Death in Breslau iem-1

Home > Other > Death in Breslau iem-1 > Page 8
Death in Breslau iem-1 Page 8

by Marek Krajewski


  He paced around the table like a rabid beast. Suddenly, he stood still and hit his forehead with an open palm. (This heat, damn it, is killing me. I can’t think any more.) He sat down comfortably in his armchair next to his telephone. First Hans Hoffmann, then Mock. In a dry tone, he gave both one and the other a number of instructions. The tone of his voice shifted towards the end of his conversation with Mock, from the cold tone of a superior, to the yelling of a madman.

  Mock had decided that he would leave for Zoppot that evening. He had made that decision after his visit to Winkler. Kraus’ phone call tore him from his afternoon nap. The man from the Gestapo quietly reminded Mock of his dependence on the secret police and demanded a written report on Anwaldt’s work for the Abwehr. Mock calmly refused. He said that he was due some rest and was leaving for Zoppot that evening.

  “And what about your girlfriend?”

  “Oh, those girlfriends … Here one minute, gone the next. You know what they’re like …”

  “I do not know what they’re like!”

  BRESLAU, THAT SAME JULY 8TH, 1934

  THREE O’CLOCK IN THE AFTERNOON

  Hans Hoffmann had been a secret agent for the police since time immemorial. He had served the Emperor, the Republic police, and now the Gestapo. He put his considerable professional success down to his warm-hearted appearance: a slender figure, small moustache, carefully combed, thin hair, honey-coloured, kind, laughing eyes. Who would have thought that this sympathetic, elderly gentleman was one of the most valued of secret agents?

  Anwaldt and Maass, who paid no attention to the neat old man sitting on the neighbouring bench, certainly did not suspect. Maass in particular was unconcerned about the presence of other strollers and pontificated loudly, somewhat irritating Anwaldt not only by his squeaky voice but, above all, by the drastic contents of his confessions which were mostly focussed on a woman’s body and the rapture it entailed.

  “Just look, Herbert — indeed, I may call you that, may I not?” Maass went so far as to smack his lips when he saw a young and shapely blonde strolling with an older woman. “How wonderfully that thin dress clings to the girl’s thighs. She’s probably not wearing a petticoat …”

  Anwaldt started to be amused by this satyr’s airs. He took Maass by the arm and they began to walk along Liebichshohe. Above them rose a tower, crowned with a statue of the winged Roman goddess of victory. Spurting fountains refreshed the air to a certain extent. The crowd milled around on the pseudo-baroque terraces. The little old man ambled just behind them, smoking a cigarette in an amber cigarette holder.

  “My dear man,” Anwaldt, too, allowed himself a degree of familiarity. “Is it true that women become pushy in summer?”

  “How do you know?”

  “From Hezjod. I’d like to verify a twenty-seven-century-old belief with a specialist. The poet claims that in summer they are mahlotatai de gynaikes, aphaurotatoi de toi andres.” Anwaldt quoted in Greek an extract from Hezjod’s The Works and Days.†

  Maass paid no attention to Anwaldt’s sarcastic tone. He was interested in knowing where the Police Assistant had learned his Greek.

  “My secondary school teacher of Classical languages was good, that’s all,” Anwaldt said.

  After this brief entre’acte, Maass returned to the main topic of his interest.

  “Secondary school, you say … Did you know, my dear Herbert, that the schoolgirls of today are pretty well acquainted with the facts of life? I spent a blissful afternoon with one in Konigsberg recently. Have you read the Kama Sutra? Have you heard anything about swallowing the mango fruit? Imagine that this seemingly innocent girl was able to force my steed into obedience when it was just on the point of tearing out of control. I didn’t give her private tuition in Sanskrit for nothing …”

  This mention of a lascivious schoolgirl irritated Anwaldt a great deal. He removed his jacket and unbuttoned his collar. He thought intensively about frothy tankards of beer; about the slight buzz after the first, the dizziness after the second, the tremor of the tongue after the third, the clarity of mind after the fourth, the euphoria after the fifth … He looked at the small man with curly, dark hair and a sparse beard and interrupted his pontification none too politely:

  “Doctor Maass, please listen to this record. They’ll lend you a gramophone from the police laboratory. Should you have any problems with the translation, please contact me. Professor Andreae and one Hermann Winkler are at your disposition. The texts have probably been recorded in the Hebrew language.”

