“Or to Robert of Bobbio!” I said.
“So it would seem. But now look at this catalogue. As you know, the titles are recorded in the order of acquisition. And who writes them in this ledger? The librarian. Therefore, by the changes of handwriting in these pages we can establish the succession of librarians. Now we will look at the catalogue from the end; the last handwriting is Malachi’s, you see. And it fills only a few pages. The abbey has not acquired many books in these last thirty years. Then, as we work backward, a series of pages begins in a shaky hand. I clearly read the presence of Robert of Bobbio, who was ill. Robert probably did not occupy the position long. And then what do we find? Pages and pages in another hand, straight and confident, a whole series of acquisitions (including the group of books I was examining a moment ago), truly impressive. Paul of Rimini must have worked hard! Too hard, if you recall that Nicholas told us he became abbot while still a young man. But let’s assume that in a few years this voracious reader enriched the abbey with so many books. Weren’t we told he was called Abbas agraphicus because of that strange defect, or illness, which made him unable to write? Then who wrote these pages? His assistant librarian, I would say. But if by chance this assistant librarian were then named librarian, he would then have continued writing, and we would have figured out why there are so many pages here in the same hand. So, then, between Paul and Robert we would have another librarian, chosen about fifty years ago, who was the mysterious rival of Alinardo, who was hoping, as an older man, to succeed Paul. Then this man died, and somehow, contrary to Alinardo’s expectations and the expectations of others, Robert was named in his place.”
“But why are you so sure this is the right scansion? Even granting that this handwriting is the nameless librarian’s, why couldn’t Paul also have written the titles of the still earlier pages?”
“Because among the acquisitions they recorded all bulls and decretals, and these are precisely dated. I mean, if you find here, as you do, the Firma cautela of Boniface the Seventh, dated 1296, you know that text did not arrive before that year, and you can assume it didn’t arrive much later. I have these milestones, so to speak, placed along the years, so if I grant that Paul of Rimini became librarian in 1265 and abbot in 1275, and I find that his hand, or the hand of someone else who is not Robert of Bobbio, lasts from 1265 to 1285, then I discover a discrepancy of ten years.”
My master was truly very sharp. “But what conclusions do you draw from this discrepancy?” I asked.
“None,” he answered. “Only some premises.”
Then he got up and went to talk with Benno, who was staunchly at his post, but with a very unsure air. He was still behind his old desk and had not dared take over Malachi’s, by the catalogue. William addressed him with some coolness. We had not forgotten the unpleasant scene of the previous evening.
“Even in your new and powerful position, Brother Librarian, I trust you will answer a question. That morning when Adelmo and the others were talking here about witty riddles, and Berengar made the first reference to the finis Africae, did anybody mention the Coena Cypriani?”
“Yes,” Benno said, “didn’t I tell you? Before they talked about the riddles of Symphosius, Venantius himself mentioned the Coena, and Malachi became furious, saying it was an ignoble work and reminding us that the abbot had forbidden anyone to read it. ...”
“The abbot?” William said. “Very interesting. Thank you, Benno.”
“Wait,” Benno said, “I want to talk with you.” He motioned us to follow him out of the scriptorium, onto the stairs going down to the kitchen, so the others could not hear him. His lips were trembling.
“I’m frightened, William,” he said. “They’ve killed Malachi. Now I am the one who knows too many things. Besides, the group of Italians hate me. ... They do not want another foreign librarian. ... I believe the others were murdered for this very reason. ... I’ve never told you about Alinardo’s hatred for Malachi, his bitterness.”
“Who was it who took the post from him, years ago?”
“That I don’t know: he always talks about it vaguely, and anyway it’s ancient history. They must all be dead now. But the group of Italians around Alinardo speaks often ... spoke often of Malachi as a straw man ... put here by someone else, with the complicity of the abbot. ... Not realizing it, I ... I have become involved in the conflict of the two hostile factions. ... I became aware of it only this morning. ... Italy is a land of conspiracies: they poison popes here, so just imagine a poor boy like me. ... Yesterday I hadn’t understood, I believed that book was responsible for everything, but now I’m no longer sure. That was the pretext: you’ve seen that the book was found but Malachi died all the same. … I must ... I want to ... I would like to run away. What do you advise me to do?”
“Stay calm. Now you ask advice, do you? Yesterday evening you seemed ruler of the world. Silly youth, if you had helped me yesterday we would have prevented this last crime. You are the one who gave Malachi the book that brought him to his death. But tell me one thing at least. Did you have that book in your hands, did you touch it, read it? Then why are you not dead?”
“I don’t know. I swear I didn’t touch it; or, rather, I touched it when I took it in the laboratory but without opening it; I hid it inside my habit, then went and put it under the pallet in my cell. I knew Malachi was watching me, so I came back at once to the scriptorium. And afterward, when Malachi offered to make me his assistant, I gave him the book. That’s the whole story.”
“Don’t tell me you didn’t even open it.”
“Yes, I did open it before hiding it, to make sure it really was the one you were also looking for. It began with an Arabic manuscript, then I believe one in Syriac, then there was a Latin text, and finally one in Greek. …”
I remembered the abbreviations we had seen in the catalogue. The first two titles were listed as “ar.” and “syr” It was the book! But William persisted: “You touched it and you are not dead. So touching it does not kill. And what can you tell me about the Greek text? Did you look at it?”
