Tales of Chekhov 13 (final ) Love and other stories

Home > Nonfiction > Tales of Chekhov 13 (final ) Love and other stories > Page 14
Tales of Chekhov 13 (final ) Love and other stories Page 14

by Anton Chekhov


  "Thirteen . . . Fourteen. . . . It's unbearably hot! One must be made of iron to sit in such heat on a seat in the full sun! Fifteen."

  The first game is followed by a second, the second by a third. . . . Finks loses, and by degrees works himself up into a gambling fever and forgets all about the cracking walls of the high school cellar. As Lyashkevsky plays he keeps looking at the aborigines. He sees them, entertaining each other with conversation, go to the open gate, cross the filthy yard and sit down on a scanty patch of shade under an aspen tree. Between twelve and one o'clock the fat cook with brown legs spreads before them something like a baby's sheet with brown stains upon it, and gives them their dinner. They eat with wooden spoons, keep brushing away the flies, and go on talking.

  "The devil, it is beyond everything," cries Lyashkevsky, revolted. "I am very glad I have not a gun or a revolver or I should have a shot at those cattle. I have four knaves—fourteen. . . . Your point. . . . It really gives me a twitching in my legs. I can't see those ruffians without being upset."

  "Don't excite yourself, it is bad for you."

  "But upon my word, it is enough to try the patience of a stone!"

  When he has finished dinner the native in blue trousers, worn out and exhausted, staggering with laziness and repletion, crosses the street to his own house and sinks feebly on to his bench. He is struggling with drowsiness and the gnats, and is looking about him as dejectedly as though he were every minute expecting his end. His helpless air drives Lyashkevsky out of all patience. The Pole pokes his head out of the window and shouts at him, spluttering:

  "Been gorging? Ah, the old woman! The sweet darling. He has been stuffing himself, and now he doesn't know what to do with his tummy! Get out of my sight, you confounded fellow! Plague take you!"

  The native looks sourly at him, and merely twiddles his fingers instead of answering. A school-boy of his acquaintance passes by him with his satchel on his back. Stopping him the native ponders a long time what to say to him, and asks:

  "Well, what now?"

  "Nothing."

  "How, nothing?"

  "Why, just nothing."

  "H'm. . . . And which subject is the hardest?"

  "That's according." The school-boy shrugs his shoulders.

  "I see—er . . . What is the Latin for tree?"

  "Arbor."

  "Aha. . . . And so one has to know all that," sighs the blue trousers.

  "You have to go into it all. . . . It's hard work, hard work. . . .

  Is your dear Mamma well?"

  "She is all right, thank you."

  "Ah. . . . Well, run along."

  After losing two roubles Finks remembers the high school and is horrified.

  "Holy Saints, why it's three o'clock already. How I have been staying on. Good-bye, I must run. . . ."

  "Have dinner with me, and then go," says Lyashkevsky. "You have plenty of time."

  Finks stays, but only on condition that dinner shall last no more than ten minutes. After dining he sits for some five minutes on the sofa and thinks of the cracked wall, then resolutely lays his head on the cushion and fills the room with a shrill whistling through his nose. While he is asleep, Lyashkevsky, who does not approve of an afternoon nap, sits at the window, stares at the dozing native, and grumbles:

  "Race of curs! I wonder you don't choke with laziness. No work, no intellectual or moral interests, nothing but vegetating . . . . disgusting. Tfoo!"

  At six o'clock Finks wakes up.

  "It's too late to go to the high school now," he says, stretching.

  "I shall have to go to-morrow, and now. . . . How about my revenge?

  Let's have one more game. . . ."

  After seeing his visitor off, between nine and ten, Lyashkevsky looks after him for some time, and says:

  "Damn the fellow, staying here the whole day and doing absolutely nothing. . . . Simply get their salary and do no work; the devil take them! . . . The German pig. . . ."

  He looks out of the window, but the native is no longer there. He has gone to bed. There is no one to grumble at, and for the first time in the day he keeps his mouth shut, but ten minutes passes and he cannot restrain the depression that overpowers him, and begins to grumble, shoving the old shabby armchair:

  "You only take up room, rubbishly old thing! You ought to have been burnt long ago, but I keep forgetting to tell them to chop you up. It's a disgrace!"

