Never fear, delitto mio. We are what we dreamed. Half apart, but whole together.
Yes. Half apart, but whole together. They lay on their sides, belly to belly. Please, don’t ever leave me.
I will never leave you. Non ti lascero mai.
Promise me.
I already did. I married you. That was my promise.
She fell asleep with Harry’s palm over their baby.
He remained awake, alive, sweltering, craving her again, needing her again. But she was curled up on her side, her hands under her cheek like a child.
For a long time afterward he lay next to her, listening to her breathe, his caressing hands on her, marveling at her silken skin and the bloom of her body, at her rounded hips and the dip of her widening waist. His face was pressed into the thick mane of her wild disheveled hair.
You want to know what else I regret, he murmured to her, breathed to her when he knew she was asleep and not listening.
I regret I have only one heart to love you with.
I regret I have only one brief life to love you.
Chapter 10
MOLASSES
One
THEIR LAUGHTER THREATENED to disturb the ducks in the pool. They were alone on the patio, on a long wooden bench at the breakfast table, Gina perched on Harry’s lap, telling him to behave, and he wasn’t behaving in the least, but was still trying to explain to her things she didn’t care a whit about. “Do you want me to get Fernando over here? He’ll tell you.”
“No! He’ll arrest you for indecency. Your present morning condition is not suitable for the public.” She squeezed him.
“I want him to set you right. Molasses is not bait for fish,” he said. “Where do you get your kooky ideas from? It’s human food.”
As Gina had requested, Rosa and Fernando brought home a wooden bench, but Harry didn’t approve of its rudimentary craftsmanship. “I should build you a proper bench,” he had said. “Show you how it’s really done.”
Esther had laughed at that when she heard. “You are going to build a bench? Do you even know what a hammer is? What nails are?”
“Har-de-har-har,” said Harry. “You forget, oh, mocking sibling, that you and I have the same father. And he taught me things too.”
“I can’t imagine you remember a single thing our father has taught you,” said Esther, and Gina crossed herself again at Our Father, and they groaned loudly, but when they turned, there was Cuban Catholic Fernando, also crossing himself, and they groaned even louder.
Fernando had been wrong: there were no bookstores in Spanish City, but he drove the women down to Palm Beach one afternoon where they had a long lunch at the Breakers and then went shopping and even bought appropriate books for Harry in Palm Beach Gardens. So now Harry had books to read, none of them on the naughty list.
Bellagrand was slowly settled by its inhabitants. Gina and Esther opened the pool, hired a cook and a housekeeper. Emilio and Carmela, a married couple in their fifties, hardly spoke, and Gina soon discovered why. They barely spoke English. This made it difficult for Gina to tell them what to cook and what to buy. They brought home unacceptable canned goods and ketchup. They bought the wrong kind of fish. They found linens that weren’t soft and loose muslin dresses for Gina that looked like burlap sacks, and then seemed silently offended when Gina wouldn’t wear them. And a few days ago, after she had asked them to buy her some maple syrup, like the kind they sold at every market in Lawrence, they brought home something called blackstrap molasses, which looked like tar and tasted like (sweet) tar and for which Gina wanted to fire them, the molasses being the last straw.
“I don’t want it in our house, Harry! They use it in cattle feed.”
“Who is they? And how do you know anything about molasses?”
“My brother works for Purity Distillers. He says it’s disgusting. I don’t want our baby around it.”
Harry laughed. “We have over four months until the baby comes, and it probably won’t be crawling the minute it leaves your womb, so we’re safe for a month or so, I figure.”
“Who is this it you keep referring to?”
Harry tickled her. “In Cuba, Fernando makes rum from molasses. He’ll make some for us here. Wouldn’t you like that?” He kissed her bare shoulder.
“What is this rum?” The ron ponche of Christmases past but a distant memory.
“Believe me, once he gives you a taste, you’ll never forget.”
