A Faraway Island

Home > Historical > A Faraway Island > Page 18
A Faraway Island Page 18

by Annika Thor


  When they reach the main road, Vera asks, “Is it all right if I come home with you? We can rinse each other’s hair under the pump.”

  “Sure,” Stephie replies.

  They bike on the path that leads through the thicket and up the long hill. Stephie stops at the top.

  “What’s the matter?” Vera wonders. “It’s all downhill from here.”

  Stephie doesn’t answer. She stares out across the ocean, to where the sky and water meet in the west. Somewhere beyond the horizon there’s more land. Next year, on Easter Eve, there will be bonfires on islands she can’t see today, although the weather is beautiful. The islands are out there, and so is the mainland.

  America is there, too, a mirage on the other side of the Atlantic. Norway, however, occupied by the Germans, is much too near. Vienna, where Mamma, Papa, and Evi are, is much too far away. Aunt Märta is in the white house at the bottom of the hill, along with Uncle Evert, the doctor’s wife, and Sven. Beside her, there’s Vera.

  Stephie’s not at the end of the world. She’s on a faraway island, but she is not alone.

  “Come on,” she says to Vera. “Last one down the hill’s a rotten egg!”

  I was born into a Jewish family in Göteborg, on the west coast of Sweden, nearly sixty years ago. Early on I understood how fortunate I was that my parents had grown up in Sweden—and not in Germany (where my mother was born), or in Belarus (from where my grandparents on my father’s side fled to Sweden in the early 1900s), or in Austria or Holland or France or even Norway: had they spent World War II in any of those places, they would probably not have survived the war. I might never have been born at all.

  As a child I used to look through my mother’s photo album. There were pictures of relatives I had never met, including her father’s grandparents, aunts, uncles, and cousins. Some of them were living in the United States, Israel, or Brazil; others had perished during the war. Nobody would tell me how they had died, but of course it wasn’t long until I understood.

  I didn’t have much extended family in Sweden on my mother’s side, only her two cousins, who were about her age and had come to Sweden all alone, thanks to my grandfather’s efforts; his business had brought him to Göteborg as early as the 1920s.

  My mother’s cousins were among the few Jewish refugees from Nazi Germany who were granted asylum in Sweden. Like so many other countries, Sweden at first closed its borders to the hundreds of thousands of German and Austrian Jews lining up outside embassies and consulates to obtain an entry visa to another country. But after Kristallnacht in November 1938, when the Nazis burned down so many synagogues, pillaged and vandalized Jewish shops, and rounded up thousands of people for deportation to concentration camps, the small Jewish congregations in Sweden pleaded with the government and managed to arrange for five hundred children from Germany, Austria, and Czechoslovakia to be brought to Sweden. Adult Jews, however, were still to be kept out of the country.

  Five hundred children. Not a large number compared to the ten thousand Jewish children who got to England at the same time, thanks to the Kindertransport, or “children’s transports.” Really not a large number compared with the seventy thousand Finnish children who were evacuated to Sweden only a year later, when the Soviet Union attacked Finland. And virtually a negligible number in comparison with the millions who would shortly be put to death in the concentration camps.

  Still, some children were saved. Five hundred children and young people were brought to Sweden from Berlin and Hamburg, Vienna and Prague. Half of them were young teenagers, and around fifteen percent were children under the age of seven, with some as young as one year old. The average age was twelve, and almost two-thirds were girls. They left their parents behind, as well as any siblings too young or too old to be taken. They also left behind all their relatives, friends, and classmates, even their pets. Although some had a brother, sister, or friend with them on the train, most came alone.

  The majority of these five hundred children came from urban areas and middle-class families, where a strong tradition of education existed. In Sweden, however, these boys and girls often ended up living in rural areas, where it was far from a given that they would attend school for more than the compulsory six years. Once these refugee children reached age thirteen or so, they tended to be taken advantage of as unpaid farmhands and housemaids. Sadly, even when the children were placed with Jewish families, as a small number of them were, it did not guarantee that they received any better treatment. The only advantage was that they, at least, were able to continue practicing their religion. Others, like Stephie and Nellie in A Faraway Island, found themselves in strict Christian homes, where their foster parents were eager to get them to embrace Jesus in their hearts.

  The refugee children arrived in Sweden believing that they would soon be reunited with their families, but when the war finally ended, several years later, only about one in four of them had even one parent who had survived. Those who were able to be reunited with a parent or relative emigrated from Sweden, often to the United States, Canada, or Israel. More than half of the five hundred children, however, ended up spending the rest of their lives in Sweden. In spite of their difficult experiences, most of them managed to get an education and a job and to have a family. Many married young, perhaps hoping to create new families after having lost their original ones. Some became very successful professionals.

  One thing nearly all of them had in common was that after the war there were many years when they barely spoke of their experiences, of the separation from their parents or the difficulty of being refugee children. The pain was so great, it had to be suppressed. Some of them never even told their own children where they had come from, or why. Not until fifty years after their escape did many begin to feel that the time had come to tell their tales, before it was too late. I am deeply grateful to those who were willing to share their experiences with me.

