Really the Blues

Home > Other > Really the Blues > Page 43
Really the Blues Page 43

by Mezz Mezzrow


  Peck: see peckerwood

  Peckerville: any Southern town

  Peckerwood: any white Southerner

  Peepers: eyes

  Pen: penitentiary

  Penny one: a single penny

  pick up on: get, take, learn; also, smoke marihuana

  Pick up on what’s going down: understand what’s happening

  Pick up on some vittles: get some food, eat

  Pick up the tempo: play faster

  Pigeon: young girl

  Pill: pellet of opium, also called yen pox

  Pink: white

  Piss-ant: a nobody, small fry

  Pitch a boogie-woogie: get excited, get worked up

  Plant you now and dig you later: got to go now, I’ll see you later

  Play: thing to do, program of action, the order of the day

  Play hip: pretend to understand

  Playground: see chippy’s playground

  Poke: pocket, wallet

  Politician: trustee in a jail

  Poppa De-Da-Da: New Orleans character who originated a strutting kind of dance

  Pounder: cop on the beat

  Prayerbones: knees

  Press roll: a type of roll on the snare drums

  Psycho kick: psychopathic form of behavior

  Pull a creep: leave

  Pull a fade-out: go away

  Pull somebody’s coat: enlighten, tip somebody off

  Pump: heart

  Punk: young man who plays the feminine role in a homosexual relationship

  Push: sell, handle, purvey

  Put down: do, be active in some way

  Put somebody on: let him smoke some marihuana

  Queen: woman, girl

  Quiet ones off the main drag: sidestreets

  Quit it: leave

  Raise: arm (on your left raise = on your left)

  Raise sand: make a fuss, create a stir

  Rap: a criminal charge

  Razzmatazz: anything old-fashioned, corny

  Ready: competent, dauntless

  Recite: play a good solo on your instrument

  Reefer: cigarette of marihuana

  Rhyming: verbal game in which an idiomatic conversation is conducted in rhythmic, rhyming phrases

  Riff: n., musical phrase or passage; v., to play such distinctive phrases

  Righteous: good, right, satisfying

  Righteous bush: marihuana

  Righteous spiel: correct, convincing and honest talk

  Rinky-dink: antiquated, broken down

  Rip-bop: corruption of jazz now in vogue, very fast, frenzied and mechanical type of music; also known as re-bop and be-bop

  Roach: small butt from a cigarette of marihuana

  Rock: dollar

  Rods: long bars under a freight car

  Roost: home

  Rooster: buttocks

  Rubber: automobile

  Rumble: fight

  Run in: arrest

  Run somebody away: chase away

  Run with: associate with

  Run your mouth: talk a lot

  Salt and pepper: cheap brand of marihuana

  Salty: sour, hostile, unpleasant

  Sand: an oldtime Negro dance

  Sawbuck: Ten-dollar bill

  Scat: sing nonsense syllables

  School: teach

  Scoff back: eat a lot

  Scraggy: dilapidated

  Scratchpad: verminous room or flophouse

  Screw: prison keeper

  Scuffle: struggle to get along

  Scuffle up: raise, collect, get together

  Scumpteen: a lot of

  Send: give you a good feeling

  Sell out: run away

  Shakes: d.t.’s

  Shake-up: mixture of corn whisky and wine

  Shark: man with a good line that women fall for

  Sharp: alert, dressed well, keen-witted

  Show: to make an appearance

  Short-histe: masturbatory, perverted

  Shroud-tailor: undertaker

  Shying: the technique of cooking opium pills

  Signify: hint, put on an act, boast, make a gesture

  Simpy: doped, imbecilic

  Skin-beater: drummer

  Skullbuster: brain-twister, a tough problem; also, something very good

  Sky-pilot: preacher

  Slammer: door

  Slave tip: work

  Slot: form of greeting

  Slow drag: dance music in slow tempo

  Smeller: nose

  Snagging: verbal game in which person who has to say “What?” gets a mark against him

