The Accidental Anarchist

Home > Other > The Accidental Anarchist > Page 35
The Accidental Anarchist Page 35

by Bryna Kranzler


  We set to work organizing my father’s accounts of his experiences, and in 1976, the Jewish Publication Society published stories from the first twelve of the 28 notebooks as The Samurai of Vishogrod. Between jobs writing for television and the stage, Shimon continued working on the remaining sixteen diaries, intending to publish them too, but he passed away before he could complete the job. Before his death, I promised him that the diaries would be published.

  How appropriate it was that, when I worried that I might not be able to fulfill my father’s, my mother’s, and my husband’s dreams, that the job was taken on by my daughter, Bryna, who was named after the young girl who had saved my father’s life so many years ago.

  Anita Marateck Wincelberg

  Author's Note

  As the third and final author of this book, I approached the task differently than my parents had when they produced The Samurai of Vishigrod, based upon the first twelve of my grandfather, Jacob Marateck’s, 28 diaries. While they had been faithful to the translation of the diaries, I didn’t have access to the original translation but rather to what my father had done with it, so I began with what he had done and directed the narrative to follow a storyline of which the multiple death sentences formed the spine. The objective was to create an entertaining and enlightening narrative without changing the story.

  Creating a cohesive story line occasionally necessitated combining incidents that made the same point. I also eliminated redundancies and corrected discrepancies, and excised chapters or scenes that did not fit with the storyline and were distractions. Sometimes, it was necessary to develop additional material based upon what I knew or could surmise from the text in order to fill in gaps. I also tightened the narrative, while expanding on the dialogue and description in areas where I felt it was lacking. On occasion it was also necessary to relocate certain scenes to better emphasize the point they made. What I hope is not obvious from reading this book is where my grandfather’s or father’s words end and where mine begin.

  For contextual understanding, and often to satisfy my own curiosity, I tried to identify some of the historical individuals referenced in the book. (To my great disappointment, I was unable to locate or identify Captain Mikhailoff, my grandfather’s rescuer on one occasion, or “Left-handed Stepan.” I am also aware that some of the names had been changed, but other than Pyavka’s, I don’t know which ones.) Later, by following clues in the text, I tried to figure out the location of the transit camp from which my grandfather had escaped, merely for the purpose of showing, on the map, his journey home from Siberia. Yet none of these changes affected the essence of my grandfather’s stories.

  As my mother recognized, it was important to include some background information about my grandfather so that the reader would understand who Jacob Marateck was and how he ended up in the positions in which he found himself. To provide this context, I reused and rewrote some material that had previously been published in The Samurai of Vishigrod.

  While my grandfather didn’t live long enough to produce more than a first draft, it is his unguarded, unedited personal thoughts and feelings that give his story its unique intimacy. Although the original purpose of keeping a diary had been to leave something behind for his parents in the event that he didn’t survive the war, what he left, instead, is something that brings each of us closer to his heart.

  Bryna Kranzler

  Footnotes

  Chapter 1

  1 Hebrew: Jewish educational institution at elementary or high school level, or beyond

  2 As St. Petersburg was known at the time

  3 Hebrew: Commentary of the great rabbis from centuries past; focuses on Jewish laws, customs, etc

  4 Hebrew: Seven-day mourning period for the dead

  5 Spelled, in Polish, Warszawa

  6 Hebrew: Refers to any Jewish holiday

  7 Yiddish: The Sabbath

  8 Yiddish: Member of Jewish Socialist Labor Party

  Chapter 2

  9 Spelled, in Polish: Wyszogrod

  10 A nickname for ‘Ivan’ used as a general term referring to all Russians

  11 Yiddish: Supported or ‘kept’ son-in-law

  Chapter 3

  12 Russian: Province

  13 Spelled, in Poland: Siedlce. NOTE: The Siedlce pogrom actually took place in 1906, not prior to

  Marateck’s conscription in 1902. It is likely that, since he didn’t write down many of his stories until

  years after the events described, Siedlce had been the pogrom foremost in his memory, and he had

  simply confused the dates.