  A Faraway Island is the first of four novels I have written about Stephie and Nellie. These novels are based on interviews with about a dozen of the real refugees who shared their childhoods, their letters, and their diaries, as well as on the research of Ingrid Lomfors, a Jewish historian in Sweden who explored the destinies of the five hundred refugee children. I have also listened to my own parents’ stories about what it was like to live as Jewish teenagers in Sweden during World War II. I made journeys myself, to Vienna and to the Theresienstadt concentration camp near Prague, to gather my own impressions. Some of the events in the books are real, others are what might have been. Stephie and Nellie are fictional characters, but I have borrowed elements of real human beings in creating them—including myself and my nearest and dearest.

  Early in the process of writing these books, I decided against writing in the first person, feeling that stories in the “I” form should be told by the people who really had the firsthand experience—the Holocaust survivors. My books are, therefore, written in the third person, but with a focus on Stephie’s thoughts and feelings. A Faraway Island is, though, in the present tense. This was also a conscious decision. I didn’t want to tell Stephie’s story as historical, but as a story in the here and now. Today, too, children and young people have to escape from their countries, leaving their families behind. And even today, the care we give to refugee children who arrive alone, in Sweden and other wealthy nations, is not what it ought to be. One of my aspirations for these books about Stephie and Nellie is that they will contribute to a better understanding of the vulnerable situation in which refugee children continue to live.

  ANNIKA THOR was born and raised in a Jewish family in Göteborg, Sweden. She has been a librarian, has written for both film and theater, and is the author of many books for children and young adults. She lives in Stockholm.

  A Faraway Island is the first of four novels featuring the Steiner sisters. The quartet has been translated into numerous languages and has garnered awards worldwide. Swedish television also adapted the books into a hugely popular eight-part series.


  This is a work of fiction. All incidents and dialogue, and all characters with the exception of some well-known historical and public figures, are products of the author’s imagination and are not to be construed as real. Where real-life historical or public figures appear, the situations, incidents, and dialogues concerning those persons are fictional and are not intended to depict actual events or to change the fictional nature of the work. In all other respects, any resemblance to persons living or dead is entirely coincidental.

  Translation copyright © 2009 by Linda Schenck

  Map illustration copyright © 2009 by Rick Britton

  All rights reserved. Published in the United States by Delacorte Press, an imprint of Random House Children’s Books, a division of Random House, Inc., New York. Originally published in Sweden as En ö i havet by Annika Thor, copyright © 1996 by Annika Thor, by Bonnier Carlsen, Stockholm, Sweden, in 1996. This English translation published by arrangement with Bonnier Group Agency, Stockholm, Sweden.

  Delacorte Press is a registered trademark and the colophon is a trademark of Random House, Inc.

  Visit us on the Web! www.randomhouse.com/kids

  Educators and librarians, for a variety of teaching tools, visit us at www.randomhouse.com/teachers

  Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

  Thor, Annika.

  [En ö i havet. English]

  A faraway island / Annika Thor ; translated from the Swedish by Linda Schenck.

  p. cm.

  Summary: In 1939 Sweden, two Jewish sisters wait for their parents to flee the Nazis in Austria, but while eight-year-old Nellie settles in quickly, twelve-year-old Stephie feels stranded at the end of the world, with a foster mother who is as cold and unforgiving as the island on which they live.

  eISBN: 978-0-375-89370-4

  1. World War, 1939–1945—Refugees—Juvenile fiction. [1. World War, 1939–1945—

  Refugees—Fiction. 2. Refugees—Fiction. 3. Sisters—Fiction.

  4. Jews—Sweden—Fiction. 5. Islands—Fiction. 6. Sweden—History—

  20th century—Fiction.] I. Schenck, Linda. II. Title.

  PZ7.T3817Far 2009

  [Fic]—dc22

  2009015420

  First American Edition

  Random House Children’s Books supports the First Amendment and celebrates the right to read.

  v3.0

  Table of Contents

  Cover

  Title Page

  Dedication

  Chapter One

  Chapter Two

  Chapter Three

  Chapter Four

  Chapter Five

  Chapter Six

  Chapter Seven

  Chapter Eight

  Chapter Nine

  Chapter Ten

  Chapter Eleven

  Chapter Twelve

  Chapter Thirteen

  Chapter Fourteen

  Chapter Fifteen

  Chapter Sixteen

  Chapter Seventeen

  Chapter Eighteen

  Chapter Nineteen

  Chapter Twenty

  Chapter Twenty-One

  Chapter Twenty-Two

  Chapter Twenty-Three

  Chapter Twenty-Four

  Chapter Twenty-Five

  Chapter Twenty-Six

  Chapter Twenty-Seven

  Chapter Twenty-Eight

  Chapter Twenty-Nine

  Chapter Thirty

  Chapter Thirty-One

  Chapter Thirty-Two

  Chapter Thirty-Three

  Chapter Thirty-Four

  Chapter Thirty-Five

  Chapter Thirty-Six

  Chapter Thirty-Seven

  Chapter Thirty-Eight

  Chapter Thirty-Nine

  Chapter Forty

  Author’s Note

  About the Author

  Copyright

 

 

 


‹ Prev