Epigrams (Modern Library Classics)

Home > Other > Epigrams (Modern Library Classics) > Page 4
Epigrams (Modern Library Classics) Page 4

by Martial


  But gone to wait on someone else. We make a proper pair.

  I’m your spaniel, I’m the toady to your every pompous whim.

  You court a richer patron. I dog you and you dog him.

  To be a slave is bad enough, but I refuse to be

  A flunkey’s flunkey, Maximus. My master must be free.

  20

  He buys up poems for recital

  And then as “author” reads.

  Why not? The purchase proves the title.

  Our words become his “deeds.”

  26

  Because the old lady gasps for breath

  And sprays saliva in your eye

  And coughs as if she’d caught her death,

  Do you suppose you’re home and dry?

  Miscalculation! Naevia’s trying

  To flirt, Bithynicus, not dying.

  27

  When Selius spreads his nets for an invitation

  To dinner, if you’re due to plead a cause

  In court or give a poetry recitation,

  Take him along, he’ll furnish your applause:

  “Well said!” “Hear, hear!” “Bravo!” “Shrewd point!” “That’s good!”,

  Till you say, “Shut up now, you’ve earned your food.”

  36

  I wouldn’t like you with tight curls

  Nor yet too tousled. Both a girl’s

  Complexion and a gipsy’s tan

  Are unattractive in a man.

  Beards, whether Phrygianly short

  Or wild like those defendants sport,

  Put me off, Pannychus, for I hate

  The “butch” and the effeminate

  Equally. As it is, your trouble

  Is that despite the virile stubble

  That mats your chest and furs your leg

  Your mind’s as hairless as an egg.

  38

  You ask me what I get

  Out of my country place.

  The profit, gross or net,

  Is never seeing your face.

  44

  The moment I buy three or four pounds of plate,

  A new slave or a woollen toga, my mate

  Sextus the money-lender, whom I’ve known

  For donkey’s years, assumes I want a loan,

  Panics and takes precautions. I soon hear

  His growled aside (intended for my ear):

  “I owe Phoebus four thousand, there’s eleven

  Due to Philetus, and Secundus’ seven…

  I’ve nothing in my strong-box left to lend.”

  Oh, he’s a master of the arts, my friend.

  To say no, Sextus, when a pal applies

  Is cruel. But before he even tries…!

  55

  I wanted to love you: you prefer

  To have me as your courtier.

  Well, I must follow your direction.

  But goodbye, Sextus, to affection.

  67

  Whenever, Postumus, you meet me

  You rush forward and loudly greet me

  With “How do you do?” Even if we meet

  Ten times in an hour you still repeat

  “How do you do?” How does one do

  As little with one’s time as you?

  82

  Why did you cut out your slave’s tongue,

  Ponticus, and then have him hung

  Crucified? Don’t you realise, man,

  Though he can’t speak, the rest of us can?

  87

  You claim that lots of pretty women

      Are mad for you. I wonder.

  With that puffed face—like a man swimming

      And slowly going under?

  BOOK THREE

  4

  Go, book, to Rome. Asked where you come from, say,

  “Somewhere not far from the Aemilian Way.”

  If pressed for my address, you may reply,

  “Forum Cornelii’s the town.” Asked why

  I’m not in Rome, state the bald truth: “He found

  The toga-ed client’s unrewarding round

  Tedious and intolerable.” “And when,”

  Some fool will say, “does he come back again?”

  Tell him, “He left, a poet. When he can earn

  A living on the zither he’ll return.”

  5

  Since, little book, you’re bent on leaving home

  Without me, do you want, when you reach Rome,

  Lots of introductions, or will one suffice?

  One will be quite enough, take my advice—

  And I don’t mean some stranger, but the same

  Julius whom you’ve often heard me name.

  Go to the Arcade entrance—right beside it

  You’ll find his house (Daphnis last occupied it).

  He has a wife, who even if you land

  Dust-spattered at the door will offer hand

  And heart in hospitable welcome. Whether

  You see her first, or him, or both together,

  All you need say is, “Marcus Valerius sends

  His love.” A formal letter recommends

  Strangers to strangers; there’s no need with friends.

  7

  Domitian’s banned our money dole. Adieu

  The worn-out client’s pitiful revenue

  For being obsequious, which some half-drowned

  Superintendent of the bath dealt round.

  We’ve seen the last of “princely” dividends.

  What do you think of the news, my starving friends?

  “Let’s face the facts,” they say, “we’re on our uppers:

  We want a fixed wage, not uncertain suppers.”

  12

  Last night, Fabullus, I admit,

  You gave your guests some exquisite

  Perfume—but not one slice of meat.