  Snap your cap: go crazy

  Snatcher: detective

  Snatchpad: bed

  Sniffer: nose

  Snow: cocaine

  Solid: good

  Sometimey: unstable, unpredictable, neurotic

  Soundbox: larynx, throat

  Spade: Negro

  Spaginzy: Negro

  Spike: add alcohol to beer

  Splash: rain

  Splinter your toupee: go crazy

  Spring: release from jail

  Square: unenlightened person, a working man, an orthodox follower of the rules

  Square from Delaware: unenlightened person

  Squinch-eyed: heavy-lidded, with the eyes half closed

  Stash: v., to hide or put away, to go to sleep; n., house, bed, hiding-place

  Stick of tea: cigarette of marihuana

  Sticking: having some or a lot, not destitute or empty-handed

  Stinchy: stingy

  Stir: penitentiary

  Stoolie: stool pigeon, informer

  Storyville: the old tenderloin district of New Orleans

  Straighten: pay up, straighten out a debt

  Stretch your chippy’s playground: eat

  Strides: pants

  Stringpost: neck

  The Stroll; Seventh Avenue in Harlem; any main street

  Strollers: pants

  Struggle-buggy: jalopy

  Stuff: a lie, a line, something suspect or unacceptable

  Stuff with the dead one’s pictures: paper money

  Stud: guy, man

  Study about: think, about, contemplate

  Suds: beer

  Suspicion: suspect

  Suzie-Q: a Negro dance

  Tab: project, line of activity, program

  Tail: somebody who follows you

  Tailgate: New Orleans style of trombone playing

  ’Taint no crack but a solid fact: it’s the truth

  Take low: cower, act humble

  Take some weight off somebody: relieve, cheer up

  Talk behind somebody: believe and support what he says because he’s honest

  Tall: intoxicated, or stimulated by marihuana

  Tea: marihuana

  Tea-pad: place where you smoke marihuana

  Teen-inetsy: teeny-weeny, tiny

  Tell a green man something: enlighten me, put me wise

  Tenth Street: ten dollars

  Tick twenty: ten o’clock, (times of day are doubled to confuse outsiders)

  Tighten: sell a bill of goods, clinch a deal, win over

  Tighten somebody’s wig: let him smoke some marihuana

  Tin: small amount of opium

  Tinklebox: piano

  Tip: way of acting, pattern of behavior, environment, program

  Tipple ukelele: twelve-stringed ukelele

  Tog: dress up

  Tonsil-juice: saliva

  Top: head

  Tops: roofs of passenger trains

  Torpedo: gunman

  Toy: a quantity of opium

  The Track: Savoy Ballroom in Harlem

  Trail: walk

  Trey: three

  Trey of knockers: the three balls over a pawnshop

  Trickeration: misleading words or acts

  Trilly: walk in a carefree way

  Troubled with the shorts: broke, poverty-stricken

  Tubs: drums

  Turf: streetr />
  Tush-hog: muscle man who touches people for protection money, bully

  Twinklers: stars

  Twister: key

  Two’s and fews: small change, a little money

  Typewriter: machine gun

  Unbooted: ignorant, naive, unenlightened

  Uncle’s: a pawnshop

  Uncle Tom: symbol of the bowing and scraping humility of the traditional Southern Negro

  Unhip: naive, unenlightened, corny

  The unlucky: Friday

  Uppity: snooty, ritzy, conceited

  Ups: the upper hand

  Vine: suit of clothes

  Viper: marihuana smoker

  Walking bass: a bass part that moves up and down the chords

  Waller: wallow

  Wash away: kill

  (Your) water’s on and it’s boiling: there’s trouble brewing for you

  Wear the green: have some paper money

  Weave the four F’s around somebody: high-pressure romancing (find ’em, fool ’em, frig ’em and forget ’em)

  Weed: marihuana

  Weight: blues, depression

  Wet your tonsils: drink

  White stuff: cocaine, morphine and heroin

  Widen: leave

  Wig: head or hair

  Wig-trig: idea

  Wooden kimono: coffin

  Woodshed: practise or study alone

  Wren: young girl

  Yarddog: low or uncouth person

  Yen hok: implement used in cooking marihuana

  Zooty: stylish, fashionable

  AFTERWORD

  IN THE SUMMER OF 1968 D.J. BRUCKNER WENT TO CHICAGO TO cover a political convention for the Los Angeles Times and found himself a war correspondent. Time after time his thoughtful dispatches from the erupting sidewalk fronts dealt with the “Negroid” styles of the young white middle-class street fighters, the wholesale ways in which they mimicked their Black brothers in dress, hairdo, lingo, stance. What he was observing, Bruckner decided, was one more chapter in “a passionate love affair with the ghetto”—carried on by people far removed in color and circumstances from the ghetto.