  And as he gets into bed he presses his hand on a spring of the mattress, frowns and says peevishly:

  "The con—found—ed spring! It will cut my side all night. I will tell them to rip up the mattress to-morrow and get you out, you useless thing."

  He falls asleep at midnight, and dreams that he is pouring boiling water over the natives, Finks, and the old armchair.

  AN INQUIRY

  IT was midday. Voldyrev, a tall, thick-set country gentleman with a cropped head and prominent eyes, took off his overcoat, mopped his brow with his silk handkerchief, and somewhat diffidently went into the government office. There they were scratching away. . . .

  "Where can I make an inquiry here?" he said, addressing a porter who was bringing a trayful of glasses from the furthest recesses of the office. "I have to make an inquiry here and to take a copy of a resolution of the Council."

  "That way please! To that one sitting near the window!" said the porter, indicating with the tray the furthest window. Voldyrev coughed and went towards the window; there, at a green table spotted like typhus, was sitting a young man with his hair standing up in four tufts on his head, with a long pimply nose, and a long faded uniform. He was writing, thrusting his long nose into the papers. A fly was walking about near his right nostril, and he was continually stretching out his lower lip and blowing under his nose, which gave his face an extremely care-worn expression.

  "May I make an inquiry about my case here . . . of you? My name is Voldyrev. and, by the way, I have to take a copy of the resolution of the Council of the second of March."

  The clerk dipped his pen in the ink and looked to see if he had got too much on it. Having satisfied himself that the pen would not make a blot, he began scribbling away. His lip was thrust out, but it was no longer necessary to blow: the fly had settled on his ear.

  "Can I make an inquiry here?" Voldyrev repeated a minute later, "my name is Voldyrev, I am a landowner. . . ."

  "Ivan Alexeitch!" the clerk shouted into the air as though he had not observed Voldyrev, "will you tell the merchant Yalikov when he comes to sign the copy of the complaint lodged with the police! I've told him a thousand times!"

  "I have come in reference to my lawsuit with the heirs of Princess Gugulin," muttered Voldyrev. "The case is well known. I earnestly beg you to attend to me."

  Still failing to observe Voldyrev, the clerk caught the fly on his lip, looked at it attentively and flung it away. The country gentleman coughed and blew his nose loudly on his checked pocket handkerchief. But this was no use either. He was still unheard. The silence lasted for two minutes. Voldyrev took a rouble note from his pocket and laid it on an open book before the clerk. The clerk wrinkled up his forehead, drew the book towards him with an anxious air and closed it.

  "A little inquiry. . . . I want only to find out on what grounds the heirs of Princess Gugulin. . . . May I trouble you?"

  The clerk, absorbed in his own thoughts, got up and, scratching his elbow, went to a cupboard for something. Returning a minute later to his table he became absorbed in the book again: another rouble note was lying upon it.

  "I will trouble you for one minute only. . . . I have only to make an inquiry."

  The clerk did not hear, he had begun copying something.

  Voldyrev frowned and looked hopelessly at the whole scribbling brotherhood.

  "They write!" he thought, sighing. "They write, the devil take them entirely!"

  He walked away from the table and stopped in the middle of the room, his hands hanging hopelessly at his sides. The porter, passing again with gla
sses, probably noticed the helpless expression of his face, for he went close up to him and asked him in a low voice:

  "Well? Have you inquired?"

  "I've inquired, but he wouldn't speak to me."

  "You give him three roubles," whispered the porter.

  "I've given him two already."

  "Give him another."

  Voldyrev went back to the table and laid a green note on the open book.

  The clerk drew the book towards him again and began turning over the leaves, and all at once, as though by chance, lifted his eyes to Voldyrev. His nose began to shine, turned red, and wrinkled up in a grin.

  "Ah . . . what do you want?" he asked.

  "I want to make an inquiry in reference to my case. . . . My name is Voldyrev."

  "With pleasure! The Gugulin case, isn't it? Very good. What is it then exactly?"

  Voldyrev explained his business.

  The clerk became as lively as though he were whirled round by a hurricane. He gave the necessary information, arranged for a copy to be made, gave the petitioner a chair, and all in one instant. He even spoke about the weather and asked after the harvest. And when Voldyrev went away he accompanied him down the stairs, smiling affably and respectfully, and looking as though he were ready any minute to fall on his face before the gentleman. Voldyrev for some reason felt uncomfortable, and in obedience to some inward impulse he took a rouble out of his pocket and gave it to the clerk. And the latter kept bowing and smiling, and took the rouble like a conjuror, so that it seemed to flash through the air.