  “I don’t know if it’s of any interest to you,” Maass, offended, looked at Anwaldt, “but the third edition of Hebrew grammar — of which I am author — has just been published. I manage quite well in this language and have no need of impostors such as Andreae. Winkler, on the other hand, I do not know and do not wish to know.”

  He turned away abruptly and hid the record under his jacket: “I bid you goodbye. Please come to me tomorrow for the translation of these texts. I think I should manage it,” he added in a wounded tone.

  Anwaldt did not pay any attention to Maass’ acerbity. He was feverishly trying to remember something the latter had said and which he had been wanting to ask for several minutes now. Nervously, he chased away the visions of frothy tankards and tried not to hear the shouts of children running about on the pathways. The leaves of the splendid plane trees formed a dome beneath which clung a suspension of dust, thick from the heat. Anwaldt felt a stream of sweat run down between his shoulder blades. He glanced at Maass, who was plainly waiting for an apology, and croaked through his dry throat:

  “Doctor Maass, why did you call Professor Andreae an impostor?”

  Maass had obviously forgotten about the offence because he became markedly revitalized:

  “Would you believe that this moron discovered several new Coptic inscriptions? He worked them out, and then — on the basis of them — modified Coptic grammar. This would have been a wonderful discovery if it wasn’t for the fact that these ‘discoveries’ had been laboriously composed by himself. He had simply needed a subject for his post-doctoral thesis. I disclosed this fraud in the Semitische Forschungen. Do you know what arguments I put forward?”

  “I’m sorry, Maass, but I’m in a bit of a hurry. I’ll willingly get acquainted with this fascinating puzzle when I have a free moment. Anyway, I take it that you and Andreae are not friends. Am I right?”

  Maass did not hear the question. He had dug his insatiable gaze into the generous curves of a girl walking past in school uniform. It did not go unnoticed by the elderly man who was blowing the cigarette butt out of his amber cigarette holder.

  BRESLAU, THAT SAME JULY 8TH, 1934

  HALF-PAST THREE IN THE AFTERNOON

  Forstner drank what was his third schnapps within a quarter of an hour and ate a hot frankfurter topped with a white hat of horseradish. The large dose of alcohol calmed him. He sat, gloomily, in a discreet alcove separated from the rest of the room by a maroon curtain, and tried, with the help of strong drink, to loosen the vice which Mock had tightened over his head an hour ago. It was all the more difficult in that the pincers of the vice were manipulated by two mighty and despised powers: Eberhard Mock and Erich Kraus. On leaving his apartment on Kaiser-Wilhelm-Strasse, he had heard the persistent ringing of the telephone. He knew it was Kraus calling for information about Anwaldt’s mission. Standing on the scorching pavement at the 2 and 17 tram stop, he brooded over his own helplessness, Mock, Kraus and, above all, Baron von Kopperlingk. He cursed the wild orgies in the Baron’s palace and gardens at Kanth, during which naked teenage nymphs and curly-haired cupids invited guests to drink ambrosia, and the pool swarmed with naked dancers, male and female. Forstner had felt safe under the wing of the omnipotent Piontek, all the more so as his chief had still remained ignorant as to the private life and contacts of his assistant. He had not been worried about Mock, although he knew from Piontek that, after Baron von Kopperlingk’s unfortunate remark, the Counsellor had been acq
uiring ever more information about him. He had been lulled and entirely anaesthetised by his spectacular promotion to the position of Deputy Chief of the Criminal Department. When, during “the night of the long knives”, Heines, Piontek and all the top people of Breslau’s S.A. fell, Forstner — previously an employee of the Criminal Department — had been spared; but he had lost the ground under his feet. He had become entirely dependent on Mock. One word whispered into Kraus’ ear about Forstner’s contacts would plunge him into inexistence, following in the footsteps of his protectors. As a homosexual, he could be certain of the double cruelty of Kraus. His very first day in office, the new Chief of Gestapo had announced that “if he were to find a queer within his department, he would end up like Heines”. Even if he did not make good his threat when confronted with Forstner, who was, after all, a policeman from a different department, he would most assuredly withdraw his support. And then Mock would devour him with wild relish.

