by Thea Lim
If you were given Polly’s choice in the world you created, would you choose to travel 12 years into the future to save Frank?
Aha! A taste of my own medicine. This reminds me of one of the first times I described the plot of my (as-yet-unwritten) novel to a friend, and she said, oh man, why wouldn’t you just stay and die?
I’ve been lucky enough to never experience the kind of deprivation that forces someone into such a decision. That makes it very hard to imagine what I’d do. But here’s a related thought: in zombie apocalypse movies, the camera always follows the people who are fighting to survive, but the people who choose to die – maybe as a way to feel a sense of control over their own destiny and humanity? – are just as interesting. Hmm. Maybe that’s what the next novel will be about.
If you were to travel 12 years through time as Polly does at the beginning of the story, what three items would you bring and why?
My passport so I can prove who I was (or am), a picture of my daughter the day she was born, maybe some Bitcoin?
Despite its universal themes, An Ocean of Minutes tells the specific story of Polly’s experience, which is dependent on her identity as a white, female American who has a specialized skillset. Why did you create her as the lens through which to investigate a future America? How do you think your experience in the world you’ve created might differ from Polly’s?
Many immigrants have all sorts of privilege in their home countries – economic, educational, linguistic, ethnic – but in their new countries, they experience an erosion of status that happens both all at once and slowly, over years. Having Polly be white – or rather, white-passing, since she’s actually a mixed race Arab woman – enabled me to explore these speeds of decline. At first, Polly keeps trying to assert her privilege. She can’t keep up with the new world order. And her lack of smarts about where she fits on the ladder – how powerless and vulnerable she is – causes her to fall farther down. But once she accepts her position, she tries to keep her head down, as a way to keep herself safe. (Another story idehow keeping your head down can be an act of heroism.) Then eventually, this goes beyond acceptance, and she begins to feel great kinship with the other H-1 women, and leaving them behind is something that haunts her.
Immigration has shaped my own life possibly more than any other force, but I didn’t want to write autobiography. Writing about migrants from another time, instead of another place, was a suitable cover. But though I tried to escape memoir, it’s true that like Polly, I’m mixed race. And like many mixed race people, I’ve had the disorienting experience of discovering I’m read as one race in one place (for example, East Asian in North America) and a different race in another (for example, white in Southeast Asia.) Considering this slipperiness of identity, it’s tricky to predict how I’d experience 1998’s Galveston! I wouldn’t want to make the same mistake as her, assuming I can easily map the mores and power structures of an unknown place.
While An Ocean of Minutes is a book that deals with future time travel, you chose to locate your characters in the past context of the 1980s and 1990s. What was the importance of these particular periods in time for you? What did they do that another period or a future, imagined time could not?
Nostalgia is a big theme in the story. I wondered if I could evoke nostalgia in the reader too, so they could “feel” along with Polly, Norberto, Cookie and Baird. Setting the book in the past and inflecting the story with cultural markers of our near-history, was a way to do this. An obvious observation: the invention that defines our current era is the internet. So I chose one of the last moments before the internet’s total takeover: the end of the 20th Century.
There’s another reason why I set the novel in the (alternate) past. Early drafts were set in the future, and my guinea pig readers immediately assumed I was writing that kind of dystopia that aims to offer a prediction of what’s to come.
But the working conditions the Journeymen endure are not a prediction, or something I imagined; they’re based on the way things are for migrant workers today, worldwide. By setting the novel in the past, I hoped to plant the realization that these abuses are already happening.
In truth, my book is an inverse-dystopithe real world is the dystopia, not my story. The world is already full enough of suffering, so as a writer I choose to make the plot only as harrowing as needs to be, for the story to get where it’s going. So many real-life stories are far more stomach-churning than anything that happens to my characters. If you are curious to learn more, there are many amazing organizations who advocate for these workers, who are amongst the most marginalized people in the world. To name just a few: Positive Negatives, the World Justice Project, and Justicia for Migrant Workers.
While creating this world, what influenced your decisions about how the “future” America would look? Is there another version of a future America centered around different contemporary issues that interests you?
Like anyone, I have moments of wanting to control everything in my life, but the best way to ruin a story is to be controlling: trust me, I’ve tried it, many times. So as I was writing this book, I didn’t work from any particularly ideology or vision, other than that idea about love and grief. My approach was to try to follow a trail, rather than force a path. I started with grief, and then hopscotched to time travel, which got me into migrant work, which led to displacement, and of course love and what it means to love, underpinned the whole journey. The splitting of America rose organically out of the needs of the plot: there had to be a number of obstacles between Polly and Frank. But it made sense in light of American history, and now, I’m sad to say, it also echoes our actual present.
