Mahabharata: Volume 8

Home > Other > Mahabharata: Volume 8 > Page 21
Mahabharata: Volume 8 Page 21

by Debroy, Bibek


  Chapter 1352(24)

  ‘Yudhishthira asked, “O illustrious one! Through what deeds did Sudyumna, the lord of the earth, obtain supreme success? I wish to hear about that king.”

  ‘Vyasa replied, “An ancient history is recounted about this. There were two brothers, Shankha and Likhita, and they were controlled in their vows. They had separate and beautiful abodes on the banks of the Bahuda river and these were always lovely with trees that had flowers and fruit. On one occasion, Likhita went to Shankha’s hermitage. At that time, following his own wishes, Shankha had gone out of his hermitage. Likhita arrived at the hermitage of his brother, Shankha. He knocked down some ripe fruit. Having got them, without thinking about it, the brahmana ate them. While he was eating them, Shankha returned to his hermitage. On seeing him eating them, Shankha asked his brother, ‘Where did you get the fruit and why are you eating them?’ Embracing his elder brother and greeting him, he smiled and said, ‘I got them here.’ Shankha was overcome by great anger and replied, ‘By taking these fruits yourself, you have committed an act of theft. Go to the king and tell him what you have done. Say, “O best of kings! I have taken something that was not given to me. Know me to be a thief. Follow your own dharma. O lord of men! As a thief, quickly punish me.”’ O mighty-armed one! Having been addressed in these words, Likhita, rigid in his vows, went to King Sudyumna.

  ‘“Sudyumna heard from his guards that Likhita had arrived. With his advisers, the lord of men advanced on foot to greet him. Having approached the one who knew about the brahman, the king asked, ‘O illustrious one! Tell me the reason why you have come. It will be done.’ Having been thus addressed, the brahmana rishi replied to Sudyumna, ‘You have promised that you will do what has to be done. Now listen and act. O bull among men! I ate fruit that my elder had not authorized. O king! I ate those. Therefore, punish me immediately.’ Sudyumna replied, ‘O bull among brahmanas! If you think that the king has the authority to wield the rod, then he also has the power to pardon. O performer of auspicious deeds! O observer of great vows! You have been pardoned. Tell me what else you desire. I will certainly act in accordance with your words.’ The brahmana rishi was delighted with the great-souled king. But he wished for no other boon from the king than the boon of being punished. At this, the great-souled lord of the earth severed Likhita’s two hands.

  ‘“Having been punished, he176 went to his brother, Shankha, and said in great distress, ‘I have been punished for my stupid intelligence. O illustrious one! You should now pardon me.’ Shankha replied, ‘O one who knows about dharma! I am not angry with you. Nor have you caused me any injury. You violated dharma and that is the reason you have been punished. Now quickly go to the Bahuda and according to the rites, offer oblations to the gods, the ancestors and the rishis. Do not set your mind on adharma again.’ On hearing Shankha’s words, Likhita performed his ablutions in the sacred river and also performed the water-rites. Instantly, his hands reappeared, like two lotuses. Astounded, he went to his brother and showed him his hands. Shankha said, ‘Do not doubt that this has happened because of my ascetic powers and because it has been ordained.’ Likhita asked, ‘O immensely radiant one! Why did you not purify me earlier? O supreme among brahmanas! Afterall, the strength of your austerities is like this.’ Shankha responded, ‘I had to act in this way because I was not the one who wielded the rod of chastisement. Other than you, the king and all his ancestors have also been purified.’ O best among Pandavas! Through his deeds, that king became supreme. He obtained supreme success, like Daksha, the son of Prachetasa. This is the dharma of kshatriyas, the protection of subjects. Anything else is a wrong path. O great king! Do not unnecessarily sorrow in your mind. O supreme among those who know about dharma! Listen to the beneficial words of your brothers. O Indra among kings! The dharma of kshatriyas is the rod, not the shaved head.”’