  "Well, what people!" thought the country gentleman as he went out into the street, and he stopped and mopped his brow with his handkerchief.

  MARTYRS

  LIZOTCHKA KUDRINSKY, a young married lady who had many admirers, was suddenly taken ill, and so seriously that her husband did not go to his office, and a telegram was sent to her mamma at Tver. This is how she told the story of her illness:

  "I went to Lyesnoe to auntie's. I stayed there a week and then I went with all the rest to cousin Varya's. Varya's husband is a surly brute and a despot (I'd shoot a husband like that), but we had a very jolly time there. To begin with I took part in some private theatricals. It was A Scandal in a Respectable Family. Hrustalev acted marvellously! Between the acts I drank some cold, awfully cold, lemon squash, with the tiniest nip of brandy in it. Lemon squash with brandy in it is very much like champagne. . . . I drank it and I felt nothing. Next day after the performance I rode out on horseback with that Adolf Ivanitch. It was rather damp and there was a strong wind. It was most likely then that I caught cold. Three days later I came home to see how my dear, good Vassya was getting on, and while here to get my silk dress, the one that has little flowers on it. Vassya, of course, I did not find at home. I went into the kitchen to tell Praskovya to set the samovar, and there I saw on the table some pretty little carrots and turnips like playthings. I ate one little carrot and well, a turnip too. I ate very little, but only fancy, I began having a sharp pain at once —spasms . . . spasms . . . spasms . . . ah, I am dying. Vassya runs from the office. Naturally he clutches at his hair and turns white. They run for the doctor. . . . Do you understand, I am dying, dying."

  The spasms began at midday, before three o'clock the doctor came, and at six Lizotchka fell asleep and slept soundly till two o'clock in the morning.

  It strikes two. . . . The light of the little night lamp filters scantily through the pale blue shade. Lizotchka is lying in bed, her white lace cap stands out sharply against the dark background of the red cushion. Shadows from the blue lamp-shade lie in patterns on her pale face and her round plump shoulders. Vassily Stepanovitch is sitting at her feet. The poor fellow is happy that his wife is at home at last, and at the same time he is terribly alarmed by her illness.

  "Well, how do you feel, Lizotchka?" he asks in a whisper, noticing that she is awake.

  "I am better," moans Lizotchka. "I don't feel the spasms now, but there is no sleeping. . . . I can't get to sleep!"

  "Isn't it time to change the compress, my angel?"

  Lizotchka sits up slowly with the expression of a martyr and gracefully turns her head on one side. Vassily Stepanovitch with reverent awe, scarcely touching her hot body with his fingers, changes the compress. Lizotchka shrinks, laughs at the cold water which tickles her, and lies down again.

  "You are getting no sleep, poor boy!" she moans.

  "As though I could sleep!"

  "It's my nerves, Vassya, I am a very nervous woman. The doctor has prescribed for stomach trouble, but I feel that he doesn't understand my illness. It's nerves and not the stomach, I swear that it is my nerves. There is only one thing I am afraid of, that my illness may take a bad turn."

  "No, Lizotchka, no, to-morrow you will be all right!"

  "Hardly likely! I am not afraid for myself. . . . I don't care, indeed, I shall be glad to die, but I am sorry for you! You'll be a widower and left all alone."

  Vassitchka rarely enjoys his wife's society, and has long been used to solitude, but Lizotchka's words agitate him.

  "Goodness knows what you are saying, little woman! Why these gloomy thoughts?"

  "Well, you will cry and grieve, and then you will get used to it.

  You'll even get married again."

  The husband clutches his head.

  "There, there, I won't!" Lizotchka soothes him, "only you ought to be prepared for anything."

  "And all of a sudden I shall die," she thinks, shutting her eyes.