  Ironic contrast: to smell sweet

  And yet be desperate to eat.

  To be embalmed without being fed

  Makes a man feel distinctly dead.

  27

  Our dinner invitations are one-sided:

  When I ask you, you usually come; yet you

  Never ask me. I shouldn’t mind provided

  You asked nobody else. However, you do.

  Neither one of us, Gallus, comes out blameless.

  What do I mean? I’m stupid and you’re shameless.

  28

  Marius’ earhole smells.

  Does that surprise you, Nestor?

  The scandal that you tell’s

  Enough to make it fester.

  38

  What brings you to the city? What wild scheme,

  Sextus, tell me, what money-spinning dream?

  “My plan is to become the highest-paid

  Pleader in Rome, put Cicero in the shade,

  Dazzle the courts in all three Forums …” Whoa!

  Civis and Atestinus (whom you know)

  Were barristers, yet neither managed to earn

  Enough for the rent. “If that fails, I shall turn

  Poet: the masterpieces that emerge’ll

  Convince you that you’re listening to pure Virgil.”

  You’re mad. You see those tramps in threadbare cloaks?

  They’re all Virgils and Ovids—standing jokes!

  “Well, then, I’ll haunt rich houses, take the dole.”

  Four clients at the most keep body and soul

  Together that way; all the rest, pale wraiths,

  Starve. “What shall I do, then? For my faith’s

  Unshaken: I’ll live here.” Honour the gods,

  And you may just survive—against the odds.

  43

  You’ve dyed your hair to mimic youth,

  Laetinus. Not so long ago

  You were a swan; now you’re a crow.

  You can’t fool everyone. One day

  Proserpina, who knows the truth,

  Will rip that actor’s wig away.

  44

  W
hy, you ask, whenever you show your face

  Is there a public stampede, a vast unpopulated space?

  The answer—you may as well know it—

  Is that you overact the poet:

  A grave fault,

  Ligurinus, and one which could easily earn you assault.

  The tigress robbed of her young,

  The scorpion’s tail, the heat-crazed puff-adder’s tongue

  Are proverbial, but you’re worse;

  For who can endure ordeal by verse?

  You read to me when I’m standing and when I’m sitting,

  When I’m running and when I’m shitting.

  If I head for the warm baths you make my ears buzz with your din,

  If I want a cold dip you stop me from getting in,

  If I’m hurrying to dinner you detain me in the street,

  If I reach the table you rout me out of my seat,

  If I collapse, exhausted, into bed you drag me to my feet.

  Do you never pause

  To consider the havoc you cause?

  You’re a decent citizen, upright and pious,

  But, by God, you terrify us!

  45

  Whether or not Apollo fled from the table

  Thyestes ate his sons at, I’m unable

  To say; what I can vouch for is our wish

  To escape your dinner parties. Though each dish

  Is lavish and superb, the pleasure’s nil

  Since you recite your poems. To hell with brill,

  Mushrooms and two-pound turbots! I don’t need

  Oysters: give me a host who doesn’t read.

  48

  Olus sold land to build a pied-à-terre:

  He can’t foot bills now, for one foot’s in the air.

  49

  You drink the best, yet serve us third-rate wine.

  I’d rather sniff your cup than swill from mine.

  55

  Whenever you walk past, Gellia, I can’t stop

  Myself thinking, “Cosmus has moved shop”:

  You reek as if a cinnamon flask had been

  Unstoppered and up-ended. Please don’t preen

  Yourself on bottled charm. Were I to treat

  My dog the same way, he’d smell just as sweet.

  58

  Our friend Faustinus at his Baian place

  Doesn’t go in, Bassus, for wasted space—

  No useless squads of myrtle, no unmated

  Planes, no clipped box; true, unsophisticated

  Country’s his joy. His corners overflow

  With tight-packed grain, and jars in a long row

  Exhale the breath of autumns long ago.

  After November, when the frosts begin,

  The rugged pruner brings the last grapes in.

  Bulls roar in his coombs, and steers, the nap

  Still on their harmless brows, lust for a scrap.

  The poultry from the mired yard all roam loose—

  Jewelled peacock, speckled partridge, squawking goose,

  Guinea-fowl, and the bird that gets the name

  Flamingo from its feathering of flame,

  And pheasant from unholy Colchis; proud

  Cocks tread their Rhodian hens; the cotes are loud

  With whirring wings; wood-pigeons coo, wax-pale

  Turtle-doves answer; greedy piglets trail

  After the aproned bailiff’s wife, and lambs

  Queue for the bulging udders of their dams.