Her arms wrapping around his neck, Gina lifted his face to hers and stared happily into his laughing eyes, blue with bliss this morning. Lowering her voice, she murmured, “Oh, but cuore mio, I don’t need molasses from Fernando when you keep letting me taste so many delicious things.”
He jumped up, nearly knocking her over, and pulled her behind him to the spiral staircase that led upstairs to their bedroom.
At the bottom of the stairs stood a flagrantly disapproving Esther, groomed and starched like a prim iron statue, in a heavy cotton twill suit and black oxfords, her arms folded.
“Your parole officer is here for your first meeting,” she said. “That’s where you’re headed, right? To the front door?”
“Of course, Esther. Where else could we be headed?”
Like two kids caught out, they stood holding hands trying not to laugh in front of his sister.
Two
MARGARET JANKE HAD a pinched face and distrusting slits for eyes. To Harry she seemed to be preoccupied and unobservant until she said, “Mr. Barrington, I see from the selective reading material on your barely unpacked shelves that you’re still interested in socialist revolutionary literature?”
Harry said nothing. Lenin’s enrapturing pamphlet, newly translated and published, “The Soviets at Work” was on his malachite table. “I didn’t realize—is that also a crime? To read?”
“Not at all. Just as long as you understand that you are not allowed to write about it, to send out letters or pamphlets about it, to contribute articles or editorials in the local paper, to send in freelance advertisements in support of it, to be in contact with anyone associated with the Socialist Party, the Communist Party, the Communist Labor Party, First International, or any other radical organizations I have not thought of and have not mentioned. You are not allowed to write letters to anyone in Russia or to speak to your former comrades on the telephone. It goes without saying that you are not allowed to march, protest, or demonstrate for this or any other cause.”
“If it goes without saying,” Harry said, “then why are you saying it?”
“I’m simply making manifest the letter of the law under which you have gained your provisional freedom.”
He made a deliberately blank face in response. “Is this what freedom looks like, Officer Janke?” he said. “Being guarded by Cubans day and night and having you in my house every Monday?”
“Yes, Mr. Barrington, this is what freedom looks like for you. Now, in front of me I hold a document signed by you that says you understand that you have done wrong and are sorry for your past actions. Is that true?”
“It is true that you hold this document in your hands, yes.”
“The document also says,” she went on, unprovoked, “that after your incarceration is over, you agree to look for gainful employment so you can materially contribute to the well-being of your wife and family. Do you agree with that part?”
“Who am I to argue? But tell me, Officer Janke, before I look for gainful employment, am I allowed to go swimming?”
“In your own backyard? Certainly.”
“Well, the ducks are using my pool at the moment. What about at my property across the street, in the ocean?”
Janke hesitated. “If it’s on your own beach frontage, then yes.”
“Am I allowed to walk on the beach?”
“If it’s on your own frontage . . .”
“So I can pace back and forth,” said Harry, “across forty feet, just like I did in my jail cell at the Correctional?”
“I
doubt you had forty feet there,” she returned, “and it’s more like a hundred and forty here, but yes.”
“Gotcha. So—a matter of degree. One more question. Am I allowed to take my boat out?”
She glanced down the lawn to the dock and the newly scrubbed white boat, bobbing at anchor. “That might be all right, but only if Fernando goes with you.”
“Oh?” Harry exclaimed. “So is that the condition? If Fernando comes with me, I can venture out? Just in the boat, Officer Janke, or by car also? For example, if I can go in the boat forty miles south to Palm Beach, can I go in the car three miles west to Spanish City?”
“No, you cannot travel anywhere by car.”
“Can I take the boat to the market? What about to the carnival across the water? Maybe to Miami? If Fernando comes with me, may I travel there by boat? My wife and I have never been to Key West. In fact, she and I have never had a proper wedding holiday. We went to Chicago for a few days, but it rained the whole time. So if Fernando comes on the boat with us and stays with my wife and me in our little cabin, can we sail to Key West for our belated wedding holiday?”
Janke shot up and started collecting her papers.
