, it was no less improbable that at one time Albertine should have come to see me at midnight, and that she should now be living with me. And yet this might perhaps have been improbable of anyone else, but not of Albertine, fatherless and motherless, leading so free a life that at first I had taken her, at Balbec, for the mistress of a racing cyclist, a girl whose nearest of kin was Mme Bontemps who in the old days, at Mme Swann’s, had admired in her niece only her bad manners and who now closed her eyes to anything that might rid her of the girl through a wealthy marriage from which a little of the wealth would trickle into the aunt’s pocket (in the highest society, very wellborn and very penurious mothers, having succeeded in finding rich brides for their sons, allow themselves to be kept by the young couples, and accept presents of furs, cars and money from daughters-in-law whom they do not like but whom they introduce to their friends).
In Search of Lost Time, Volume 5: The Captive, the Fugitive Page 5