The Alexandria Quartet

Home > Literature > The Alexandria Quartet > Page 47
The Alexandria Quartet Page 47

by Lawrence Durrell


  There are a few more lines and then the affectionate superscription.

  CONSEQUENTIAL DATA

  Some shorthand notes of Keats’s, recording the Obiter Dicta of Pursewarden in fragmentary fashion:

  (a)

  ‘I know my prose is touched with plum pudding, but then all the prose belonging to the poetic continuum is; it is intended to give a stereoscopic effect to character. And events aren’t in serial form but collect here and there like quanta, like real life.’

  (b)

  ‘Nessim hasn’t got the resources we Anglo-Saxons have; all our women are nurses at heart. In order to secure the lifelong devotion of an Anglo-Saxon woman one has only to get one’s legs cut off above the waist. I’ve always thought Lady Chatterley weak in symbolism from this point of view. Nothing should have earned the devotion of his wife more surely than Clifford’s illness. Anglo-Saxons may not be interested in love like other Europeans but they can get just as ill. Characteristically, it is to his English Kate that Laforgue cries out: “Une Garde-malade pour l’amour de l’art!” He detected the nurse.’

  (c)

  ‘The classical in art is what marches by intention with the cosmology of the age.’

  (d)

  ‘A state-imposed metaphysic or religion should be opposed, if necessary at pistol-point. We must fight for variety if we fight at all. The uniform is as dull as a sculptured egg.’

  (e)

  Of Da Capo: ‘Gamblers and lovers really play to lose.’

  (f)

  ‘Art like life is an open secret.’

  (g)

  ‘Science is the poetry of the intellect and poetry the science of the heart’s affections.’

  (h)

  ‘Truth is independent of fact. It does not mind being disproved. It is already dispossessed in utterance.’

  (i)

  ‘I love the French edition with its uncut pages. I would not want a reader too lazy to use a knife on me.’

  (j)

  In a book of poems: ‘One to be taken from time to time as needed and allowed to dissolve in the mind.’

  (k)

  ‘We must always defend Plato to Aristotle and vice versa because if they should lose touch with each other we should be lost. The dimorphism of the psyche produced them both.’

  (l)

  ‘To the medieval world-picture of the World, the Flesh and the Devil (each worth a book) we moderns have added Time: a fourth dimension.’

  (m)

  ‘New critical apparatus: le roman bifteck, guignol or cafard.’

  (n)

  ‘The real ruins of Europe are its great men.’

  (o)

  ‘I have always believed in letting my reader sink or skim.’

  (p)

  On reading a long review of God is a Humorist: ‘Good God! At last they are beginning to take me seriously. This imposes a terrible burden on me. I must redouble my laughter.’

  (q)

  ‘Why do I always choose an epigraph from Sade? Because he demonstrates pure rationalism — the ages of sweet reason we have lived through in Europe since Descartes. He is the final flower of reason, and the typic of European behaviour. I hope to live to see him translated into Chinese. His books would bring the house down and would read as pure humour. But his spirit has already brought the house down around our ears.’

  (r)

  ‘Europe: a Logical Positivist trying to prove to himself by logical deduction that he exists.’

  (s)

  ‘My objects in the novels? To interrogate human values through an honest representation of the human passions. A desirable end, perhaps a hopeless objective.’

  (t)

  ‘My unkindest critics maintain that I am making lampshades out of human skin. This puzzles me. Perhaps at the bottom of the Anglo-Saxon soul there is a still small voice forever whispering: “Is this Quaite Naice?” and my books never seem to pass the test.’

  SCOBIE’S COMMON USAGE

  Expressions noted from Scobie’s quaint conversation, his use of certain words, as:

  Vivid, meaning ‘angry’, ex.: ‘Don’t be so vivid, old man.’

  Mauve, meaning ‘silly’, ex.: ‘He was just plain mauve when it came to, etc.’

  Spoof, meaning ‘trick’, ex.: ‘Don’t spoof me, old boy.’

