I was beginning my puberty, and my first blood was the night before Ittu’s birthday. Menstruating women are not allowed to come near the Gates at conservative castles like ours, so when Ittu was made a man I stood far back among a few other girls and women, and could not see much of the ceremony. I stood silent while they sang, and looked down at the dirt and my new sandals and my feet in the sandals, and felt the ache and tug of my womb and the secret movement of the blood, and grieved. I knew even then that this grief would be with me all my life.
Ittu went in and the Gates closed.
He became a Young Champion Hornvaulter, and for two years, when he was eighteen and nineteen, came a few times to service in our village, but I never saw him. One of my friends fucked with him and started to tell me about it, how nice he was, thinking I’d like to hear, but I shut her up and walked away in a blind rage which neither of us understood.
He was traded away to a castle on the east coast when he was twenty. When my daughter was born I wrote him, and several times after that, but he never answered my letters.
I don’t know what I’ve told you about my life and my world. I don’t know if it’s what I want you to know. It is what I had to tell.
The following is a short story written in 93/1586 by a popular writer of the city of Adr, Sem Gridji. The classic literature of Seggri was the narrative poem and the drama. Classical poems and plays were written collaboratively, in the original version and also by re-writers of subsequent generations, usually anonymous. Small value was placed on preserving a “true” text, since the work was seen as an ongoing process. Probably under Ekumenical influence, individual writers in the late sixteenth century began writing short prose narratives, historical and fictional. The genre became popular, particularly in the cities, though it never obtained the immense audience of the great classical epics and plays. Literally everyone knew the plots and many quotations from the epics and plays, from books and holo, and almost every adult woman had seen or participated in a staged performance of several of them. They were one of the principal unifying influences of the Seggrian monoculture. The prose narrative, read in silence, served rather as a device by which the culture might question itself, and a tool for individual moral self-examination. Conservative Seggrian women disapproved of the genre as antagonistic to the intensely cooperative, collaborative structure of their society. Fiction was not included in the curriculum of the literature departments of the colleges, and was often dismissed contemptuously — “fiction is for men.”
Sem Gridji published three books of stories. Her bare, blunt style is characteristic of the Seggrian short story.
LOVE OUT OF PLACE
by Sem Gridji
Azak grew up in a motherhouse in the Downriver Quarter, near the textile mills. She was a bright girl, and her family and neighborhood were proud to gather the money to send her to college. She came back to the city as a starting manager at one of the mills. Azak worked well with other people; she prospered. She had a clear idea of what she wanted to do in the next few years: to find two or three partners with whom to found a daughterhouse and a business.
A beautiful woman in the prime of youth, Azak took great pleasure in sex, especially liking intercourse with men. Though she saved money for her plan of founding a business, she also spent a good deal at the fuckery, going there often, sometimes hiring two men at once. She liked to see how they incited each other to prowess beyond what they would have achieved alone, and shamed each other when they failed. She found a flaccid penis very disgusting, and did not hesitate to send away a man who could not penetrate her three or four times an evening.
The castle of her district bought a Young Champion at the Southeast Castles Dance Tournament, and soon sent him to the fuckery. Having seen him dance in the finals on the holovision and been captivated by his flowing, graceful style and his beauty, Azak was eager to have him service her. His price was twice that of any other man there, but she did not hesitate to pay it. She found him handsome and amiable, eager and gentle, skillful and compliant. In their first evening they came to orgasm together five times. When she left she gave him a large tip. Within the week she was back, asking for Toddra. The pleasure he gave her was exquisite, and soon she was quite obsessed with him.
“I wish I had you all to myself,” she said to him one night as they lay still conjoined, languorous and fulfilled.
“That is my heart’s desire,” he said. “I wish I were your servant. None of the other women that come here arouse me. I don’t want them. I want only you.”
She wondered if he was telling the truth. The next time she came, she inquired casually of the manager if Toddra were as popular as they had hoped. “No,” the manager said. “Everybody else reports that he takes a lot of arousing, and is sullen and careless towards them.”
“How strange,” Azak said.
“Not at all,” said the manager. “He’s in love with you.”
“A man in love with a woman?” Azak said, and laughed.
“It happens all too often,” the manager said.
“I thought only women fell in love,” said Azak.
“Women fall in love with a man, sometimes, and that’s bad too,” said the manager. “May I warn you, Azak? Love should be between women. It’s out of place here. It can never come to any good end. I hate to lose the money, but I wish you’d fuck with some of the other men and not always ask for Toddra. You’re encouraging him, you see, in something that does harm to him.”
“But he and you are making lots of money from me!” said Azak, still taking it as a joke.
“He’d make more from other women if he wasn’t in love with you,” said the manager. To Azak that seemed a weak argument against the pleasure she had in Toddra, and she said, “Well, he can fuck them all when I’ve done with him, but for now, I want him.”
After their intercourse that evening, she said to Toddra, “The manager here says you’re in love with me.”
“I told you I was,” Toddra said. “I told you I wanted to belong to you, to serve you, you alone. I would die for you, Azak.”
“That’s foolish,” she said.