“We’re done, Mr. Barrington.”
Trying not to laugh, Harry folded his arms and stretched out his legs under the table. “I thought we might be, Officer Janke. I’ll see you next Monday? Perhaps we can meet at your house instead. Do you live near the water? Because Fernando can take me to you. By boat, of course.”
“Good day.”
“And a good day to you, too.”
After she stormed out, Gina sauntered into the kitchen from the butler’s pantry where she had been hiding and listening. “She is going to make your house arrest ten years if you don’t stop it,” she said. “Why do you torture her?”
“I can’t remember the last time I had that much fun.” Harry caught her by the wrist and pulled her to him, enveloping her in his arms. “Wait, I think I do remember . . . where were we, before the gendarme interrupted us?”
“You were spinning molasses tales about some treacly, syrupy thing you think I should put in my mouth.”
“I don’t understand,” they heard Esther’s voice from the hall talking to someone who couldn’t be heard. “What if something is terribly wrong?” Silence. “What else could explain it? It’s two o’clock in the afternoon, and they haven’t come back downstairs. What on earth could they be doing in there?” Pause. “Until two o’clock in the afternoon? Impossible! It’s indecent. We had plans today.” Another pause. “No, something must be wrong. Fernando, Rosa, we have to break down the door.” Loud banging. “Harry! Gina! Open up. Are you in there?”
Harry swung open the door, barely dressed in slacks and an unbuttoned white shirt. His hair was a mess, he was unshaven and barefoot. He looked as if he had thrown on the clothes five seconds before appearing at the door. Gina couldn’t be seen.
“Esther,” he said. “Can you ask Emilio to bring Gina some coffee, me some lemonade, some sandwiches, and maybe a little fruit. Also, two glasses and the remainder of the red wine from last night. We are not feeling well. We’ve taken to our bed. We’ll come downstairs when we’re feeling better. Not today, and perhaps not even tomorrow. Please, Esther, ask Emilio to keep those sandwiches coming. Leave them by the door on a tray.”
Three
SHE WAS SITTING ON top of him with her starched mesh petticoat spread out in a fan over him and the bed. “Why do you like the petticoats now, marito?” she asked. “Our whole marriage you’ve been telling me how you do not care for them.”
“Yes, but back then,” he said, “in the days I no longer remember, you didn’t wear the petticoats like you do now—with nothing underneath.” He pulled down the silk chemise off her shoulders. Her breasts spilled out.
“How do you know,” she murmured, “that I had anything on underneath even then?”
They both groaned. His hands reached for her, his mouth reached for her.
There was a loud knock on the bedroom door.
Harry threw a pillow over his face in frustration.
“Harry? Can I speak to you please? It’s very important. Harry? Are you in there? Open the door.”
“I’ll be down in a few minutes, Esther!”
“How many?”
Harry rumbled Gina so her breasts shook and swayed into his face. “Fifteen,” he said.
“Twenty,” whispered Gina, filling his mouth with her nipples.
There was an odd commotion in the kitchen when Harry finally stumbled downstairs an hour later. Esther was on the telephone, ignoring him, Rosa was frantically cleaning the spotless limestone floor even though it wasn’t her job. A local newspaper lay spread out on the table.
“What’s the fuss?” Harry asked. Upstairs with Gina had been so peaceful. All he wanted was to bring her a cup of Colombian coffee (courtesy of the Panama Canal, which is why Harry never touched the stuff), a sweet cake, some jam, then lie by her side and read the paper. “Rosa, hasn’t Emilio made any coffee yet?”
“Where is she?” Esther said as soon as she got off the telephone and rushed toward Harry.
He backed away. “Who? Carmela?”
“Your wife! Where is she?”
“Upstairs, why—”
Esther shoved the newspaper in front of him and pointed to a small article on the front page.
Harry paled.
