Journey to the West (vol. 1)

Home > Other > Journey to the West (vol. 1) > Page 20
Journey to the West (vol. 1) Page 20

by Wu Cheng-En


  As clouds settle round the mountains the crows fly back to roost,

  The travelers on long journeys find inns for the night.

  The returning geese sleep on a sandbank by the ford,

  As the Milky Way appears.

  While the hours push on

  A lamp in the lonely village burns with barely a flame.

  Pure is the monastery as the reed smoke curls in the breeze;

  Men disappear in the butterfly dream.

  As the moon sinks, flower shadows climb the rails,

  The stars are a jumble of light.

  The hours are called,

  The night is already half way through.

  The Dragon King of the River Jing did not return to his watery palace but stayed in the sky until the small hours of the morning, when he put away his cloud and his mist horn, and went straight to the gate of the Imperial Palace. At this very moment the Tang Emperor dreamt that he went out of the palace gate to stroll among the flowers in the moonlight. The dragon king at once took human form, went up to him and knelt and bowed before him, crying, “Save me, Your Majesty, save me.”

  “Who are you, that we should save you?” asked Taizong.

  “Your Majesty is a true dragon,” replied the dragon king, “and I am a wicked dragon. As I have offended against the laws of Heaven, I am due to be beheaded by Your Majesty's illustrious minister Wei Zheng, the official in charge of personnel, so I have come to beg you to save me.”

  “If you are supposed to be beheaded by Wei Zheng, we can save you, so set your mind at rest and go along now,” said the Tang Emperor. The dragon king, who was extremely happy, kowtowed in thanks and went away.

  Taizong remembered his dream when he woke up. It was now half past four in the morning, so Taizong held court before the assembled civil and military officials.

  Mist wreathed the palace gates,

  Incense rose to the dragon towers.

  In the shimmering light the silken screen moves,

  As the clouds shake the imperial glory spreads.

  Monarch and subject as faithful as Yao and Shun,

  Imposing music and ritual rivaling Zhou and Han.

  Pages hold lanterns,

  Palace women hold fans,

  In brilliant pairs.

  Pheasant screens,

  Unicorn halls,

  Shimmering everywhere.

  As the call “Long Live the Emperor” goes up,

  The Empress is wished a thousand autumns.

  When the Rod of Silence descends three times,

  The uniformed officials bow to the emperor.

  The brightly coloured palace flowers have a heavenly scent;

  The delicate willows on the bank sing royal songs.

  Pearl curtains,

  Jade curtains,

  Are hung high from golden hooks;

  Dragon and phoenix fans,

  Landscape fans,

  Rest by the royal chariot.

  Elegant are the civil officials,

  Vigorous the generals.

  By the Imperial Way high and low are divided;

  They stand by rank beneath the palace steps.

  The ministers with their purple corded seals ride three elephants.

  May the Emperor live as long as Heaven and Earth!

  When the officials had all done homage they divided into their groups. The Tang Emperor looked at them one by one with his dragon and phoenix eyes. Among the civil officials he observed Fang Xuanling, Du Ruhui, Xu Shiji, Xu Jingzong, Wang Gui and others; and among the military officers he saw Ma Sanbao, Duan Zhixian, Yin Kaishan, Cheng Yaojin, Liu Hongji, Hu Jingde, and Qin Shubao among others. Every one of them was standing there solemnly and with dignity, but he could not see Minister Wei Zheng among them.

  He summoned Xu Shiji into the palace hall and said to him, “We had a strange dream last night in which a man came and bowed to us, claiming that he was the Dragon King of the River Jing. He had broken the laws of Heaven, and was due to be beheaded by the official in the personnel department, Wei Zheng. He begged us to save him, and we agreed. Why is it that the only official missing at court today is Wei Zheng?”

  “If this dream is true,” replied Xu Shiji, “Wei Zheng must be summoned to the palace, and Your Majesty must not let him out of doors. Once today is over the Dragon King will be saved.” The Tang Emperor was overjoyed and he sent a personal aide with a decree summoning Wei Zheng to court.