“Don’t you like me? Don’t I please you?”
“More than any man I ever knew,” she said, kissing him. “You are beautiful and utterly satisfying, my sweet Toddra.”
“You don’t want any of the other men here, do you?” he asked.
“No. They’re all ugly fumblers, compared to my beautiful dancer.”
“Listen, then,” he said, sitting up and speaking very seriously. He was a slender man of twenty-two, with long, smooth-muscled limbs, wide-set eyes, and a thin-lipped, sensitive mouth. Azak lay stroking his thigh, thinking how lovely and lovable he was. “I have a plan,” he said. “When I dance, you know, in the story-dances, I play a woman, of course; I’ve done it since I was twelve. People always say they can’t believe I really am a man, I play a woman so well. If I escaped — from here, from the Castle — as a woman — I could come to your house as a servant — ”
“What?” cried Azak, astounded.
“I could live there,” he said urgently, bending over her. “With you. I would always be there. You could have me every night. It would cost you nothing, except my food. I would serve you, service you, sweep your house, do anything, anything, Azak, please, my beloved, my mistress, let me be yours!” He saw that she was still incredulous, and hurried on, “You could send me away when you got tired of me — ”
“If you tried to go back to the Castle after an escapade like that they’d whip you to death, you idiot!”
“I’m valuable,” he said. “They’d punish me, but they wouldn’t damage me.”
“You’re wrong. You haven’t been dancing, and your value here has slipped because you don’t perform well with anybody but me. The manager told me so.”
Tears stood in Toddra’s eyes. Azak disliked giving him pain, but she was genuinely shocked at his wild plan. “And if you were discovered, my dear,” she said more gently,
“I would be utterly disgraced. It is a very childish plan, Toddra. Please never dream of such a thing again. But I am truly, truly fond of you, I adore you and want no other man but you. Do you believe that, Toddra?”
He nodded. Restraining his tears, he said, “For now.”
“For now and for a long, long, long time! My dear, sweet, beautiful dancer, we have each other as long as we want, years and years! Only do your duty by the other women that come, so that you don’t get sold away by your Castle, please! I couldn’t bear to lose you, Toddra.” And she clasped him passionately in her arms, and arousing him at once, opened to him, and soon both were crying out in the throes of delight.
Though she could not take his love entirely seriously, since what could come of such a misplaced emotion, except such foolish schemes as he had proposed? — still he touched her heart, and she felt a tenderness towards him that greatly enhanced the pleasure of their intercourse. So for more than a year she spent two or three nights a week with him at the fuckery, which was as much as she could afford. The manager, trying still to discourage his love, would not lower Toddra’s fee, even though he was unpopular among the other clients of the fuckery; so Azak spent a great deal of money on him, although he would never, after the first night, accept a tip from her.
Then a woman who had not been able to conceive with any of the sires at the fuckery tried Toddra, and at once conceived, and being tested found the fetus to be male. Another woman conceived by him, again a male fetus. At once Toddra was in demand as a sire. Women began coming from all over the city to be serviced by him. This meant, of course, that he must be free during their period of ovulation. There were now many evenings that he could not meet Azak, for the manager was not to be bribed. Toddra disliked his popularity, but Azak soothed and reassured him, telling him how proud she was of him, and how his work would never interfere with their love. In fact, she was not altogether sorry that he was so much in demand, for she had found another person with whom she wanted to spend her evenings.
This was a young woman named Zedr, who worked in the mill as a machine-repair specialist. She was tall and handsome; Azak noticed first how freely and strongly she walked and how proudly she stood. She found a pretext to make her acquaintance. It seemed to Azak that Zedr admired her; but for a long time each behaved to the other as a friend only, making no sexual advances. They were much in each other’s company, going to games and dances together, and Azak found that she enjoyed this open and sociable life better than always being in the fuckery alone with Toddra. They talked about how they might set up a machine-repair service in partnership. As time went on, Azak found that Zedr’s beautiful body was always in her thoughts. At last, one evening in her singlewoman’s flat, she told her friend that she loved her, but did not wish to burden their friendship with an unwelcome desire.
Zedr replied, “I have wanted you ever since I first saw you, but I didn’t want to embarrass you with my desire. I thought you preferred men.”
“Until now I did, but I want to make love with you,” Azak said.
She found herself quite timid at first, but Zedr was expert and subtle, and could prolong Azak’s orgasms till she found such consummation as she had not dreamed of. She said to Zedr, “You have made me a woman.”
“Then let’s make each other wives,” said Zedr joyfully.
They married, moved to a house in the west of the city, and left the mill, setting up in business together.
All this time, Azak had said nothing of her new love to Toddra, whom she had seen less and less often. A little ashamed of her cowardice, she reassured herself that he was so busy performing as a sire that he would not really miss her. After all, despite his romantic talk of love, he was a man, and to a man fucking is the most important thing, instead of being merely one element of love and life as it is to a woman.
When she married Zedr, she sent Toddra a letter, saying that their lives had drifted apart, and she was now moving away and would not see him again, but would always remember him fondly.