  Chapter 1353(25)

  Vaishampayana said, ‘Maharshi Krishna Dvaipayana again spoke these words, deep in purport, to Ajatashatru Kounteya. “O son!177 O great king! O Yudhishthira! These brothers of yours dwelt in the forest like ascetics. Their desires that they cherished then must be satisfied. O best of the Bharata lineage! Let these maharathas get what they want. O Partha! Rule the earth, like Yayati, the son of Nahusha. You dwelt in the forest like ascetics and were full of sorrow. But that misery is over and these tigers among men must obtain happiness. O descendant of the Bharata lineage! With your brothers, enjoy dharma, artha and kama. O lord of the earth! After having experienced that, do what you wish to do. O descendant of the Bharata lineage! O Kounteya! You must first free yourself of the debts to guests, ancestors and gods. Only then will you go to heaven. O descendant of the Kuru lineage! Perform the sarvamedha and ashvamedha sacrifices. O great king! After that, you will go towards the supreme objective. Engage your brothers in all the sacrifices, with abundant donations. O Pandaveya! After that, you will obtain unsurpassed fame. O tiger among men! O descendant of the Kuru lineage! We know what you will say. But listen to my words about how a king acts, so as not to deviate from dharma. O Yudhishthira! O lord of men! Those who know about dharma have determined that a person who takes away someone else’s property should be fined exactly the same amount. A king who follows the sacred texts, resorts to intelligence and, considering the time and the place, punishes bandits in this way, is right. A king who levies a tax of one-sixth, but does not protect the kingdom, obtains one-fourth of the kingdom’s sins. Listen to how a king does not deviate from dharma. If he punishes in accordance with the dharma laid down in the sacred texts, if he does not fall prey to desire and anger, if he treats everyone equally, like a father, he has no reason to be scared. O immensely radiant one! When it is the time for undertaking a task, if a king is afflicted by destiny and distracted, not undertaking the task, this is not regarded as a transgression. However, enemies must be punished, either immediately, or after proper reflection. There must be no alliances with the wicked, nor must the kingdom be sold.178 O Yudhishthira! Brave ones, aryas and those who are learned must be treated well. In particular, those who possess cattle and those who possess riches must be protected. Those who are extremely learned must be employed in all tasks connected with dharma. An accomplished one179 does not repose his faith on any single individual, no matter how many qualities he possesses. A king who does not protect, is insolent, proud and arrogant, and is also envious, is said to be one who is uncontrolled. When a king is struck by destiny and all the unprotected subjects are robbed by bandits, this is a sin devolving on the king. O Yudhishthira! If a task is performed with good advice, is based on good policy and is undertaken with enterprise, in accordance with the prescribed rites, that is not adharma. When something is undertaken, depending on destiny, it may, or may not, succeed. However, if there is enterprise, no sin touches the king.

  ‘“O tiger among kings! A story is recounted about this. O king! This is an ancient account about rajarshi Hayagriva. He was brave and unblemished in his deeds. O Yudhishthira! Having killed many enemies in a battle, he was himself slain. The brave one was without any aides and was defeated. Having done all that could be done to restrain the enemy and having protected men, he resorted to the best of yoga. Having performed deeds in that excellent battle, he obtained fame. Vajigriva180 now finds delight in the world of the gods. In the battle, he was mangled by assassins armed with weapons and attacked by bandits. But he was ready to give himself up. The great-souled Ashvagriva was devoted to his duties. He perfected his soul and finds delight in the world of the gods. The bow was his sacrificial stake. The bowstring was the rope. The arrow was the smaller ladle. The sword was the larger ladle. Blood was the clarified butter. The chariot, which could go anywhere at will, was the sacrificial altar. The battle was the fire. The best of horses were the four officiating priests. Having offered his enemies and himself as oblations into that sacrificial fire, the spirited lion among kings became free from all sins. Like taking a bath at the end of a sacrifice, he offered his life in the battle. Vajigriva
finds delight in the world of the gods. Earlier, he protected the kingdom with intelligence and policy. The great-souled one performed sacrifices and then gave himself up. The spirited one pervaded all the worlds with his fame. Vajigriva finds delight in the world of the gods. He obtained divine and human success. He used the rod and protected the earth, resorting to yoga. That is the reason the great-souled king Hayagriva, who followed dharma in his conduct, finds delight in the world of heaven. He was learned. He renounced. He was faithful. He was grateful. Having performed deeds, he gave up the world of men. There are worlds for those who are intelligent, learned and revered. Having given up his body, the king obtained those. He acquired the Vedas well. He studied. The great-souled one protected the kingdom well. He established the four varnas in their own dharma. Vajigriva finds delight in the world of the gods. Having been victorious in battles, having protected the subjects, having drunk soma, having satisfied the best of brahmanas, having sustained the subjects with the use of the rod and having been destroyed in the battle, he delights in the world of the gods. His conduct was praiseworthy. Virtuous and learned men, themselves deserving honour, show him reverence. He conquered heaven and went to the world meant for heroes. The great-souled one, the performer of auspicious deeds, obtained success.”’