  That night the minister Wei Zheng had been reading the stars in his residence and was just burning some precious incense when he heard a crane calling in the sky. It was a messenger from Heaven with a decree from the Jade Emperor ordering him to behead the Dragon King of the River Jing in a dream at half past one the following afternoon. The minister thanked Heaven for its grace, fasted and bathed himself, tried out the sword of his wisdom, and exercised his soul. This was why he did not go to court. When the imperial aide came with a summons he was frightened and nonplussed; but he did not dare to delay in obeying an order from his monarch, so he hurriedly tidied his clothes, tightened his belt, and went to the palace with the summons in his hands. He kowtowed to the Emperor and admitted his fault.

  “We forgive you,” said the Emperor. The officials had not yet withdrawn, so the Emperor now ordered the curtains to be lowered and dismissed them. The only one of them he kept behind was Wei Zheng, whom he ordered to mount the golden chariot and come to his private quarters with him, where they discussed the policies to bring peace and stability to the country.

  At about noon he ordered the palace ladies to bring a large weiqi chess set and said, “We shall now have a game of chess.” The Imperial concubines brought in a chess board and set it on the Emperor's table. Thanking the Tang Emperor for his grace, Wei Zheng started to play with him. As each moved in turn they built up their lines of battle. It was just as the Chess Classic says:

  The Way of chess:

  The best place is the middle of the board,

  The worst is the side,

  And the comers are neither good nor bad.

  This is the eternal law of chess.

  The law says:

  “It is better to lose a piece

  Than to lose the initiative.

  When you are struck on the left, look to the right,

  When attacked in the rear, keep an eye on your front.

  Sometimes the leader is really behind,

  Sometimes the laggard is really ahead.

  If you have two 'live' areas do not let them be severed;

  If you can survive as you are, do not link up.

  Do not spread yourself out too thinly,

  Do not crowd your pieces too closely.

  Rather than being niggardly with your pieces,

  Lose them and win the game.

  Rather than moving for no reason,

  It is better to strengthen your position.

  When he has many and you have few,

  Concentrate on survival;

  When you have many and he has few,

  Extend your positions.

  The one who is good at winning does not have to struggle;

  The one who draws up a good position does not have to fight;

  The one who fights well does not lose;

  The one who loses well is not thrown into confusion.

  Open your game with conventional gambits,

  And end by winning with surprise attacks.

  When the enemy strengthens himself for no apparent reason,

  He is planning to attack and cut you off.

  When he abandons small areas and does not rescue them

  His ambitions are great.

  The man who places his pieces at random

  Has no plans;

  The man who responds without thinking

  Is heading for defeat.

  The Book of Songs says:

  “Be cautious and careful

  As if you were walking on the edge of a precipice.'

  This is what it means.”
/>
  There is a poem that goes:

  The board is the Earth, the chessmen Heaven,

  The colours, Positive and Negative,

  When you reach that subtle state when all the changes become clear,

  You can laugh and brag about the chess-playing Immortals.

  As sovereign and minister played their game of chess it was half past one. Although the game was not over, Wei Zheng slumped down beside the table and started to snore, fast asleep.

  “Worthy Minister,” said Taizong with a smile, “you have exhausted your mind in strengthening the country and tired yourself out building the empire; that is why you have fallen asleep without realizing it.” The Emperor said no more and let him sleep. Not long afterwards Wei Zheng woke up, prostrated himself on the floor, and said, “Your subject deserves ten thousand deaths. I fell asleep without knowing what I was doing, and I beg Your Majesty to forgive your subject's criminal discourtesy to his sovereign.”

  “What criminal discourtesy have you committed?” the Emperor asked. “Rise, and take the Pieces off the board so that we may start again.” Wei Zheng thanked him for his grace, and was just taking the pieces in his hand when he heard shouting outside the palace gates. Qin Shubao, Xu Maogong and some others brought in a dragon's head dripping with blood, threw it to the floor in front of the Emperor, and reported, “Your Majesty,

  Seas have gone shallow and rivers have run dry,

  But such a sight as this was never seen by human eye.”