  Forstner tried to calm his nerves with a fourth, significantly smaller, schnapps. He put a splodge of horseradish and fat left by the frankfurter on a roll, swallowed it and grimaced. He had realized that it was Mock, not Kraus, who was squeezing the vice with doubled force. He had decided to suspend his co-operation with the Gestapo for the length of Anwaldt’s secret investigation. His silence vis-a-vis Kraus could be justified by the exceptional secrecy of the investigation. If, however, he were to incur Mock’s displeasure by refusing to co-operate, disaster was unavoidable.

  Separating the truth from probability in this way, Forstner heaved a sigh of some relief. He wrote Mock’s informal instructions into his notebook: “to draw up a detailed dossier on Baron Olivier von der Malten’s servants.” Then he raised his frosted glass high and drank it down in one go.

  BRESLAU, THAT SAME JULY 8TH, 1934

  QUARTER TO FOUR IN THE AFTERNOON

  Anwaldt sat on tram 18 contemplating with great interest the unusual cabled bridge he was just crossing. The tram rumbled over the bridge; red-brick buildings and a church wrapped in old chestnut trees flitted by on the right, solid tenements on the left. The tram stopped in a very busy square. Anwaldt counted the stops. He was to alight at the next one. The tram moved away and quickly gathered speed. Anwaldt prayed for it to go even faster. The reason for his supplications was an enormous wasp which had begun its mad dance around the Assistant’s head. At first, he had tried at all costs to keep calm, and moved his head as little as possible, once to the right, once to the left. These moves greatly intrigued the insect, which had taken a clear liking to Anwaldt’s nose. (I remember: the sticky jar of cherry juice in the delicatessen store in Berlin, angry wasps stinging little Herbert, the shopkeeper’s laughter, the reek of onion peelings applied to the stings.) He lost control and flapped his arms. He felt he had struck the wasp. With a slight flick, it fell to the tram floor. He was about to squash it with his shoe when the tram suddenly braked and the policeman tumbled on to a corpulent lady. The wasp started up with a buzz and sat on Anwaldt’s hand, who, instead of a sting, felt the hard blow of a newspaper, then heard a distinctive crunch. He looked with gratitude at his saviour — a not very tall, old man of endearing appearance, who had just stamped on the assailant. Anwaldt thanked him politely (Where do I know this old man from?) and got off at the tram stop. Following Mock’s instructions, he crossed to the other side and made his way between some official buildings. On one of them, he read the sign: UNIVERSITY CLINIC. He turned left. The buildings were burning in the heat, the cellars stank of rat poison. He reached the river, leaned against the barrier and removed his jacket. He was disorientated — he had obviously made a mistake — and waited for someone who could show him the way to Hansastrasse. A fat servant, lugging an enormous bucket full of ashes, approached the barrier. Slowly, unworried by the presence of a witness, she started to spill them on to the grassy embankment. Suddenly, a gust of wind picked up — the harbinger of a storm. The grey dust of ashes swirled around the bucket and blew right into the face and on to the neck and shoulders of the furious Anwaldt. The policeman showered the contrite wench with a volley of vulgar abuse and went off to look for a tap with clean water. He did not find one, however, and confined himself to blowing the ashes off his shirt and wiping them from his face with a handkerchief.

  The adventure with the wasp and with the ashes, his unfamiliarity with Breslau all made Anwaldt late for his meeting with Lea Friedlander. When finally he got to Hansastrasse and found the Fatamorgana Studio of Photography and Film, it was four-fifteen. Pink curtains were drawn across the window front, a brass sign ENTRANCE FROM THE YARD was nailed to the door. Anwaldt obeyed the instruction. He knocked for a long time; it was several minutes before the door was opened by a red-haired servant. In a strong foreign accent, she informed him that “Fraulein Susanne” did not admit clients who arrived late. Anwaldt was too irritated to try subtle persuasion. Without ceremony, he moved the girl aside and sat in the not very large waiting room.