  And Lizotchka draws a mental picture of her own death, how her mother, her husband, her cousin Varya with her husband, her relations, the admirers of her "talent" press round her death bed, as she whispers her last farewell. All are weeping. Then when she is dead they dress her, interestingly pale and dark-haired, in a pink dress (it suits her) and lay her in a very expensive coffin on gold legs, full of flowers. There is a smell of incense, the candles splutter. Her husband never leaves the coffin, while the admirers of her talent cannot take their eyes off her, and say: "As though living! She is lovely in her coffin!" The whole town is talking of the life cut short so prematurely. But now they are carrying her to the church. The bearers are Ivan Petrovitch, Adolf Ivanitch, Varya's husband, Nikolay Semyonitch, and the black-eyed student who had taught her to drink lemon squash with brandy. It's only a pity there's no music playing. After the burial service comes the leave-taking. The church is full of sobs, they bring the lid with tassels, and . . . Lizotchka is shut off from the light of day for ever, there is the sound of hammering nails. Knock, knock, knock.

  Lizotchka shudders and opens her eyes.

  "Vassya, are you here?" she asks. "I have such gloomy thoughts. Goodness, why am I so unlucky as not to sleep. Vassya, have pity, do tell me something!"

  "What shall I tell you ?"

  "Something about love," Lizotchka says languidly. "Or some anecdote about Jews. . . ."

  Vassily Stepanovitch, ready for anything if only his wife will be cheerful and not talk about death, combs locks of hair over his ears, makes an absurd face, and goes up to Lizotchka.

  "Does your vatch vant mending?" he asks.

  "It does, it does," giggles Lizotchka, and hands him her gold watch from the little table. "Mend it."

  Vassya takes the watch, examines the mechanism for a long time, and wriggling and shrugging, says: "She can not be mended . . . in vun veel two cogs are vanting. . . ."

  This is the whole performance. Lizotchka laughs and claps her hands.

  "Capital," she exclaims. "Wonderful. Do you know, Vassya, it's awfully stupid of you not to take part in amateur theatricals! You have a remarkable talent! You are much better than Sysunov. There was an amateur called Sysunov who played with us in It's My Birthday. A first-class comic talent, only fancy: a nose as thick as a parsnip, green eyes, and he walks like a crane. . . . We all roared; stay, I will show you how he walks."

  Lizotchka springs out of bed and begins pacing about the floor, barefooted and without her cap.
/>   "A very good day to you!" she says in a bass, imitating a man's voice. "Anything pretty? Anything new under the moon? Ha, ha, ha!" she laughs.

  "Ha, ha, ha!" Vassya seconds her. And the young pair, roaring with laughter, forgetting the illness, chase one another about the room. The race ends in Vassya's catching his wife by her nightgown and eagerly showering kisses upon her. After one particularly passionate embrace Lizotchka suddenly remembers that she is seriously ill. . . .

  "What silliness!" she says, making a serious face and covering herself with the quilt. "I suppose you have forgotten that I am ill! Clever, I must say!"

  "Sorry . . ." falters her husband in confusion.

  "If my illness takes a bad turn it will be your fault. Not kind! not good!"

  Lizotchka closes her eyes and is silent. Her former languor and expression of martyrdom return again, there is a sound of gentle moans. Vassya changes the compress, and glad that his wife is at home and not gadding off to her aunt's, sits meekly at her feet. He does not sleep all night. At ten o'clock the doctor comes.

  "Well, how are we feeling?" he asks as he takes her pulse. "Have you slept?"

  "Badly," Lizotchka's husband answers for her, "very badly."

  The doctor walks away to the window and stares at a passing chimney-sweep.

  "Doctor, may I have coffee to-day?" asks Lizotchka.

  "You may."

  "And may I get up?"

  "You might, perhaps, but . . . you had better lie in bed another day."

  "She is awfully depressed," Vassya whispers in his ear, "such gloomy thoughts, such pessimism. I am dreadfully uneasy about her."

  The doctor sits down to the little table, and rubbing his forehead, prescribes bromide of potassium for Lizotchka, then makes his bow, and promising to look in again in the evening, departs. Vassya does not go to the office, but sits all day at his wife's feet.

  At midday the admirers of her talent arrive in a crowd. They are agitated and alarmed, they bring masses of flowers and French novels. Lizotchka, in a snow-white cap and a light dressing jacket, lies in bed with an enigmatic look, as though she did not believe in her own recovery. The admirers of her talent see her husband, but readily forgive his presence: they and he are united by one calamity at that bedside!

 

‹ Prev