“HUGE MOLASSES EXPLOSION IN BOSTON’S NORTH END. 21 DEAD. 150 HURT.” He read on. A two-and-a-half-million-gallon cast-iron tank exploded in the middle of an unseasonably warm afternoon, sending a molasses wave through the North End traveling at forty miles per hour. Buildings were crushed, trains derailed, horses and human beings submerged in the black viscous goo. It exploded without warning and poured out onto the streets in a matter of minutes. Purity and its parent company, Industrial Alcohol, which owned the molasses plant, were blaming the anarchists. The article vaguely stated “the North End,” but did not detail the exact location of the damage.
“Esther,” Harry said. “Call Father immediately.”
“Who do you think I was just on the telephone with? He knows nothing.”
“Is he all right?”
“Yes, yes. He didn’t go into Boston that morning.”
“Call Clarence, call Darryl, ask them to find out exactly where it happened.”
“What does it matter? Doesn’t Salvo work during the day? He would have been at the plant in the afternoon!” Esther started pacing the kitchen.
“Just call Clarence, Esther.”
Tea and coffee forgotten, jam, cake, love.
Esther called everyone she knew. The accident had happened right across the street from Salvo’s Charter Street apartment. That was one of the reasons he liked working at Purity; he rolled out of bed and was at work in minutes.
“No use scaring your wife until we know something concrete,” Esther said when she replaced the receiver.
“But my God, Esther . . .”
“I know. Last thing she needs. God, I pray he’s all right.”
“Has anyone seen or heard from him?”
“And how would I find this out?” Esther was shrill. “Maybe I could call his place of employment, see if he showed up for work?”
“No need for sarcasm, sister,” said Harry. “Call Clarence back. Ask him to drive down to the North End and find a Flaminio Gallerani on Salem Street. He’s a taxi driver and is always parked there, waiting for fares. Salvo and he are good friends.”
“How do you know this? I thought you and Salvo haven’t spoken in years?”
“I’m not deaf. I’ve heard my wife talking to her mother.”
“How would Clarence even find this . . . this Flaminio?”
“Tell him to look for the most flamboyant Italian on the block. Everybody knows him. Gina told me—”
“Gina told me what?” said Gina coming into the kitchen. “No coffee?”
The conversation ended instantly as they distracted her wit
h rolls and preserves. They threw away the papers so she wouldn’t catch sight of the bad news, and busied themselves with frantic activities.
For three miserable days, they busied themselves and threw away the newspapers. Every time the telephone rang, Esther set Olympic records dashing to it.
Gina couldn’t help but notice. “Who is she expecting a call from?” she whispered to Rosa. “A paramour?”
“That must be it, though she won’t tell me,” said Rosa. “Come, Gina, eat. I prepared fresh fruit, some oatmeal. Emilio will make you a nice lunch when he and Carmela return from the market. You’ve got to start gaining some weight.”
“Gaining? I barely fit into my clothes. I’m almost ready to wear the potato sacks you and Carmela bought me. I want her to buy me the cotton twill I asked for. I need to make myself a dress.”
“I’m sure she’s getting it today.”
Each time Esther got off the telephone, she looked ashen and unwell.
“If it is a paramour,” Gina said wisely to Rosa, “I sense trouble in paradise.”
No one could find Salvo. Harry thought it was a good sign, if neither Purity, nor the nearby hospitals could locate him.
Clarence finally called with news. Unfortunately they found Flaminio. He had died of his burns from the molasses. Clarence only added to their collective panic with details of the devastation. “Like a tsunami!” Clarence told Esther. “It flowed twenty feet high, a black death tidal wave through the streets! The fire station is gone, whole avenues are gone, the horses were like flies, the dogs . . .”
They sat with their heads in their hands.
They had to tell her. Yet if they told her, they were afraid she’d lose the baby.
“It’s her brother, Harry. We can’t tell her.”
“Esther, we have to,” said Harry.
“There’s nothing she can do about it.”
“We don’t know anything,” Harry said. “We can tell her that, can’t we?”
Bellagrand: A Novel Page 28