  That love affair in one form or another, sometimes flamboyantly, sometimes furtively, has been going on up and down this country, fired with utmost passion, since the founding days. It heaved up the national theatrical craze of the nineteenth century, the minstrel show, and a very great deal of our popular culture before and since. One of its interminable chapters, a short but meaningful episode, is the story of Mezz Mezzrow.

  Mezzrow’s obsessive and unrelenting embrace of the pariah nether world did, to be sure, take him to extremes. He was not unique in adopting the black man’s music, slang, bearing, social and sexual modes—those cultural co-optations were and are to be observed in hundreds and hundreds of whites, sometimes in many millions. He was not alone in hanging around with blacks, moving physically into the closed black world, marrying a black girl and having a child with her. But search all the histories of personal “negrification” as you will, you’ll never turn up another case of a man who after extended immersion in the ghetto came to believe he had actually, physically, turned black.

  Mezzrow, after his long years in and under Harlem, did truly think his lips had developed fuller contours, his hair had thickened and burred, his skin had darkened. It was not, as he saw it, a case of transculturation. He felt he had scrubbed himself clean, inside and out, of every last trace of his origins in the Jewish slums of Chicago, pulped himself back to raw human material, deposited that nameless jelly in the pure Negro mold, and pressed himself into the opposite of his birthright, a pure Black.

  When I first sought him out in a Greenwich Village jazz club somewhere around 1942, I knew nothing of this personal mythology. I thought he was simply an odd jazz musician who might be the subject for an interesting magazine article. After some nights with him on his home grounds in Harlem, I realized that it would take a lengthy book to do his reincarnation myth full justice. This is the book.

  As the job was getting done, it dawned on me that though our ostensible subject was one very particular man it was really about an impersonal matter, a process that sweeps around and through many white American heads: Negrophilia. I began to wonder whether Negrophilia and Negrophobia were, as linear, one-way logic would suggest, polar opposites, or whether to get at the devious psychology of the thing you wouldn’t have to see the two mindsets dialectically, in some other relationship than as mere opposites. After Really the Blues was published, I wrote two essays on the subject, in 1947 and 1948.

  This kind of speculation was not in tune with the intellectual climate prevailing in our country just after the war. So I did not publish these theoretical articles in American magazines, except for Commentary. Jean-Paul Sartre and Simone de Beauvoir did, however, kindly make room for all of my meanderings on this subject in their Paris organ, Les Temps Modernes. Some time after they appeared a young medical student from Martinique, a black man named Frantz Fanon, showed up in Paris to continue his studies. He was reading everything he could get his hands on that had any remote bearing on race and racist psychology. He dug up the things I’d published in Les Temps Modernes and found, apparently, that they related to the problems he was thinking about.

  Years later, when he came to write his first book, Black Skin, White Masks, he discussed these pieces of mine in detail, and intelligently. It was an instance of intellectual transculturation that pleased me—ideas do, somehow, however haltingly and by however circuitous a route, get around. Consider, if you will, that the theme of the speculations that follow is, White Skin, Black Masks.

  This discussion deals with American popular culture up through the Forties. The scene today is admittedly a radically different one. All the same, I think my commentary has a defensible place alongside the original Mezzrow volume. It is my reaction to the world that Mezzrow was very much a part of. It is also my reaction to the experience of writing the Mezzrow book. In any case, the phenomenon of Negrophilia is still very much with us, though it has taken on stunningly new forms, some of them political. My tentative analysis of this totally remarkable matter may still have some validity—I suspect it does, however arguable it may be.