  Young slaves born on the farm, with skins as white

  As milk, sit in a circle round the bright

  Fireside, and logs, heaped liberally, blaze

  For the domestic gods on holidays.

  No butler lolls about indoors, whey-faced

  With sloth, no wrestling-master’s hired to waste

  The household oil; there they make use of time

  To lure with artfully spread net and lime

  The glutton thrush, or play the catch with taut

  Rod, or bring home the doe their traps have caught.

  The garden’s such light sweat to hoe and weed,

  The town slaves tend it happily; there’s no need

  For a nagging overseer—the long-haired,

  Mischievous boys are cheerfully prepared,

  When the bailiff gives his orders, to obey,

  And even the pampered eunuch finds work play.

  The country-folk who call never arrive

  Without some gift—pale combs straight from the hive,

  Somnolent dormice, a cheese pyramid

  From Umbria’s woods, or capons, or a kid:

  The big-boned daughters of the honest peasants

  In wicker baskets bring their mothers’ presents.

  When work is done, the neighbour, a glad guest,

  Is asked to dine; no hoarding of the best

  Food for tomorrow’s feast; all get their fill,

  Servers as well; fed slaves feel no ill-will

  Waiting on tipplers.

                                          You, though, who reside

  In the suburbs, Bassus, starve in genteel pride:

  Your belvedere looks on mere laurel-leaves,

  Your garden god is smugly safe from thieves,

  You feed your workers city corn, your cheese,

  Apples, eggs, wine, fowls, fruit and cabbages

  Are carted for you to your frescoed home.

  Is this “the countryside,” or outer Rome?

  60

  Now I’m no longer a paid client-guest,

  Why should I put up with your second-best

  Menu when you invite me out? You take

  Choice oysters fattened in the Lucrine lake

  While I suck whelks and cut my lips. You dine

  On mushrooms—I’m given fungus fit for swine.

  Turbot for you—for me brill. You enjoy

  A splendid plump-arsed turtle-dove—I toy

  With a magpie that died caged. Why, Ponticus,

  Do we eat with you when you don’t eat with us?

  The dole’s abolished—good: but what’s the point

  Unless our meat’s carved from the same joint?

  63

  I’ve often heard you called “man of the world,”

  But what does it mean? “Oh, someone who has curled,

  Neatly combed hair and balsam on his skin,

  Or cinnamon, who can hum the song just in

  From Spain or Egypt, who knows how to prance

  And wave his shaved arms to the latest dance,

  Who spends the entire day in women’s care,

  Endlessly whispering in an easy chair,

  Who reads the notes posted from hand to hand

  And writes them too, who simply cannot stand

  His neighbour’s arm brushing his cloak, who knows

  Who sleeps with whom, who’s always asked and goes

  To parties, and who’s never at a loss

  For the full pedigree of a winning ‘hoss’…”

  Out of your own mouth, Cotilus! Let us say,

  “Man of the world” signifies popinjay.

  86

  Madam, I’ve warned you many times,

  Skip when my book becomes obscene;

  Yet you read on. Well, if the mimes

  You watch Latinus act on stage

  Fail to corrupt you—and I’m clean

  Compared with them—then turn the page.

  90

  She’s half-and-half inclined

  To sleep with me. No? Yes?

  What’s in that tiny mind?

  Impossible to guess.

  BOOK FOUR

  7

  Hyllus, how can you possibly say

  No, when you said yes yesterday?

  You used to be so warm; you’re colder

  Suddenly—why? You proffer airy

  Excuses: “Now I’m that much older,

  I�
��ve started to shave, I’m getting hairy.”

  O long, long single night that can

  Turn a young into an old, old man!

  Why are you teasing me, contrary

  Hyllus? Until today you were

  A boy. How did the change occur?

  8

  The first two hours of the morning tax

  Poor clients; during the third advocates wax

  Eloquent and hoarse; until the fifth hour ends

  The city to her various trades attends;

  At six o’clock the weary workers stop

  For the siesta; all Rome shuts up shop

  At seven; the hour from eight to nine supplies

  The oiled wrestlers with their exercise;

  The ninth invites us to recline full length,

  Denting the cushions. At last comes the tenth.

  Euphemus, that’s the hour when you prepare

  Ambrosia, with a major-domo’s care,

  For godlike Caesar who, relaxing, grips

  In his great hand the nectar that he sips

  Sparingly. Then my jest-books can appear.

  Please smooth their passage to the Emperor’s ear:

  My Muse, shy-footed, dare not importune

  Jupiter with her levity before noon.

  21

  “God doesn’t exist, there’s no one in the skies,”

  Says Segius. If it’s justice he denies,

  He’s right: would he be wealthy otherwise?

  30

 

‹ Prev