The person who profited least by these two marriages was the young Mlle d’Oloron who, already stricken with typhoid on the day of the religious ceremony, was barely able to crawl to the church and died a few weeks later. In the letter of intimation that was sent out some time after her death, names such as Jupien’s were juxtaposed with some of the greatest in Europe, such as those of the Vicomte and Vicomtesse de Montmorency, H.R.H. the Comtesse de Bourbon-Soissons, the Prince of Modena-Este, the Vicomtesse d’Edumea, Lady Essex, and so forth. No doubt, even to a person who knew that the deceased was Jupien’s niece, this plethora of grand marriage connexions could cause no surprise. The great thing, after all, is to have a grand marriage. Then, the casus foederis coming into play, the death of a simple little seamstress plunges all the princely families of Europe into mourning. But many young people of the rising generation, who were not familiar with the real situation, might, apart from the possibility of their mistaking Marie-Antoinette d’Oloron, Marquise de Cambremer, for a lady of the noblest birth, have been guilty of many other errors had they read this communication. Thus, supposing their excursions through France to have given them some slight familiarity with the country round Combray, when they saw that Mme L. de Méséglise and the Comte de Méséglise figured among the first of the signatories, close to the Duc de Guermantes, they might not have been at all surprised: the Méséglise way and the Guermantes way are cheek by jowl. “Old nobility of the same region, perhaps interrelated for generations,” they might have said to themselves. “Who knows? It’s perhaps a branch of the Guermantes family which bears the title of Comte de Méséglise.” As it happened, the Comte de Méséglise had no connexion with the Guermantes and was not even enrolled on the Guermantes side, but on the Cambremer side, since the Comte de Méséglise, who by a rapid advancement had remained Legrandin de Méséglise for only two years, was our old friend Legrandin. No doubt, if they had to choose between bogus titles, few could have been so disagreeable to the Guermantes as this one. They had been connected in the past with the authentic Comtes de Méséglise, of whom there survived only one female descendant, the daughter of obscure parents who had come down in the world, herself married to one of my aunt’s tenant farmers named Ménager, who had become rich and bought Mirougrain from her and now styled himself “Ménager de Mirougrain,” with the result that when it was said that his wife was born “de Méséglise” people thought that she must simply have been born at Méséglise and that she was “from Méséglise” as her husband was “from Mirougrain.”
Any other sham title would have caused less annoyance to the Guermantes family. But the aristocracy knows how to tolerate such irritations, and many others as well, the moment a marriage is at stake which is deemed advantageous, from whatever point of view. Shielded by the Duc de Guermantes, Legrandin was, to part of that generation, and would be to the whole of the generation that followed it, the real Comte de Méséglise.
Yet another mistake which any young reader not acquainted with the facts might have been led to make was that of supposing that the Baron and Baronne de Forcheville figured on the list in the capacity of parents-in-law of the Marquis de Saint-Loup, that is to say on the Guermantes side. But on this side they had no right to appear since it was Robert who was related to the Guermantes and not Gilberte. No, the Baron and Baronne de Forcheville, despite these deceptive appearances, did figure on the wife’s side, it is true, and not on the Cambremer side, not because of the Guermantes, but because of Jupien, who, the better informed reader knows, was Odette’s first cousin.
All M. de Charlus’s favour had been transferred after the marriage of his adopted daughter on to the young Marquis de Cambremer; the young man’s tastes, which were similar to those of the Baron, since they had not prevented the Baron from choosing him as a husband for Mlle d’Oloron, naturally made him appreciate him all the more when he was left a widower. This is not to say that the Marquis did not have other qualities which made him a charming companion for M. de Charlus. But even in the case of a man of real merit, it is a quality not to be despised by the person who admits him into his private life, and one that makes him particularly useful if he can also play whist. The intelligence of the young Marquis was remarkable, and, as they had already begun to say at Féterne when he was barely out of his cradle, he “took” entirely after his grandmother, had the same enthusiasms, the same love of music. He reproduced also some of her idiosyncrasies, but these more by imitation, like all the rest of the family, than from atavism. Thus it was that, some time after the death of his wife, having received a letter signed “Léonor,” a name which I did not remember as being his, I realised who it was that had written to me only when I had read the closing formula: “Croyez à ma sympathie vraie.” The placing of that vraie infallibly added to the Christian name Léonor the surname Cambremer.