  14 Yiddish: Taken from the Russian word for 'devastation.' Refers to a sanctioned attack carried out against one group of people (such as police) against another group (usually Jews) that involves destroying property, looting and murder

  16 Russian-Yiddish: Nationalistic term for a Russian person; someone who is wholly Russian, not a

  hybrid with another nationality

  17 Russian: Jacob

  18 Hebrew: A prayer said for someone who was ill. Here the term is used sarcastically

  19 Russian: Authorities, or Officials

  Chapter 4

  20 In Jewish Folklore, the golem was created from mud, and became animated when the name of God,

  written out, was placed in its mouth

  21 Chief Minister of King Ahasuerus of Persia (aka Xerxes, 486-465 B.C.E.) who wanted to exterminate

  all the Jews in the kingdom, using a lottery to choose the date on which to do so.

  22 This Biblical text retells the story of Purim, and Esther and her cousin, Mordechai’s, roles in

  preventing the destruction of the Jewish people

  23 ‘Purim’ comes from the Hebrew word for ‘lottery.’ The holiday celebrates the Jews’ reprieve from

  Haman’s plan to determine the date for annihilating the Jewish people by drawing lots

  24 Russian: Colonel

  Chapter 5

  25 The Japanese attacked the Russian Pacific fleet in Port Arthur, Manchuria (which was of strategic

  importance to both Japan and Russia), on February 8-9, 1904. It was the first battle of the Russo-

  Japanese War, which Russia formerly declared on February 10, 1904.

  26 Respectful way of referring to the Czar

  27 Commentator on the Torah (Hebrew Bible), who lived from 1040-1105

  Chapter 6

  28 The Battle of Liaoyang, one of the major battles of the war, took place from August 24-September 4,

  1904

  29 A simple biscuit or cracker used during wars, extended seagoing voyages (where they are

  known as “sea biscuits,”) or wherever perishable foods would not endure

  30 Hebrew: Short for Shema Yisroel, a central Jewish prayer: “Hear O Israel, the Lord is our God; the

  Lord is One”

  31 Hebrew: Phylacteries. They consist of leather straps and two square leather boxes, and contain four

  sections of the Torah written on parchment

  Chapter 7

  32 Convicts and Jews made up much of the early population of Siberia, however there was strict

  regulation of Jews’ movement and actions. Later, when the Pale of Settlement in far western Russia

  became overcrowded, Siberia became the only other location in which Jewish settlement was permitted.

  33 Cathay is another name for China

  34 Hebrew: The Day of Atonement

  35 Aramaic: Prayer said on the eve of Yom Kipper before beginning the service

  36 Hebrew: Pertaining to a Hasid, a member of a strict sect of Orthodox Jews

  37 Jewish holidays begin on the eve before the holy day

  38 Hebrew: A good deed

  Chapter 8

  39 Hebrew: Holiday commemorating the rededication of the Old Temple in Jerusalem following the

  Maccabean victory (165 B.C.E.). The eight-day holiday, which begins every year on the same date on

  the Jewish (lunar) calendar, f
alls on a different date on the secular calendar each year, either in late

  November, or December

  Chapter 9

  40 Yiddish: Prayer shawl

  Chapter 10

  41 Aka Prince Oyama Iwao, Field Marshall and one of the founders of the Imperial Japanese Army

  42 A demonstration by laborers on January 22, 1905 that was initially peaceful but turned violent when

  the unarmed workers were fired upon by troops, triggering the Revolution of 1905

  43 Hebrew: Psalms from The Book of Psalms

  44 For his role in negotiating The Treaty of Portsmouth, which ended the Russo-Japanese War,

  President ‘Teddy’ Roosevelt was awarded the Nobel Peace Prize (1906)

  45 Pertaining to the Hasidic dynasty originating in Góra Kalwaria, Poland; Ger comes from the Yiddish

  name for Góra Kalwaria

  46 When used generically, “the Talmud” refers to the Babylonian Talmud, which was compiled in

  Babylon in the 5th century. The study of Talmud, great rabbis’ commentaries on the Torah, reflects a reverence for logic in which questions pertaining Jewish law are rigorously debated and analyzed from

  all angles with the goal of arriving at a final answer .