She received an immediate answer from Toddra, a letter begging her to come and talk with him, full of avowals of unchanging love, badly spelled and almost illegible. The letter touched, embarrassed, and shamed her, and she did not answer it.
He wrote again and again, and tried to reach her on the holonet at her new business. Zedr urged her not to make any response, saying, “It would be cruel to encourage him.”
Their new business went well from the start. They were home one evening busy chopping vegetables for dinner when there was a knock at the door. “Come in,” Zedr called, thinking it was Chochi, a friend they were considering as a third partner. A stranger entered, a tall, beautiful woman with a scarf over her hair. The stranger went straight to Azak, saying in a strangled voice, “Azak, Azak, please, please let me stay with you.” The scarf fell back from his long hair. Azak recognised Toddra.
She was astonished and a little frightened, but she had known Toddra a long time and been very fond of him, and this habit of affection made her put out her hands to him in greeting. She saw fear and despair in his face, and was sorry for him.
But Zedr, guessing who he was, was both alarmed and angry. She kept the chopping knife in her hand. She slipped from the room and called the city police.
When she returned she saw the man pleading with Azak to let him stay hidden in their household as a servant. “I will do anything,” he said. “Please, Azak, my only love, please! I can’t live without you. I can’t service those women, those strangers who only want to be impregnated. I can’t dance any more. I think only of you, you are my only hope. I will be a woman, no one will know. I’ll cut my hair, no one will know!” So he went on, almost threatening in his passion, but pitiful also. Zedr listened coldly, thinking he was mad. Azak listened with pain and shame. “No, no, it is not possible,” she said over and over, but he would not hear.
When the police came to the door and he realised who they were, he bolted to the back of the house seeking escape. The policewomen caught him in the bedroom; he fought them desperately, and they subdued him brutally. Azak shouted at them not to hurt him, but they paid no heed, twisting his arms and hitting him about the head till he stopped resisting. They dragged him out. The chief of the troop stayed to take evidence. Azak tried to plead for Toddra, but Zedr stated the facts and added that she thought he was insane and dangerous.
After some days, Azak inquired at the police office and was told that Toddra had been returned to his Castle with a warning not to send him to the fuckery again for a year or until the Lords of the Castle found him capable of responsible behavior. She was uneasy thinking of how he might be punished. Zedr said, “They won’t hurt him, he’s too valuable,” just as he himself had said. Azak was glad to believe this. She was, in fact, much relieved to know that he was out of the way.
She and Zedr took Chochi first into their business and then into their household. Chochi was a woman from the dockside quarter, tough and humorous, a hard worker and an undemanding, comfortable lovemaker. They were happy with one another, and prospered.
A year went by, and another year. Azak went to her old quarter to arrange a contract for repair work with two women from the mill where she had first worked. She asked them about Toddra. He was back at the fuckery from time to time, they told her. He had been named the year’s Champion Sire of his Castle, and was much in demand, bringing an even higher price, because he impregnated so many women and so many of the conceptions were male. He was not in demand for pleasure, they said, as he had a reputation for roughness and even cruelty. Women asked for him only if they wanted to conceive. Thinking of his gentleness with her, Azak found it hard to imagine him behaving brutally. Harsh punishment at the Castle, she thought, must have altered him. But she could not believe that he had truly changed.
Another year passed. The business was doing very well, and Azak and Chochi both began talking seriously about having children. Zedr was not interested in bearing, though happy to be a mother. Chochi
had a favorite man at their local fuckery to whom she went now and then for pleasure; she began going to him at ovulation, for he had a good reputation as a sire.
Azak had not been to a fuckery since she and Zedr married. She honored fidelity highly, and made love with no one but Zedr and Chochi. When she thought of being impregnated, she found that her old interest in fucking with men had quite died out or even turned to distaste. She did not like the idea of self-impregnation from the sperm bank, but the idea of letting a strange man penetrate her was even more repulsive. Thinking what to do, she thought of Toddra, whom she had truly loved and had pleasure with. He was again a Champion Sire, known throughout the city as a reliable impregnator. There was certainly no other man with whom she could take any pleasure. And he had loved her so much he had put his career and even his life in danger, trying to be with her. That irresponsibility was over and done with. He had never written to her again, and the Castle and the managers of the fuckery would never have let him service women if they thought him mad or untrustworthy. After all this time, she thought, she could go back to him and give him the pleasure he had so desired.
She notified the fuckery of the expected period of her next ovulation, requesting Toddra. He was already engaged for that period, and they offered her another sire; but she preferred to wait till the next month.
Chochi had conceived, and was elated. “Hurry up, hurry up!” she said to Azak. “We want twins!”
Azak found herself looking forward to being with Toddra. Regretting the violence of their last encounter and the pain it must have given him, she wrote the following letter to him:
“My dear, I hope our long separation and the distress of our last meeting will be forgotten in the joy of being together again, and that you still love me as I still love you. I shall be very proud to bear your child, and let us hope it may be a son! I am impatient to see you again, my beautiful dancer. Your Azak.”
The Birthday of the World and Other Stories Page 6