Collected Fictions

Home > Other > Collected Fictions > Page 58
Collected Fictions Page 58

by Borges, Jorge Luis


  A scattering of critical and philological "notes," as they are called, signed with my initials, complete, I believe, my literary biography. Although perhaps I might also be permitted to include an unpublished translation of Macbeth, which I began in order to distract my mind from the thought of the death of my brother, Otto Julius, who fell on the western front in 1917.1 never finished translating the play; I came to realize that English has (to its credit) two registers—the Germanic and the Latinate—while our own German, in spite of its greater musicality, must content itself with one.

  I mentioned Daniel Thorpe. I was introduced to Thorpe by Major Barclay at a Shakespeare conference.

  I will not say where or when; I know all too well that such specifics are in fact vaguenesses.

  More important than Daniel Thorpe's face, which my partial blindness helps me to forget, was his notorious lucklessness. When a man reaches a certain age, there are many things he can feign; happiness is not one of them. Daniel Thorpe gave off an almost physical air of melancholy.

  After a long session, night found us in a pub—an undistinguished place that might have been any pub in London. To make ourselves feel that we were in England (which of course we were), we drained many a ritual pewter mug of dark warm beer.

  "In Punjab," said the major in the course of our conversation, "a fellow once pointed out a beggar to me.

  Islamic legend apparently has it, you know, that King Solomon owned a ring that allowed him to understand the language of the birds. And this beggar, so everyone believed, had somehow come into possession of that ring. The value of the thing was so beyond all reckoning that the poor bugger could never sell it, and he died in one of the courtyards of the mosque of Wazil Khan, in Lahore."

  It occurred to me that Chaucer must have been familiar with the tale of that miraculous ring, but mentioning it would have spoiled Barclay's anecdote.

  "And what became of the ring?" I asked.

  "Lost now, of course, as that sort of magical thingamajig always is. Probably in some secret hiding place in the mosque, or on the finger of some chap who's off living somewhere where there're no birds."

  "Or where there are so many," I noted, "that one can't make out what they're saying for the racket. Your story has something of the parable about it, Barclay."

  It was at that point that Daniel Thorpe spoke up. He spoke, somehow, impersonally, without looking at us. His English had a peculiar accent, which I attributed to a long stay in the East.

  "It is not a parable," he said. "Or if it is, it is nonetheless a true story. There are things that have a price so high they can never be sold."

  The words I am attempting to reconstruct impressed me less than the conviction with which Daniel Thorpe spoke them. We thought he was going to say something further, but suddenly he fell mute, as though he regretted having spoken at all. Barclay said good night. Thorpe and I returned together to the hotel. It was quite late by now, but Thorpe suggested we continue our conversation in his room. After a short exchange of trivialities, he said to me:

  "Would you like to own King Solomon's ring? I offer it to you. That's a metaphor, of course, but the thing the metaphor stands for is every bit as wondrous as that ring. Shakespeare's memory, from his youngest boyhood days to early April, 1616—I offer it to you."

  I could not get a single word out. It was as though I had been offered the ocean.

  Thorpe went on:

  "I am not an impostor. I am not insane. I beg you to suspend judgment until you hear me out. Major Barclay no doubt told you that I am, or was, a military physician. The story can be told very briefly. It begins in the East, in a field hospital, at dawn. The exact date is not important. An enlisted man named Adam Clay, who had been shot twice, offered me the precious memory almost literally with his last breath. Pain and fever, as you know, make us creative; I accepted his offer without crediting it—and besides, after a battle, nothing seems so very strange. He barely had time to explain the singular conditions of the gift: The one who possesses it must offer it aloud, and the one who is to receive it must accept it the same way. The man who gives it loses it forever."

  The name of the soldier and the pathetic scene of the bestowal struck me as "literary" in the worst sense of the word. It all made me a bit leery.

  "And you, now, possess Shakespeare's memory?"