  Ritual, meaning ‘habit, form’, ex.: ‘We all wear them. It’s ritual for the police.’

  Squalid, meaning ‘very elated’, ex.: ‘Toby was squalid with joy when the news came.’

  Septic, meaning ‘unspeakable’, ex.: ‘What septic weather today!’

  Saffron Walden, meaning ‘male brothel’, ex.: ‘He was caught in a Saffron Walden, old man, covered in jam.’

  Cloud Cuckoo, meaning ‘male prostitute’, ex.: ‘Budgie says there’s not a cloud cuckoo in the whole of Horsham. He’s advertised.’

  WORKPOINTS

  ‘How many lovers since Pygmalion have been able to build their beloved’s face out of flesh, as Amaril has?’ asked Clea. The great folio of noses so lovingly copied for him to choose from — Nefertiti to Cleopatra. The readings in a darkened room.

  Narouz always held in the back of his consciousness the memory of the moonlit room; his father sitting in the wheel-chair at the mirror, repeating the one phrase over and over again as he pointed the pistol at the looking-glass.

  Mountolive was swayed by the dangerous illusion that now at last he was free to conceive and act — the one misjudgement which decides the fate of a diplomat.

  Nessim said sadly: ‘All motive is mixed. You see, from the moment I married her, a Jewess, all their reservations disappeared and they ceased to suspect me. I do not say it was the only reason. Love is a wonderfully luxuriant plant, but unclassifiable really, fading as it does into mysticism on the one side and naked cupidity on the other.’

  This now explained something to me which had hitherto puzzled me; namely that after his death Da Capo’s huge library was moved over to Smyrna, book by book. Balthazar did the packing and posting.

  NOTE IN THE TEXT

  * Page 298

  From Eugène Marais’s The Soul of The White Ant.

  MOUNTOLIVE

  A

  CLAUDE

  NOTE

  All the characters and situations described in this book (a sibling to Justine and Balthazar and the third volume of a quartet) are purely imaginary. I have exercised a novelist’s right in taking a few necessary liberties with modern Middle Eastern history and the staff-structure of the Diplomatic Service.

  The dream dissipated, were one to recover one’s commonsense mood, the thing would be of but mediocre import — ’tis the story of mental wrongdoing. Everyone knows very well and it offends no one. But alas! one sometimes carries the thing a little further. What, one dares wonder, what would not be the idea’s realization if its mere abstract shape thus exalted has just so profoundly moved one? The accursed reverie is vivified and its existence is a crime.

  D. A. F. DE SADE: Justine

  Il faut que le roman raconte.

  STENDHAL

  I

  As a junior of exceptional promise, he had been sent to Egypt for a year in order to improve his Arabic and found himself attached to the High Commission as a sort of scribe to await his first diplomatic posting; but he was already conducting himself as a young secretary of legation, fully aware of the responsibilities of future office. Only somehow today it was rather more difficult than usual to be reserved, so exciting had the fish-drive become.

  He had in fact quite forgotten about his once-crisp tennis flannels and college blazer and the fact that the wash of bilge rising through the floor-boards had toe-capped his white plimsolls with a black stain. In Egypt one seemed to forget oneself continually like this. He blessed the chance letter of introduction which had brought him to the Hosnani lands, to the rambling old-fashioned house built upon a network of lakes and embankments near Alexandria. Yes.

  The punt which now carried him, thrust by slow thrust across the turbid w
ater, was turning slowly eastward to take up its position in the great semicircle of boats which was being gradually closed in upon a target-area marked out by the black reed spines of fish-pans. And as they closed in, stroke by stroke, the Egyptian night fell — the sudden reduction of all objects to bas-reliefs upon a screen of gold and violet. The land had become dense as tapestry in the lilac afterglow, quivering here and there with water mirages from the rising damps, expanding and contracting horizons, until one thought of the world as being mirrored in a soap-bubble trembling on the edge of disappearance. Voices too across the water sounded now loud, now soft and clear. His own cough fled across the lake in sudden wing-beats. Dusk, yet it was still hot; his shirt stuck to his back. The spokes of darkness which reached out to them only outlined the shapes of the reed-fringed islands, which punctuated the water like great pin-cushions, like paws, like hassocks.