“Very briefly. Just long enough to realize it had no title; it began as if a part were missing. …”
“Liber acephalus …” William murmured.
“I tried to read the first page, but the truth is that my Greek is very poor. And then my curiosity was aroused by another detail, connected with those same pages in Greek. I did not leaf through all of them, because I was unable to. The pages were—how can I explain?—damp, stuck together. It was hard to separate one from the other. Because the parchment was odd ... softer than other parchments, and the first page was rotten, and almost crumbling. It was ... well, strange.”
“ ‘Strange’: the very word Severinus used,” William said.
“The parchment did not seem like parchment. ... It seemed like cloth, but very fine ...” Benno went on.
“Charta lintea, or linen paper,” William said. “Had you never seen it?”
“I had heard of it, but I don’t believe I ever saw it before. It is said to be very costly, and delicate. That’s why it is rarely used. The Arabs make it, don’t they?”
“They were the first. But it is also made here in Italy, at Fabriano. And also ... Why, of course, naturally!” William’s eyes shone. “What a beautiful and interesting revelation! Good for you, Benno! I thank you! Yes, I imagine that here in the library charta lintea must be rare, because no very recent manuscripts have arrived. And besides, many are afraid linen paper will not survive through the centuries like parchment, and perhaps that is true. Let us imagine, if they wanted something here that was not more perennial than bronze ... Charta lintea, then? Very well. Good-bye. And don’t worry. You’re in no danger.”
We went away from the scriptorium, leaving Benno calmer, if not totally reassured.
The abbot was in the refectory. William went to him and asked to speak with him. Abo, unable to temporize, agreed to meet us in a short while at his house.
NONES
In
which the abbot refuses to listen to William, discourses on the language of gems, and expresses a wish that there be no further investigation of the recent unhappy events.
The abbot’s apartments were over the chapter hall, and from the window of the large and sumptuous main room, where he received us, you could see, on that clear and windy day, beyond the roof of the abbatial church, the massive Aedificium.
The abbot, standing at the window, was in fact contemplating it, and he pointed it out to us with a solemn gesture.
“An admirable fortress,” he said, “whose proportions sum up the golden rule that governed the construction of the ark. Divided into three stories, because three is the number of the Trinity, three were the angels who visited Abraham, the days Jonah spent in the belly of the great fish, and the days Jesus and Lazarus passed in the sepulcher; three times Christ asked the Father to let the bitter chalice pass from him, and three times he hid himself to pray with the apostles. Three times Peter denied him, and three times Christ appeared to his disciples after the Resurrection. The theological virtues are three, and three are the holy languages, the parts of the soul, the classes of intellectual creatures, angels, men, and devils; there are three kinds of sound—vox, flatus, pulsus—and three epochs of human history, before, during, and after the law.”
“A wondrous harmony of mystical relations,” William agreed.
“But the square shape also,” the abbot continued, “is rich in spiritual lessons. The cardinal points are four, and the seasons, the elements, and heat, cold, wet, and dry; birth, growth, maturity, and old age; the species of animals, celestial, terrestrial, aerial, and aquatic; the colors forming the rainbow; and the number of years required to make a leap year.”
“Oh, to be sure,” William said, and three plus four is seven, a superlatively mystical number, whereas three multiplied by four makes twelve, like the apostles, and twelve by twelve makes one hundred forty-four, which is the number of the elect.” And to this last display of mystical knowledge of the ideal world of numbers, the abbot had nothing further to add. Thus William could come to the point.
“We must talk about the latest events, on which I have reflected at length,” he said.
The abbot turned his back to the window and looked straight at William with a stern face. “At too-great length, perhaps. I must confess, Brother William, that I expected more of you. Almost six days have passed since you arrived here; four monks have died besides Adelmo, two have been arrested by the Inquisition—it was justice, to be sure, but we could have avoided this shame if the inquisitor had not been obliged to concern himself with the previous crimes—and finally the meeting over which I presided has—precisely because of all these wicked deeds—had a pitiful outcome. ...”
William remained silent, embarrassed. Without question, the abbot was right.
“That is true,” he admitted. “I have not lived up to your expectations, but I will explain why, Your Sublimity. These crimes do not stem from a brawl or from some vendetta among the monks, but from deeds that, in their turn, originate in the remote history of the abbey. ...”
The abbot looked at him uneasily. “What do you mean? I myself realize that the key is not that miserable affair of the cellarer, which has intersected another story. But the other, that other which I may know but cannot discuss ... I hoped it was clear, and that you would speak to me about it. ...”
“Your Sublimity is thinking of some deed he learned about in confession. ... The abbot looked away, and William continued: “If Your Magnificence wants to know whether I know, without having learned it from Your Magnificence, that there were illicit relations between Berengar and Adelmo, and between Berengar and Malachi, well, yes, everyone in the abbey, knows this. ...”