  ECSTATIC IN BLACKFACE

  The Negro as a Song-and-Dance Man (1947–48)

  “The plaintive and derisive songs of an oppressed people,” anthropologist Geoffrey Gorer notes, “. . . have become the background of the whole society’s pleasures and distractions.” And, according to one of our foremost dance critics, John Martin, the Negro “has certainly given us at least the basis for all our popular dances.” Apparently, if happiness is “a kind of virtue” with us, song and dance are two of its most coveted forms—and these forms we consider almost a monopoly of the Negro, worth borrowing from wholesale.

  Strange, this “aesthetic” commerce across the rigid barriers of caste. In two key areas, at least, the pursuit of happiness narrows down pretty much to a pursuit of the Negro; becomes, in fact, a mass touching—even fondling—of the Untouchable. . . .

  We pride ourselves on knowing the “real” Negro, the “authentic” Negro; and, over long decades, we have come to equate him with one of our primary Europe-evading folk heroes—the ecstatic song-and-dance man. But does the Negro “give” so freely, through his muscles and his mouth, simply because he is “being himself”? Or is it rather because white America, craving a song and dance it cannot generate itself, so ardently wants him to?

  We sense the broader cultural backdrop that sprawls behind the Negro song-and-dance man: it is the whole formalized and institutionalized American joy-quest. The pursuit of happiness, of course, is far more than an abstract political guarantee; in living terms it is a mass striving which fans out to embrace; ultimately, all those things Americans pursue in the hope of being made happy. Under the fun-oriented sway of this mass endeavor come “the whole society’s pleasures and distractions”—the sum-total of our activities over and above our food-getting and rent-pa
ying. And almost everywhere in these “non-useful,” “non-pecuniary” reaches of our culture the image of the Negro crops up with jumping-jack persistence, blithely hurdling caste fences.

  It is no secret that our entertainment industries have always featured the Negro prominently, and nearly always in set “happifying” images. From post-colonial times on there has been a strong Negroid component, not only in our song and dance music, but in our vaudeville, drama, cartoons, popular humor, and related fields; and today it shows up, sometimes overwhelmingly, in movies, bestsellers, juke-boxes, dance halls, and so on. But this cultural Negrophilia spreads far beyond the amusement industries. If the entrepreneurs of these industries play up Negro themes it must be because there is a steady current of mass interest in them, and that interest must make itself felt in other areas too.

  It does; standard amusement fare quite aside, America is inundated with many more tangible kinds of commodities to which one stock Negroid image or another is attached. One afternoon’s browsing through any fair-sized shopping center will turn up an imposing array of these mass-produced images: on food labels, wallpaper, napkins, nylon stockings, perfumes, bandanas, charm bracelets, earrings, sweaters, men’s shorts, lampshades, ash trays, figurines, the billboard and magazine ads for a wide variety of food and drink. A good deal of our standard décor, in fact, both modern and traditional, is dominated by the Negroid motif. All this, of course, in addition to the Negro’s highly visible presence in many bestsellers, children’s books, dolls, toys, and masks, on postcards and greeting cards.

  In certain standard and stylized forms, then—most often radiating from an ecstatic grin—the Negro image is a central feature of our “pleasure” culture. And when such a motif endures so doggedly in the culture of a nation, we can guess that it is heaved up from the more profound “fun-loving” depths of the mass mind; there must be some deep-set mechanism behind its constant display.

  What we have, then, is the mass production and consumption of stock images of the Negro in the pleasure-culture of white America—including, of course, the image of the Negro as an ecstatic song-and-dance man. From beginning to end this process is sparked by an intense, at times almost obsessive, cultural interest in the Negro—in the midst of a caste situation whose whole premise is that the Negro, as pariah, hardly deserves a second glance.

  There are in our pleasure-culture certain areas in which whites produce images of the Negro for their own consumption, or hire Negroes to act out those images. And there are other areas in which the Negro appears as himself, creating himself in his own image. The Negro song-and-dance man is hailed as such a self-creation; his sounds and movements are taken to reflect only his own “insides.” When this “uncued” ecstatic appears, it is alleged, the whites hug the sidelines as mere passive spectators, memorizing his ad libs for future use.

 

‹ Prev