  Slowly, at the pace of prayer or meditation, the great arc of boats was forming and closing in, but with the land and the water liquefying at this rate he kept having the illusion that they were travelling across the sky rather than across the alluvial waters of Mareotis. And out of sight he could hear the splatter of geese, and in one corner water and sky split apart as a flight rose, trailing its webs across the estuary like seaplanes, honking crassly. Mountolive sighed and stared down into the brown water, chin on his hands. He was unused to feeling so happy. Youth is the age of despairs.

  Behind him he could hear the hare-lipped younger brother Narouz grunting at every thrust of the pole while the lurch of the boat echoed in his loins. The mud, thick as molasses, dripped back into the water with a slow flob flob, and the pole sucked lusciously. It was very beautiful, but it all stank so: yet to his surprise he found he rather enjoyed the rotting smells of the estuary. Draughts of wind from the far sea-line ebbed around them from time to time, refreshing the mind. Choirs of gnats whizzed up there like silver rain in the eye of the dying sun. The cobweb of changing light fired his mind. ‘Narouz’ he said, ‘I am so happy’ as he listened to his own unhurried heart-beats. The youth gave his shy hissing laugh and said: ‘Good, good’ ducking his head. ‘But this is nothing. Wait. We are closing in.’ Mountolive smiled. ‘Egypt’ he said to himself as one might repeat the name of a woman. ‘Egypt.’

  ‘Over there’ said Narouz in his hoarse, melodious voice ‘the ducks are not rusés, do you know?’ (His English was imperfect and stilted.) ‘For the poaching of them, it is easy (you say ‘poaching’ don’t you?) You dive under them and take them by the legs. Easier than shooting, eh? If you wish, tomorrow we will go.’ He grunted again at the pole and sighed.

  ‘What about snakes?’ said Mountolive. He had seen several large ones swimming about that afternoon.

  Narouz squared his stout shoulders and chuckled. ‘No snakes’ he said and laughed once more.

  Mountolive turned sideways to rest his cheek on the wood of the prow. Out of the corner of his eye he could see his companion standing up as he poled, and study the hairy arms and hands, the sturdy braced legs. ‘Shall I take a turn?’ he asked in Arabic. He had already noticed how much pleasure it gave his hosts when he spoke to them in their native tongue. Their answers, smilingly given, were a sort of embrace. ‘Shall I?’

  ‘Of course not’ said Narouz, smiling his ugly smile which was only redeemed by magnificent eyes and a deep voice. Sweat dripped down from the curly black hair with its widow’s peak. And then lest his refusal might seem impolite, he added: ‘The drive will start with darkness. I know what to do; and you must look and see the fish.’ The two little pink frills of flesh which edged his unbasted lip were wet with spittle. He winked lovingly at the English youth.

  The darkness was racing towards them now and the light expiring. Narouz suddenly cried: ‘Now is the moment. Look there.’ He clapped his hands loudly and shouted across the water, startling his companion who followed his pointed finger with raised head. ‘What?’ the dull report of a gun from the furtherest boat shook the air and suddenly the skyline was sliced in half by a new flight, rising more slowly and dividing earth from air in a pink travelling wound; like the heart of a pomegranate staring through its skin. Then, turning from pink to scarlet, flushed back into white and fell to the lake-level like a shower of snow to melt as it touched the water — ‘Flamingo’ they both cried and laughed, and the darkness snapped upon them, extinguishing the visible world.