  "What I possess," Thorpe answered, "are still two memories—my own personal memory and the memory of that Shakespeare that I partially am. Or rather, two memories possess me. There is a place where they merge, somehow. There is a woman's face ... I am not sure what century it belongs to."

  "And the one that was Shakespeare's—" I asked. "What have you done with it?"

  There was silence.

  "I have written a fictionalized biography," he then said at last, "which garnered the contempt of critics but won some small commercial success in the United States and the colonies. I believe that's all.... I have warned you that my gift is not a sinecure. I am still waiting for your answer."

  I sat thinking. Had I not spent a lifetime, colorless yet strange, in pursuit of Shakespeare? Was it not fair that at the end of my labors I find him?

  I said, carefully pronouncing each word:

  "I accept Shakespeare's memory."

  Something happened; there is no doubt of that. But I did not feel it happen.

  Perhaps just a slight sense of fatigue, perhaps imaginary.

  I clearly recall that Thorpe did tell me:

  "The memory has entered your mind, but it must be 'discovered.' It will emerge in dreams or when you are awake, when you turn the pages of a book or turn a corner. Don't be impatient; don't invent recollections. Chance in its mysterious workings may help it along, or it may hold it back. As I gradually forget, you will remember. I can't tell you how long the process will take."

  We dedicated what remained of the night to a discussion of the character of Shylock. I refrained from trying to discover whether Shakespeare had had personal dealings with Jews. I did not want Thorpe to imagine that I was putting him to some sort of test. I did discover (whether with relief or uneasiness, I cannot say) that his opinions were as academic and conventional as my own.

  In spite of that long night without sleep, I hardly slept at all the following night. I found, as I had so many times before, that I was a coward. Out of fear of disappointment, I could not deliver myself up to openhanded hope. I preferred to think that Thorpe's gift was illusory. But hope did, irresistibly, come to prevail. I would possess Shakespeare, and possess him as no one had ever possessed anyone before—not in love, or friendship, or even hatred. I, in some way, would be Shakespeare. Not that I would write the tragedies or the intricate sonnets—but I would recall the instant at which the witches (who are also the Fates) had been revealed to me, the other instant at which I had been given the vast lines:

  And shake the yoke of inauspicious stars

  From this world-weary flesh.

  I would remember Anne Hathaway as I remembered that mature woman who taught me the ways of love in an apartment in Lübeck so many years ago. (I tried to recall that woman, but I could only recover the wall-paper, which was yellow, and the light that streamed in through the window. This first failure might have foreshadowed those to come.)

  I had hypothesized that the images of that wondrous memory would be primarily visual. Such was not the case. Days later, as I was shaving, I spoke into the mirror a string of words that puzzled me; a colleague informed me that they were from Chaucer's"A. B. C."One afternoon, as I was leaving the British Museum, I began whistling a very simple melody that I had never heard before.

  The reader will surely have noted the common thread that links these first revelations of the memory: it was, in spite of the splendor of some metaphors, a good deal more auditory than visual.

  De Quincey says that man's brain is a palimpsest. Every new text covers the previous one, and is in turn covered by the text that follows—but all-powerful Memory is able to exhume any impression, no
matter how momentary it might have been, if given sufficient stimulus. To judge by the will he left, there had been not a single book in Shakespeare's house, not even the Bible, and yet everyone is familiar with the books he so often repaired to: Chaucer, Gower, Spenser, Christopher Marlowe, Holinshed's Chronicle, Florio's Montaigne, North's Plutarch. I possessed, at least potentially, the memory that had been Shakespeare's; the reading (which is to say the rereading) of those old volumes would, then, be the stimulus I sought. I also reread the sonnets, which are his work of greatest immediacy. Once in a while I came up with the explication, or with many explications. Good lines demand to be read aloud; after a few days I effortlessly recovered the harsh f's and open vowels of the sixteenth century.