  47 Hebrew: Prayer said by relatives of the deceased so that the deceased benefits from the merit earned

  by its recitation

  Chapter 11

  48 Polish: Often known as “Angel Wings,” these are ribbon-shaped pastries that are fried and then coated

  with confectioners sugar

  Chapter 13

  49 Hebrew: Inclination to sin

  Chapter 14

  50 The heroine of the Purim story

  51 Yiddish: In Jewish folklore, a malicious spirit of a deceased person that attaches itself to a living one

  52 Yiddish: Nickname for Jacob, or Yakov

  53 Spelled, in Moldova (located between Romania and Ukraine): Chişinău

  Chapter 16

  54 According to the Talmud, forty days before birth Heaven calls out the name of a child’s soul-mate.

  It is another way of saying, “A match made in heaven.”

  Chapter 17

  55 Spelled, in Poland, Szczerców

  56 Russian: The Russian secret police

  57 Russian: An open carriage

  58 Originally built as a fortress, The Citadel later became an infamous prison

  59 The “Tenth Pavilion” was where political prisoners and revolutionaries were held prior to

  Execution

  Chapter 21

  60 Russian: Carriage or sled drawn by three horses

  61 According to the gemara (rabbinical commentaries on the Talmud), in every generation there

  are 36 individuals who greet the Divine’s presence daily. Later literature suggests that they sustain

  the world.

  62 I have come across two possible Pototzkys (also spelled Pototsky, Potocki) to whom this might refer: Count Valentin Potocki, an 18th century Polish nobleman, renounced Catholicism and converted to Judaism. For this heresy, he was burned at the stake in 1749, though it is unclear whether this story is factual or legend. Alternatively, this may be a reference to Count Felix Pototsky, who was one of the richest men of the 18th century. He is remembered for having built Sofiyivka Park in Uman, Ukraine, in honor of his wife, Sofia of Greece. (It is unclear whether Valentin and Felix were related). Although my

  grandfather might have been aware of both of these individuals’ by reputation, the context of the

  comment above suggests that he was referring to Felix Pototsky

  63 Pertaining to the Hasidic dynasty originating in Mszczonów, Poland; Amshinover takes its name from

  the Yiddish name for the town of Mszczonów

  Chapter 22

  64 Reference sources give various explanations for why Lot’s wife might have turned back to see the

  destruction of Sodom and Gomorrah, but all generally agree that her sin was disobeying God’s

  admonition not to do so. Her punishment was to be turned into a pillar of salt because, during her

  lifetime, she had “sinned through salt,” that is, she was stingy toward the needy by being reluctant to

  share that precious commodity.

  Chapter 24

  65 Pertaining to someone from Warsaw

  66 Under the laws of Orthodox Judaism, a man and a woman are not permitted to be in the same room,

  behind closed doors, unless they are married.

  Chapter 25

  67 Hebrew: The Jewish New Year (literally the “head” of the year)

  Chapter 26

  68 “Secret Jews” who had been forced to convert to Christianity but still practiced Judaism privately

  69 Hebrew: Additional prayer said on Sabbath and holidays

  Chapter 28

  70 Russian: Taxi driver

  71 Yiddish: Synagogue

  Chapter 29

  72 Yiddish: Tavern, or bar

  73 Yiddish: Beggar (implies ‘professional’ beggar)

  Chapter 30

  74 Yiddish and German: A person of influence; a big shot

  75 The Günzburgs were Russian-Jewish philanthropists

  76 A traditional Jewish New Year’s blessing

  Chapter 32

  77 Also known as the Cossacks dance, it is a fast, Slavic dance with alternate squats, leg kicks and jumps

  Chapter 36

  78 A reference to one of the Ten Plagues, which was Darkness

  Glossary

  Banzai -- (Japanese) A war cry

  Chanukah -- (Hebrew) Holiday commemorating the rededication of the Old Temple in

  Jerusalem following the Maccabean victory (165 B.C.E.). The eight-day

  holiday, which begins every year on the same date on the Jewish (lunar)