  For a long moment now they rested, breathing deeply, to let their eyes grow accustomed to it. Voices and laughter from the distant boats floating across their path. Someone cried ‘Ya Narouz’ and again ‘Ya Narouz’. He only grunted. And now there came the short syncopated tapping of a finger-drum, music whose rhythms copied themselves instantly in Mountolive’s mind so that he felt his own fingers begin to tap upon the boards. The lake was floorless now, the yellow mud had vanished — the soft cracked mud of prehistoric lake-faults, or the bituminous mud which the Nile drove down before it on its course to the sea. All the darkness still smelt of it. ‘Ya Narouz’ came the cry again, and Mountolive recognized the voice of Nessim the elder brother borne upon a sea-breath as it spaced out the words. ‘Time … to … light … up.’ Narouz yelped an answer and grunted with satisfaction as he fumbled for matches. ‘Now you’ll see’ he said with pride.

  The circle of boats had narrowed now to encompass the pans and in the hot dusk matches began to spark, while soon the carbide lamps attached to the prows blossomed into trembling yellow flowers, wobbling up into definition, enabling those who were out of line to correct their trim. Narouz bent over his guest with an apology and groped at the prow. Mountolive smelt the sweat of his strong body as he bent down to test the rubber tube and shake the old bakelite box of the lamp, full of rock-carbide. Then he turned a key, struck a match, and for a moment the dense fumes engulfed them both where they sat, breath held, only to clear swiftly while beneath them also flowered, like some immense coloured crystal, a semicircle of lake water, candent and faithful as a magic lantern to the startled images of fish scattering and reforming with movements of surprise, curiosity, perhaps even pleasure. Narouz expelled his breath sharply and retired to his place. ‘Look down’ he urged, and added ‘But keep your head well down.’ And as Mountolive, who did not understand this last piece of advice, turned to question him, he said ‘Put a coat around your head. The kingfishers go mad with the fish and they are not night-sighted. Last time I had my cheek cut open; and Sobhi lost an eye. Face forwards and down.’

  Mountolive did as he was bidden and lay there floating over the nervous pool of lamplight whose floor was now peerless crystal not mud and alive with water-tortoises and frogs and sliding fish — a whole population disturbed by this intrusion from the overworld. The punt lurched again and moved while the cold bilge came up around his toes. Out of the corner of his eye he could see that now the great half-circle of light, the chain of blossoms, was closing more rapidly; and as if to give the boats orientation and measure, there arose a drumming and singing, subdued and melancholy, yet authoritative. He felt the tug of the turning boat echoed again in his backbone. His sensations recalled nothing he had ever known, were completely original.

  The water had become dense now, and thick; like an oatmeal soup that is slowly stirred into thickness over a slow fire. But when he looked more closely he saw that the illusion was caused not by the water but by the multiplication of the fish themselves. They had begun to swarm, darting in schools, excited by the very consciousness of their own numbers, yet all sliding and skirmishing one way. The cordon too had tightened like a noose and only twenty feet now separated them from the next boat, the next pool of waxen light. The boatmen had begun to utter hoarse cries and pound the waters around them, themselves excited by the premonition of those fishy swarms which crowded the soft lake bottom, growing more and more excited as the shallows began and they recognized themselves trapped in the shining circle. There was something like delirium in their swarming and circling now. Vague shadows of men began to unwind hand-nets in the
boats and the shouting thickened. Mduntolive felt his blood beating faster with excitement. ‘In a moment’ cried Narouz. ‘Lie still.’

  The waters thickened to glue and silver bodies began to leap into the darkness only to fall back, glittering like coinage, into the shallows. The circles of light touched, overlapped, and the whole ceinture was complete, and from all around it there came the smash and crash of dark bodies leaping into the shallows, furling out the long hand-nets which were joined end to end and whose dark loops were already bulging like Christmas stockings with the squirming bodies of fish. The leapers had taken fright too and their panic-stricken leaps ripped up the whole surface of the pan, flashing back cold water upon the stuttering lamps, falling into the boats, a shuddering harvest of cold scales and drumming tails. Their exciting death-struggles were as contagious as the drumming had been. Laughter shook the air as the nets closed. Mountolive could see Arabs with their long white robes tucked up to the waist pressing forwards with steadying hands held to the dark prows beside them, pushing their linked nets slowly forward. The light gleamed upon their dark thighs. The darkness was full of their barbaric blitheness.

 

‹ Prev