  In an article I published in the Zeitschrift für germanische Philologie, I wrote that Sonnet 127 referred to the memorable defeat of the Spanish Armada. I had forgotten that Samuel Butler had advanced that same thesis in 1899.

  A visit to Stratford-on-Avon was, predictably enough, sterile.

  Then came the gradual transformation of my dreams. I was to be granted neither splendid nightmares à la de Quincey nor pious allegorical visions in the manner of his master Jean Paul*; it was unknown rooms and faces that entered my nights. The first face I identified was Chapman's; later there was Ben Jonson's, and the face of one of the poet's neighbors, a person who does not figure in the biographies but whom Shakespeare often saw.

  The man who acquires an encyclopedia does not thereby acquire every line, every paragraph, every page, and every illustration; he acquires the possibility of becoming familiar with one and another of those things. If that is the case with a concrete, and relatively simple, entity (given, I mean, the alphabetical order of its parts, etc.), then what must happen with a thing which is abstract and variable—ondoyant et divers? A dead man's magical memory, for example?

  No one may capture in a single instant the fullness of his entire past.

  That gift was never granted even to Shakespeare, so far as I know, much less to me, who was but his partial heir. A man's memory is not a summation; it is a chaos of vague possibilities. St. Augustine speaks, if I am not mistaken, of the palaces and the caverns of memory. That second metaphor is the more fitting one. It was into those caverns that I descended.

  Like our own, Shakespeare's memory included regions, broad regions, of shadow—regions that he willfully rejected. It was not without shock that I remembered how Ben Jonson had made him recite Latin and Greek hexameters, and how his ear—the incomparable ear of Shakespeare— would go astray in many of them, to the hilarity of his fellows.

  I knew states of happiness and darkness that transcend common human experience.

  Without my realizing it, long and studious solitude had prepared me for the docile reception of the miracle. After some thirty days, the dead man's memory had come to animate me fully. For one curiously happy week, I almost believed myself Shakespeare. His work renewed itself for me. I know that for Shakespeare the moon was less the moon than it was Diana, and less Diana than that dark drawn-out word moon. I noted another discovery: Shakespeare's apparent instances of inadvertence—those absences dans l'infini of which Hugo apologetically speaks—were deliberate. Shakespeare tolerated them—or actually interpolated them—so that his discourse, destined for the stage, might appear to be spontaneous, and not overly polished and artificial (nicht allzu glatt und gekünstelt). That same goal inspired him to mix his metaphors:

  my way of life

  Is fall'n into the sear, the yellow leaf.

  One morning I perceived a sense of guilt deep within his memory. I did not try to define it; Shakespeare himself has done so for all time. Suffice it to say that the offense had nothing in common with perversion.

  I realized that the three faculties of the human soul—memory, understanding, and will—are not some mere Scholastic fiction. Shakespeare's memory was able to reveal to me only the circumstances of the man Shakespeare. Clearly, these circumstances do not constitute the uniqueness of the poet; what matters is the literature the poet produced with that frail material.

  I was naive enough to have contemplated a biography, just as Thorpe had. I soon discovered, however, that that literary genre requires a talent for writing that I do not possess. I do not know how to tell a story. I do not know how to tell my own story, which is a great deal more extraordinary than Shakespeare's. Besides, such a book would be pointless. Chance, or fate, dealt Shakespeare those trivial terrible things that all men know; it was his gift to be able to transmute them into fables, into characters that were much more alive than the gray man who dreamed them, into verses which will never be abandoned, into verbal music. What purpose would it serve to unravel that wondrous fabric, besiege and mine the tower, reduce to the modest proportions of a documentary biography or a realistic novel the sound and fury of Macbeth?

  Goethe, as we all know, is Germany's official religion; the worship of Shakespeare, which we profess not without nostalgia, is more private. (In England, the official religion is Shakespeare, who is so unlike the English; England's sacred book, however, is the Bible.)