  calendar, falls on a different date on the secular calendar each year, either in

  late November, or December

  Drozhky -- (Russian) An open carriage

  Dybbuk -- (Hebrew) In Jewish folklore, a malicious spirit of a deceased person that

  attaches itself to a living one

  Eydem oyf kest -- (Yiddish) Supported or ‘kept’ son-in-law

  Faworki -- (Polish) Ribbon-shaped pastries (often known as “Angel Wings”) that are

  fried and then coated with confectioners sugar

  Gemara -- (Aramaic) Rabbinical commentaries on the Talmud

  Golem -- (Hebrew and Yiddish) In Jewish Folklore, the golem was created from mud,

  and became animated when the name of God, written out, was placed in its

  mouth

  Gubernya -- (Russian) Province

  Hasidic -- (Hebrew) Pertaining to a Hasid, a member of a strict sect of Orthodox Jews

  Izvoshchik -- (Russian) Taxi driver

  Kaddish -- (Aramaic) Prayer said by relatives of the deceased so that the deceased

  benefits from the merit earned by its recitation

  Katzap -- (Russian-Yiddish) Nationalistic term for a Russian person; someone

  who is wholly Russian, not a hybrid with another nationality

  Kazachok -- (Russian) “Cossacks Dance” (also known as ‘kazatzka’). It is a fast, Slavic

  dance with alternate squats, leg kicks and jumps.

  Kol Nidre -- (Aramaic) Prayer said on the eve of Yom Kipper, before beginning the

  Service, pertaining to vows made during the previous year

  Kretchma -- (Yiddish) Tavern, or bar

  Macher -- (Yiddish and German) A person of influence; a big shot

  Marranos -- (roots in Spanish, Portuguese, Aramaic-Hebrew) “Secret Jews” who had

  been forced to convert to Christianity but still practiced Judaism privately

  Misheberach -- (Hebrew) A prayer said for someone who is ill.

  Mitzvah -- (Hebrew) A good deed

  Musaf -- (Hebrew) Additional prayer said on Sabbath and holidays

  Natchalnik -- (Russian) Authority,
or official

  Natchalstva -- (Russian) Officialdom

  Okhranka -- (Russian) The Russian secret police

  Polkovnik -- (Russian) Colonel

  Purim -- (Hebrew) The holiday celebrates the Jews’ reprieve from Haman’s plan to

  annihilate the Jewish people of Shushan, which was in western Iran

  Rosh Hashanah -- (Hebrew) The Jewish New Year (literally, the “Head of the year”)

  Schnorrer -- (Yiddish) Beggar (implies ‘professional’ beggar)

  Shabbos -- (Yiddish) The Sabbath

  Shaliach tzibur -- (Hebrew) Intermediary of the Congregation Community

  Shema -- (Hebrew) Short for Shema Yisroel, a central Jewish prayer: “Hear O Israel,

  the Lord is our God; the Lord is One” (Literally, “Hear, Israel”)

  Shiva -- (Hebrew) Seven-day mourning period for the dead (from the Hebrew word

  “sheva,” meaning seven)

  Sholom aleichem -- (Hebrew) A Yiddish greeting

  Shul -- (Yiddish) Synagogue

  Tallis -- (Yiddish) Prayer shawl

  Talmud -- (Hebrew) Composed of Jewish law and commentary of the great rabbis from

  centuries past

  Tehillim -- (Hebrew) Psalms. Also, The Book of Psalms

  Tefillin -- (Hebrew) Phylacteries. They consist of leather straps, and two square leather

  boxes containing four sections of the Torah written on parchment

  “Thirty Six” -- (Hebrew) According to the rabbinical commentaries in the Talmud, in

  every generation there are 36 individuals who greet the Divine’s presence

  daily. Later literature suggests that they sustain the world. (They are also

  known as the “Lamed Vavniks” (from the Hebrew letters “lamed”

  and “vav,” which are assigned the numerical value of “thirty” and “six”),

 

‹ Prev