The abbot blushed violently. “I do not believe it useful to speak of such things in the presence of this novice. And I do not believe, now that the. meeting is over, that you need him any longer as scribe. Go, boy,” he said to me imperiously. Humiliated, I went. But in my curiosity I crouched outside the door of the hall, which I left ajar, so that I could follow the dialogue.
William resumed speaking: “So, then, these illicit relations, if they did take place, had scant influence on the painful events. The key is elsewhere, as I thought you imagined. Everything turns on the theft and possession of a book, which was concealed in the finis Africae, and which is now there again thanks to Malachi’s intervention, though, as you have seen, the sequence of crimes was not thereby arrested.”
A long silence followed; then the abbot resumed speaking, in a broken, hesitant voice, like someone taken aback by unexpected revelations. “This is impossible ... you … How do you know about the finis Africae? Have you violated my ban and entered the library?”
William ought to have told the truth, but the abbot’s rage would have known no bounds. Yet, obviously my master did not want to lie. He chose to answer the question with another question: “Did Your Magnificence not say to me, at our first meeting, that a man like me, who had described Brunellus so well without ever having seen him, would have no difficulty picturing places to which he did not have access?”
So that is it,” Abo said. “But why do you think what you think?”
“How I arrived at my conclusion is too long a story. But a series of crimes was committed to prevent many from discovering something that it was considered undesirable for them to discover. Now all those who knew something of the library’s secrets, whether rightly, or through trickery, are dead. Only one person remains: yourself.”
“Do you wish to insinuate ... you wish to insinuate ...” the abbot said.
“Do not misunderstand me,” said William, who probably had indeed wished to insinuate. “I say there is someone who knows and wants no one else to know. As the last to know, you could be the next victim. Unless you tell me what you know about that forbidden book, and, especially, who in the abbey might know what you know, and perhaps more, about the library.”
“It is cold in here,” the abbot said. “Let us go out.”
I moved rapidly away from the door and waited for them at the head of the stairs. The abbot saw me and smiled at me.
“How many upsetting things this young monk must have heard in the past few days! Come, boy, do not allow yourself to be too distressed. It seems to me that more plots have been imagined than really exist. ...”
He raised one hand and allowed the daylight to illuminate a splendid ring he wore on his fourth finger, the emblem of his power. The ring sparkled with all the brilliance of its stones.
“You recognize it, do you not?” he said to me. “The symbol of my authority, but also of my burden. It is not an ornament: it is a splendid syllogy of the divine word whose guardian I am.” With his fingers he touched the stone—or, rather, the arrangement of variegated stones composing that admirable masterpiece of human art and nature. “This is amethyst,” he said, “which is the mirror of humility and reminds us of the ingenuousness and sweetness of Saint Matthew; this is chalcedony, mark of charity, symbol of the piety of Joseph and Saint James the Greater; this is jasper, which bespeaks faith and is associated with Saint Peter; and sardonyx, sign of martyrdom, which recalls Saint Bartholomew; this is sapphire, hope and contemplation, the stone of Saint Andrew and Saint Paul; and beryl, sound doctrine, learning, and longanimity, the virtues of Saint Thomas. ... How splendid the language of gems is,” he went on, lost in his mystical vision, “which the lapidaries of tradition have translated from the reasoning of Aaron and the description of the heavenly Jerusalem in the book of the apostle. For that matter, the walls of Zion were decked with the same jewels that decorated the pectoral of Moses’s brother, except for carbuncle, agate, and onyx, which, mentioned in Exodus, are replaced in the Apocalypse by chalcedony, sardonyx, chrysoprase, and jacinth.”
He moved the ring and dazzled my eyes with its sparkling, as if he wanted to stun me. “Marvelous language, is it not? For other fathers stones signify still other things. For Pope Innocent the Third the ruby a
nnounced calm and patience; the garnet, charity. For Saint Bruno aquamarine concentrates theological learning in the virtue of its purest rays. Turquoise signifies joy; sardonyx suggests the seraphim; topaz, the cherubim; jasper, thrones; chrysolite, dominions; sapphire, the virtues; onyx, the powers; beryl, principalities; ruby, archangels; and emerald, angels. The language of gems is multiform; each expresses several truths, according to the sense of the selected interpretation, according to the context in which they appear. And who decides what is the level of interpretation and what is the proper context? You know, my boy, for they have taught you: it is authority, the most reliable commentator of all and the most invested with prestige, and therefore with sanctity. Otherwise how to interpret the multiple signs that the world sets before our sinner’s eyes, how to avoid the misunderstandings into which the Devil lures us? Mind you: it is extraordinary how the Devil hates the language of gems, as Saint Hildegard testifies. The foul beast sees in it a message illuminated by different meanings or levels of knowledge, and he would like to destroy it because he, the Enemy, senses in the splendor of stones the echo of the marvels in his possession before his fall, and he understands that this radiance is produced by fire, which is his torment.” He held out the ring for me to kiss, and I knelt. He stroked my head. “And so, boy, you must forget the things, no doubt erroneous, that you have heard these days. You have entered the noblest, the greatest order of all; of this order I am an abbot, and you are under my jurisdiction. Hear my command: forget, and may your lips be sealed forever. Swear.”
The name of the rose Page 105