  Throughout the first stage of this adventure I felt the joy of being Shakespeare; throughout the last, terror and oppression. At first the waters of the two memories did not mix; in time, the great torrent of Shakespeare threatened to flood my own modest stream—and very nearly did so. I noted with some nervousness that I was gradually forgetting the language of my parents. Since personal identity is based on memory, I feared for my sanity.

  My friends would visit me; I was astonished that they could not see that I was in hell.

  I began not to understand the everyday world around me (diealltäg-liche Umwelt). One morning I became lost in a welter of great shapes forged in iron, wood, and glass. Shrieks and deafening noises assailed and confused me. It took me some time (it seemed an infinity) to recognize the engines and cars of the Bremen railway station.

  As the years pass, every man is forced to bear the growing burden of his memory. I staggered beneath two (which sometimes mingled)—my own and the incommunicable other's.

  The wish of all things, Spinoza says, is to continue to be what they are. The stone wishes to be stone, the tiger, tiger—and I wanted to be Hermann Sörgelagain.

  I have forgotten the date on which I decided to free myself. I hit upon the easiest way: I dialed telephone numbers at random. The voice of a child or a woman would answer; I believed it was my duty to respect their vulnerable estates. At last a man's refined voice answered.

  "Do you," I asked, "want Shakespeare's memory? Consider well: it is a solemn thing I offer, as I can attest."

  An incredulous voice replied:

  "I will take that risk. I accept Shakespeare's memory." I explained the conditions of the gift.

  Paradoxically, I felt both a nostalgie for the book I should have written, and now never would, and a fear that the guest, the specter, would never abandon me.

  I hung up the receiver and repeated, like a wish, these resigned words: Simply the thing I am shall make me live.

  I had invented exercises to awaken the antique memory; I had now to seek others to erase it. One of many was the study of the mythology of William Blake, that rebellious disciple of Swedenborg. I found it to be less complex than merely complicated.

  That and other paths were futile; all led me to Shakespeare.

  I hit at last upon the only solution that gave hope courage: strict, vast music—Bach.

  P. S. (1924)— I am now a man among men. In my waking hours I am Professor Emeritus Hermann Sörgel; I putter about the card catalog and compose erudite trivialities, but at dawn I sometimes know that the person dreaming is that other man. Every so often in the evening I am unsettled by small, fleeting memories that are perhaps authentic.

  A Note on the Translation

  The first known English translation of a work of fiction by the Argentine Jorge Luis Borges appeared in the August 1948 issue of Ellery Queen's Mystery Magazine, but although se
ven or eight more translations appeared in "little magazines" and anthologies during the fifties, and although Borges clearly had his champions in the literary establishment, it was not until 1962, fourteen years after that first appearance, that a book-length collection of fiction appeared in English.

  The two volumes of stories that appeared in the annus mirabilis—one from Grove Press, edited by Anthony Kerrigan, and the other from New Directions, edited by Donald A. Yates and James E. Irby—caused an impact that was immediate and overwhelming. John Updike, John Barth, Anthony Burgess, and countless other writers and critics have eloquently and emphatically attested to the unsettling yet liberating effect that Jorge Luis Borges' work had on their vision of the way literature was thenceforth to be done. Reading those stories, writers and critics encountered a disturbingly other writer (Borges seemed, sometimes, to come from a place even more distant than Argentina, another literary planet), transported into their ken by translations, who took the detective story and turned it into metaphysics, who took fantasy writing and made it, with its questioning and reinventing of everyday reality, central to the craft of fiction. Even as early as 1933, Pierre Drieu La Rochelle, editor of the influential Nouvelle Revue Française, returning to France after visiting Argentina, is famously reported to have said, "Borges vaut levoyage"; now, thirty years later, readers didn't have to make the long, hard (though deliciously exotic) journey into Spanish—Borges had been brought to them, and indeed he soon was being paraded through England and the United States like one of those New World indigenes taken back, captives, by Columbus or Sir Walter Raleigh, to captivate the Old World's imagination.

 

‹ Prev