The train reached Paris before my mother and I had finished discussing these two pieces of news, which, so that the journey might not seem to me too long, she had deliberately reserved for the latter part of it, not allowing me to learn about them until after Milan. My mother had soon reverted to the point of view which for her was the only possible one, that of my grandmother. Mamma had first of all said that my grandmother would have been surprised, then that she would have been saddened, which was simply a way of saying that such a surprising event would have given her pleasure, and my mother, unable to accept that my grandmother should have been deprived of a pleasure, preferred to think that all was for the best, this news being of the kind that could only have caused her sorrow. But no sooner had we reached home than my mother felt that it was still too selfish of her to regret being unable to share with my grandmother all the surprises that life brings. She preferred to believe that this news would not have surprised my grandmother, since it merely confirmed her predictions. She wanted to see it as a confirmation of my grandmother’s foresight, proof that she had been even more profound, more perceptive, more sagacious than we had thought. And so, in order to arrive at this attitude of pure admiration, it was not long before my mother was adding: “And yet, who knows whether your grandmother wouldn’t have approved? She was so kind and tolerant. And then you know, for her, social status meant nothing; natural distinction was what mattered. And curiously enough, don’t you remember, she liked both of them. Remember that first visit of hers to Mme de Villeparisis, when she came back and told us how common she thought M. de Guermantes was, and by comparison how full of praise she was for those Jupiens. Poor Mamma, do you remember her saying about the father: ‘If I had another daughter, I’d give her to him as a wife, and his daughter is even nicer.’ And the little Swann girl! She used to say of her: ‘I think she’s charming; you’ll see that she’ll marry well.’ Poor Mamma, if only she’d lived to see how right she was! Right up to the end she’ll go on giving us lessons in goodness and foresight and judgment.” And since the joys which we suffered to see my grandmother deprived of were all the humble little joys of life—an actor’s intonation which would have amused her, a dish she would have enjoyed, a new novel by a favourite author—Mamma said: “How surprised she would have been! How it would have interested her! What a lovely letter she would have written in reply!” And my mother went on: “Just imagine, poor Swann who so longed for Gilberte to be received by the Guermantes, how happy he would be if he could see his daughter become a Guermantes!”
“Under another name than his, led to the altar as Mlle de Forcheville—do you think he would be so happy after all?”
“Ah, that’s true, I hadn’t thought of it.”
“That’s what makes it impossible for me to be happy for her sake, the thought that the little beast could have had the heart to give up her father’s name, when he was so good to her.”
“Yes, you’re right; all things considered, it’s perhaps just as well that he never knew.” So difficult is it for us to know, with the dead as with the living, whether a thing would cause them joy or sorrow! “It appears that the Saint-Loups are going to live at T
ansonville,” my mother went on. “Old Swann, who was so anxious to show your poor grandfather his pond, could never have dreamed that the Duc de Guermantes would see it constantly, especially if he had known of his son’s shameful marriage. And then, you’ve talked so often to Saint-Loup about the hawthorns and lilacs and irises at Tansonville, he’ll see what you meant now. They’ll be his property.”
Thus there proceeded in our dining-room, in the lamplight that is so congenial to them, one of those long chats in which the wisdom not of nations but of families, taking hold of some event, a death, a betrothal, an inheritance, a bankruptcy, and slipping it under the magnifying glass of memory, brings it into high relief, detaches, thrusts back, and places in perspective at different points in space and time things which to those who have not lived through it seem to be juxtaposed on a single plane, the names of the deceased, successive addresses, the origins of a fortune and its vicissitudes, transfers of property. It is the wisdom inspired by the Muse whom it is best to ignore for as long as possible if we wish to retain some freshness of impressions, some creative power, but whom even those who have ignored her meet in the evening of their lives in the nave of an old country church, at a point when suddenly they feel less susceptible to the eternal beauty expressed in the carvings on the altar than to the thought of the vicissitudes of fortune which those carvings have undergone, passing into a famous private collection or a chapel, from there to a museum, then returning at length to the church, or to the feeling that as they walk around it they may be treading upon a flagstone almost endowed with thought, which is made of the ashes of Arnauld or Pascal, or simply to deciphering (forming perhaps a mental picture of a fresh-faced country girl) on the brass plate of the wooden prie-dieu the names of the daughters of the squire or the notable—the Muse who has gathered up everything that the more exalted Muses of philosophy and art have rejected, everything that is not founded upon truth, everything that is merely contingent, but that reveals other laws as well: the Muse of History.
Some old friends of my mother, who belonged more or less to Combray, came to see her to discuss Gilberte’s marriage, which did not dazzle them in the least. “You know who Mlle de Forcheville is, she’s simply Mlle Swann. And her witness at the marriage, the ‘Baron’ de Charlus, as he calls himself, is the old man who used to keep her mother at one time, under Swann’s very nose, and no doubt to his advantage.” “But what do you mean?” my mother protested; “in the first place, Swann was extremely rich.” “One must assume that he wasn’t as rich as all that if he needed other people’s money. But what is there about that woman, that she hangs on to her old lovers like that? She managed to persuade the first to marry her, then the third, and she drags out the second when he has one foot in the grave to get him to be a witness at the marriage of the daughter she had by the first or by someone else—for how is one to tell who the father was? She can’t be certain herself! I said the third, but I should have said the three hundredth. Mind you, even if the girl’s no more a Forcheville than you or I, that puts her on the same level as the bridegroom who of course isn’t noble at all. You can imagine that only an adventurer would marry a girl like that. It appears he’s just a plain Monsieur Dupont or Durand or something. If it weren’t that we have a Radical mayor now at Combray, who doesn’t even lift his hat to the priest, I should know all about it. Because, you understand, when they published the banns, they were obliged to give the real name. It’s all very nice, for the newspapers or for the stationer who sends out the invitations, to describe yourself as the Marquis de Saint-Loup. That does no harm to anyone, and if it can give any pleasure to those worthy people, I should be the last person in the world to object! What harm can it do me? As I shall never dream of going to call on the daughter of a woman who has let herself be talked about, she can have a string of titles as long as my arm for the benefit of her servants. But in an official document it’s not the same thing. Ah, if my cousin Sazerat was still deputy-mayor, I’d have written to him, and he would certainly have let me know what name the man was registered under.”
In Search of Lost Time, Volume 5: The Captive, the Fugitive Page 82