  The Emperor and Wei Zheng rose to their feet and asked where it had come from.

  “This dragon's head fell from a cloud at the crossroads at the end of the Thousand Yard Portico, and your humble subjects dared not fail to report it,” said Qin Shubao and Xu Maogong.

  “What does this mean?” the Tang Emperor asked Wei Zheng in astonishment.

  “Your subject beheaded it in a dream just now,” replied Wei Zheng, kowtowing.

  “But I never saw you move your hand or body when you were dozing,” said the shocked Emperor, “and you had no sword, so how could you have beheaded it?”

  “My lord,” replied Wei Zheng, “your subject

  Was bodily in your presence,

  But far away in my dream.

  I was bodily in your presence reaching the end of a game.

  When I shut my eyes and felt drowsy;

  I went far away in my dream, riding a magic cloud,

  Bursting with energy.

  That dragon

  Was on the Dragon-slicing Scaffold

  Where he had been tied by the officers and soldiers of Heaven.

  Then your minister said,

  'You have broken the laws of Heaven,

  And deserve the death penalty.

  I bear a heavenly mandate

  To behead you.'

  When the dragon heard he was bitterly grieved;

  Your subject marshalled his spirits.

  When the dragon heard he was bitterly grieved,

  Pulled in his claws, laid down his scales and gladly prepared to die.

  Your subject marshalled his spirits,

  Hitched up his clothes, stepped forward and raised the blade.

  With a snick the sword came down,

  And the dragon's head fell into the void.”

  Emperor Taizong's feelings on hearing this were mixed. On the one hand he was happy, because he was proud of having so good a minister as Wei Zheng; for with a hero like that in his court he needed to have no worries about the safety of the empire. On the other hand he was distressed, because although he had promised in his dream to save the dragon, it had been executed. He had no choice but to pull himself together and order Qin Shubao to hang the dragon's head up in the market place as a warning to the common people of Chang'an. He also rewarded Wei Zheng, and then all the officials dispersed.

  When he returned to the palace that evening, the Emperor was depressed as he remembered how the dragon had wept so bitterly in his dream, begging to be saved. Yet the dragon had been unable to avoid its doom. After brooding over this for a long time he felt more and more exhausted and uneasy. In the second watch of the night he heard sobbing outside the palace gates, which made him more frightened than ever. As he lay in a fitful sleep, the dragon king of the River Jing reappeared, this time holding a head dripping with blood in his hands.

  “Emperor Taizong of the Tang,” he shouted, “give me back my life, give me back my life. Last night you were full of promises to save me, so why did you double-cross me yesterday and order Wei Zheng, the official in charge of personnel, to behead me? Come out, come out, and we shall go to the King of Hell's place to have this out.” He pulled at the Emperor's clothes and would not stop shouting. Taizong could find nothing to say, and struggled so hard to get away that he was pouring with sweat. Just at this most awkward moment he saw fragrant clouds and coloured mists to the South. A female Immortal came forward and waved a willow twig, at which the headless dragon went off to the Northwest, weeping pitifully. This Immortal was the Bodhisattva Guanyin, who had come to the East in obedience to the Buddha's decree to find the man to fetch the scriptures. She was now staying in the temple of the tutelary god of Chang'an, and when she heard the devilish howling she came to chase away the wicked dragon. The dragon then went down to Hell to submit a full report.

  When Taizong woke up he shouted, “A ghost, a ghost!” The empresses of the three palaces, the imperial consorts and concubines of the six compounds, the attendants and the eunuchs were all so terrified by this that they lay awake trembling for the rest of the night. Before long it was half past four, and all the military and civil officials were waiting for the morning court outside the palace gates. When dawn came and the Emperor had still not come to court they were so frightened that they did not know what to do.