  “Please tell Fraulein Friedlander that I’m a special client.” He calmly lit a cigarette. The servant left, clearly amused. Anwaldt opened all the doors except for the one behind which the girl had disappeared. The first led to a bathroom lined with pale blue tiles. His attention was drawn to a bath of unparalleled size which stood on a high pedestal, and a bidet. Having looked at the unusual sanitary equipment, Anwaldt entered the large front room where the film studio “Fatamorgana” was located. The centre was taken up by an enormous divan strewn with gold and crimson cushions. Spotlights and several wicker paravents, hung with elegant, lace underwear, were arranged all around. There could not be the slightest doubt as to the nature of the films shot here. He heard a rustling, turned and saw a tall, dark-haired girl standing in the door, wearing nothing but stockings and a see-through peignoir. She rested her hands on her hips, parting her garment. In this way, Anwaldt became acquainted with most of the beautiful secrets of her body.

  “You’re half an hour late. So we haven’t got much time,” she spoke slowly, drawing out the syllables. She walked over to the large bed, gently swaying her hips. She gave the impression that crossing these two metres was beyond her strength. She sat down heavily and, with a slender hand, made an inviting gesture. Anwaldt approached quite cautiously. She pulled him firmly towards her. It seemed she would never finish the simple action of unbuttoning his trousers. He interrupted these manipulations, leaned over a little and took her tiny face in his hands. She looked at him with surprise. Her pupils had dissolved, entirely covering her irises. The shadows of the semi-darkness outlined Lea’s face — pale and sick. She tossed her head in order to sever the gentle embrace. The peignoir slipped from her shoulder to reveal fresh prick marks. Anwaldt felt the cigarette burn his lips. He quickly spat it out, straight into a large porcelain bowl. The butt hissed in a residue of water. Anwaldt removed his jacket and hat and sat down in the armchair opposite Lea. Rays of the setting sun penetrated the pink curtains and danced on the wall.

  “Fraulein Friedlander, I’d like to talk with you about your father. Only a few questions …”

  Lea’s head fell forward. She rested her elbows on her thighs as if she were falling into a sleep.

  “What do you need this for? Who are you?” Anwaldt guessed rather than heard the questions.

  “My name’s Herbert Anwaldt and I’m a private detective. I’m leading the investigation into Marietta von der Malten’s death. I know that your father was forced into confessing his guilt. I also know Weinsberg’s alias Winkler’s nonsense …”

  He broke off. His parched throat was refusing to obey. He walked up to a sink mounted in the corner of the studio and took a moment to drink water straight from the tap. Then he sat in the armchair again. The water he had just drunk evaporated through his skin. He wiped a wave of sweat with the surface of his hand and asked the first question:

  “Someone framed your father. Maybe the murderer himself. Tell me, who could have wanted to make your father the murderer?”

  Lea brushed th
e hair languidly away from her forehead. She said nothing.

  “Mock, most certainly,” he answered himself. “Thanks to finding the ‘murderer’, he got a promotion. But it really is difficult to suspect the Director of such naivety. Or maybe those who murdered the Baron’s daughter are the ones who pointed us to him? Baron von Kopperlingk? No, that’s impossible for natural reasons. No homosexual is capable of raping two women within a quarter of an hour. Besides, he spoke the truth when he told us about your shop as a place where scorpions could be bought, so all this does not look like being construed in advance. To put it briefly, your father was slipped under Mock’s nose by someone who knew that the Baron had once bought scorpions from you and also knew about your father’s mental illness. That someone found the perfect scapegoat in your father. Who could have known about the scorpions and your father’s madness? Think! Did anybody apart from Mock come to see you and ask your father about an alibi? A private detective like myself, perhaps?”

 

‹ Prev