  Chapter 1354(26)

  Vaishampayana said, ‘On hearing Dvaipayana’s words and on seeing that Dhananjaya was angry, Kounteya Yudhishthira took Vyasa’s permission and replied in these words. “Ruling over this kingdom and its many separate objects of desire do not please my mind now. The sorrow is making me tremble. O sage! On hearing the lamentations of the women who have lost their brave husbands and sons, I can find no peace.” Having been thus addressed, Vyasa, supreme among those who know about yoga and knew about dharma, accomplished in the Vedas, spoke the following words in reply to the immensely wise Yudhishthira.

  ‘“A man does not obtain anything through deeds or thought, or by giving anything.181 Everything that a man obtains progressively in the course of time has been ordained by the creator in successive arrangements. If it is not time, man is incapable of obtaining anything in particular, even by studying learned texts. Even a fool is capable of obtaining riches. Time determines the success of acts. When it is a time of adversity, crafts, mantras and herbs yield no fruits. When the right time arrives and it is a time for prosperity, it is these which ensure success. It is because of time that winds blow swiftly. It is because of time that rain is generated in the clouds. It is because of time that waterbodies have lotuses in them. It is because of time that trees flourish in the forest. It is because of time that the night is dark and cool. It is because of time that the disc of the moon becomes full. When it is not time, there are no flowers or fruits in trees. When it is not time, rivers do not flow with force. When it is not time, birds, serpents, small animals, elephants and large predatory beasts on mountains do not become crazy.182 When it is not time, women do not conceive. When it is not time, winter, summer and the monsoons do not arrive. When it is not time, one does not die, nor is one born. When it is not time, a child does not begin to speak. When it is not time, youth does not arrive. When it is not time, seeds do not sprout. When it is not time, the sun does not appear. When it is not time, it does not set behind Mount Asta. When it is not time, the moon does not wax and wane, nor do the large waves of the ocean ebb and rise.

  ‘“O Yudhishthira! On this, there is an ancient history that is recounted. In great grief, King Senajit sang a song.183 All mortals are touched by this extremely difficult revolution. All men are ripened by time and die. O king! Some men kill others, and in turn, those men are slain by others. O king! This is the understanding of the worlds. But no one is killed and no one kills. Some think there are killers. Others think that there are no killers. The creation and destruction of beings is determined by their nature. When prosperity is destroyed and one’s wife, son or father dies, one cries out in grief. One reflects on this sorrow and acts accordingly. O stupid one! Why do you sorrow? Why do you grieve, since you will also be grieved over? Consider the sorrow amidst all the sorrows and the fear amidst all fears. This body is not mine. Nothing in the earth is mine. He who realizes that what is mine also belongs to others is not confounded. There are thousands of reasons for sorrow and hundreds of reasons for joy. From one day to another, the foolish are submerged in this, but not the one who is learned. In the course of time, there are separate reasons for affection and aversion and beings are whirled around in unhappiness and in happiness. There is only unhappiness and no happiness. This is sometimes perceived. However, unhappiness results from desire and happiness results from unhappiness. There is unhappiness at the end of happiness and happiness at the end of unhappiness. One cannot obtain unhappiness all the time. Nor can one obtain happiness all the time. There is unhappiness at the end of happiness. There is happiness at the end of unhappiness. Therefore, anyone who desires eternal happiness should discard these opposite sentiments. When there is sorrow or torment, when one is senseless with grief, one must abandon the root of that grief, like severing a limb of the body. Whether it is happiness or unhappiness, whether it is pleasant or unpleasant, the one who is unvanquished in his heart will regard this as something that was bound to happen. If you do something that is only a little unpleasant towards your wives or your sons, you will know who, whose, why and how.184 Those who are the greatest fools in this world and those who have obtained supreme intelligence are the ones who are in the midst of happiness. Suffering is for those who are in the middle. O Yudhishthira! This is what the immensely wise Senajit said. He knew about cause and effect in this world, about dharma and about happiness and unhappiness. He who delights in the sorrow of someone else will never be happy. There is no end to sorrows, since there is a succession of them. Happiness and unhappiness, existence and non-existence, gain and loss and death and life touch everyone on this earth in turn. One with fortitude is not delighted or angry at this. For a king, it is said that fighting and protection are like the consecration at a sacrifice, appropriate use of the rod is yoga, the renunciation of wealth is the dakshina in a sacrifice and complete knowledge is the purification. By governing the kingdom with intelligence and policy, by controlling selfishness in the soul, by performing sacrifices and by roaming through all the worlds as someone immersed in dharma, after casting aside a body, a great-souled one185 finds delight in the world of the gods. Being victorious in battle, protecting the kingdom, drinking soma, making the subjects prosper, upholding subjects with the rod of chastisement and dying in a battle, he finds delight in the world of the gods. Having studied all the Vedas and the sacred texts, having protected the kingdom well and having established the four varnas in their own dharma, the king purifies his soul and finds delight in the world of the gods. When a king has ascended to heaven, if men, inhabitants of the city and the country and advisers bow down before his conduct, he is the best of kings.”’