  It was not till the sun was high in the sky that a decree was brought out that read, “As our mind is not at ease all the officials are excused court.” Six or seven days quickly passed, and all the officials were so anxious that they wished they could rush to the palace gates to see the Emperor and ask after his health, but all that happened was that the Empress issued a decree summoning the royal doctors to the palace to administer medicine. Crowds of officials gathered at the palace gates waiting for news, and when the doctors came out a little later they asked what the matter was.

  “His Majesty's pulse in not as it should be: it is both faint and fast. He murmurs deliriously about having seen a ghost. His pulse stops every ten beats. His five viscera lack all spirit, and I am afraid that the worst must be expected within seven days.” The officials went pale from shock.

  Amid all the panic it was learned that Taizong had sent for Xu Maogong, the Duke Protector Qin Shubao, and Lord Yuchi Jingde. When the three lords received the decree they hurried to the lower story of the side palace. When they had bowed to him, a serious-faced Taizong spoke forcefully to them.

  “Illustrious ministers,” he said, “we started to command troops at the age of nineteen, and had many hard years of fighting from then on, conquering the North and the South, defending in the East, and wiping out our enemies in the West; but never once did we see anything sinister or evil. Yet now we are seeing ghosts.”

  “Your Majesty has founded an empire and slaughtered men beyond number, so why should you be scared of ghosts?” asked Lord Yuchi.

  “You don't believe us,” the Emperor replied, “but outside our bedroom door at night bricks and tiles fly about and the ghosts and demons howl. It is really terrible. Daytime is passable, but the nights are unbearable.”

  “Don't worry, Your Majesty,” said Qin Shubao. “Tonight I and Yuchi Jingde shall guard the palace doors to see whether there are any ghosts or not.” Taizong agreed to his suggestion, and after thanking him for his kindness Xu Maogong and the other two generals withdrew. That evening the two of them put on their equipment and took up their positions outside the palace gates in full armour and helmet, with golden maces and battle-axes in their hands. Look how thes
e splendid generals were dressed:

  On their heads were golden helmets bright,

  On their bodies was armour like dragon scales.

  Magic clouds glisten in front of their Heart-protecting Mirrors;

  Their lion coats are tightly buckled.

  Fresh are the colours of their embroidered belts.

  One looks up to the sky with his phoenix eyes, and the stars tremble;

  The other's eyes flash lightning and dim the moonlight.

  These true heroes and distinguished ministers

  Will be called gate-protectors for a thousand years

  And serve as door-gods for ten thousand ages.

  The two generals stood beside the doors till deep into the night, and not a single demon did they see. That night Taizong slept peacefully in the palace and nothing happened. When morning came he called the two generals in and gave them rich rewards.

  “We had not been able to sleep for several days since we fell ill,” he said, “but last night was very peaceful, thanks to the awesome might of you two generals. Please go and rest now so that you can guard us again tonight.” The two generals thanked him and left. For the next two or three nights they stood guard and all was quiet; but the Emperor ate less and less as his illness took a turn for the worse. Not wishing to put the two generals to any more trouble, he summoned them to the palace with Du Ruhui and Fang Xuanling.

  These were the instructions he gave them: “Although we have enjoyed peace for the last two days, we are unhappy about the night-long ordeals we have imposed on Generals Qin and Yuchi. We therefore wish to commission two skilled painters to make faithful portraits of the two generals to paste on the doors so that they may be saved trouble. What do you think?” In obedience to the imperial decree the officials chose two men who could draw a good likeness, and the two generals wore their armour as before while they were painted. Then the pictures were stuck on the doors, and there was no trouble that night.

  The next two or three days were peaceful too but then the Emperor heard bricks and tiles banging and crashing once again at the Hou Zai Gate. He summoned his officials at dawn and said, “There has, thank goodness, been no trouble at the front gates for several days now, but there were noises at the back gates last night that practically scared me to death.” Xu Maogong went forward and submitted this suggestion: “When there was trouble at the front gates Yuchi Jingde and Qin Shubao protected Your Majesty. Now there is trouble at the back gates Wei Zheng should be ordered to stand guard.”

 

‹ Prev