  Chapter 1355(27)

  ‘Yudhishthira said, “Abhimanyu was a child and was killed. So were the sons of Droupadi, Dhrishtadyumna and the two lords of the earth, Virata and Drupada. In the battle, so were Vasushena,186 knowledgeable about dharma, King Dhrishtaketu and other kings who had come from many countries. I am unable to free myself from the sorrow of having caused the slaughter of my relatives. I am tormented. Because of my fierce greed for the kingdom, I have brought about the destruction of my own lineage. I played on Gangeya’s187 lap and rolled around there. Because of my greed for the kingdom, I have brought him down. I saw him whirled around by Partha’s188 arrows, trembling as if he had been struck by thunder, but glancing only towards Shikhandi. The tall grandfather, lion among men, was like an aged lion. When I saw him covered by sharp arrows, my mind was distressed. Because of the arrows, he fell down from his chariot. He sat down, facing the east, whirled around like a mountain. At that time, I was overcome by dejection. With a bow and arrows in his hand, Kouravya fought for many days with Bhargava, in a great battle in Kurukshetra.189 For the
sake of the maidens, in Varanasi, the brave son of the river had single-handedly fought a battle against the assembled kshatriya kings.190 With the power of his weapons, he had scorched the unassailable king and emperor, Ugrayudha.191 He has been brought down by me in the battle. He could himself decide on his time of death. Using his arrows, he did not bring down Panchala Shikhandi, but was brought down by Arjuna. O supreme among sages!192 When I saw him lying down on the ground, covered in blood, a terrible fever overcame me. As children, we were protected and reared by him. I was wicked and greedy for the kingdom. I have slain my senior. For the sake of a temporary kingdom, I have foolishly killed him.

  ‘“The great archer, the preceptor, was worshipped by all the kings. I advanced against him in the battle and wickedly lied to him about his son.193 My limbs burn because the preceptor told me, ‘O king! Tell me truthfully whether my son is alive.’ Expecting that I would speak the truth, the brahmana asked me. I lied, by hiding the fact that it was an elephant. Because of my extreme avarice for the kingdom, I was evil and caused the death of my preceptor. In the battle, I put a cloak on the truth. I told my preceptor, ‘Ashvatthama has been killed,’ though it was an elephant that had been brought down. Having perpetrated such a terrible deed, what worlds will I go to now?

  ‘“Karna did not retreat from the battle and I caused him to be killed. He was my fierce elder brother. Who is more evil-acting than me?

  ‘“Abhimanyu was a child. He was like a lion born in the mountains. In my greed, I made him penetrate the formation that was protected by Drona. I have been as guilty as one who kills a foetus. Since then, I have not been able to glance at Bibhatsu or Pundarikaksha Krishna. I feel extremely sorry for Droupadi. Her five sons have been killed. She is oppressed by grief and is like the earth when it has lost five mountains. I have my share in the sins. I am the destroyer of the earth. Seated here, I will dry up my body. Know that I am the slayer of my seniors. I will fast to death here, so that I am not reborn as a destroyer of the lineage.194 I will not eat or drink anything. O one who is rich in austerities! Right here, I will dry up my beloved breath of life. Go wherever you wish and grant me this permission. I seek everyone’s leave, so that I can cast aside this body.”’

 

‹ Prev