One thing I’ve been fixated on lately is how technology has vastly reconfigured our physical lives, but it isn’t clear how it has affected our emotional lives. Is the way we love different now, because of technology? Applications like Skype or WhatsApp enable us to keep in constant contact with distant loved ones. But has that truly changed anything? Many migrant workers are mothers separated from young children. Is that separation easier to bear now than it used to be, or is there something essential about that suffering that can never be eased, by anything?
In a separate and maybe opposite thought: technology makes it impossible to forget. You can’t lose touch with people anymore, because of Facebook. We get non-stop notifications from our photo apps beseeching us to “Remember This Day” with a photo collage from last Tuesday. I’m exaggerating, but I do wonder how technology mediates our relationship to the past.
So I speculate about other future Americas, where these kinds of interpersonal technologies have been around long enough to perceptibly alter our relationships.
Some of the most striking passages in the novel are the present-tense memories describing Polly and Frank’s relationship. What was the appeal of writing these temporally past tense moments in the present tense, compared to the past tense narration of a more present moment?
Anyone who has lost someone can recognize that sensation where the past feels more present than the now. As Norberto says about Marta, “everything that’s happened since, I can’t believe it’s real.” Writing those moments in the present tense was a way of freckling the text with Polly’s ardent desire to make “then” her “now.”
But that way of living isn’t sustainable. You miss so much when you insist on staying in an imaginary “now.” And so when Polly finally finds a way to live within reality, when she gets a job at the library, “the more present moment” returns to present tense.
TimeRaiser, unfortunately, doesn’t feel too futuristic when considering many of the corporations that dictate our world today. To what extent can we, like the characters in your novel, hope to be autonomous individuals in the face of such influence? What do you believe everyone can do to in some way remain autonomous?
Here’s one thought: for sure corporations may not control where we live, what we eat and how we access our pay, but corporate influence infiltrates our lives at every le
vel. Learn about the process through which the food you eat, the clothes you wear, the books you read, came into your house. Don’t go along with processes that compromise your moral being.
And here’s another thought: it’s very hard to live a good life when you’re inundated by the pressures of just getting by. Maybe you are a parent with small children, maybe you are living with a chronic illness, maybe you are facing structural barriers that drain the colour right out of your dreams, maybe you are living in a city where you can hardly afford a place to live.
Just as my novel suggests that rage is a luxury, the autonomy provided by a purely moral life is perhaps also a luxury. So if you have that luxury, take advantage of it.
But if you don’t: something that is free is taking time to reflect on your “me-ness.” At one of her lowest points, Polly focuses on what makes her feel human: a cup of coffee with Norberto at the end of the day. It’s a tiny space that is wholly hers. So admire your toes in the shower. When you’re on the bus in a traffic jam, be the only one to see how branches move, nearly imperceptibly, in the wind. Rub the skin of a lemon. It’s not much, but it’s what we’ve got.
Your novella, The Same Woman, deals with a woman coming to terms with her tumultuous relationship with another woman. How was the experience of writing a novel focused around a romantic relationship between and man and a woman different? Do you see anything in common between the two projects?
The two projects are opposites in a sense, because I started my novella with a very clear idea of what it should say about life, and I judged my characters: some of them were doing life the right way, and some of them were doing life the wrong way, and I used them as cautionary examples for the reader. I don’t write that way anymore. It’s a bad idea to start writing knowing exactly what you want to say, and to hew to that, no matter what. We don’t wake up in the morning knowing exactly what the day will bring, so any story that is conceived in such a single-minded way will fail to capture how it feels to be alive.
I used to think that the role of the writer was to make the world better. But I no longer believe that art is the best place for arguments about what constitutes better or worse. While such certainty has its place in nonfiction, in fiction it saps the life out of things. Now I think the role of the writer is to show us as truthfully and completely what a particular way of living is like, and then leave it up to the reader to decide what’s right or wrong.
When I realized my responsibility was different than what I thought it was, my writing got a lot better.
In the novel, Polly returns to Buffalo only to find that the Buffalo she knew was gone. Has there been an important place in your life that you feel has disappeared over time? What do you remember most about this place and what has changed?
That section of the novel is perhaps the most autobiographical (dang, you got me). It’s inspired by my return visits to Singapore, where I grew up. Every time I go back to Singapore, it’s a small trauma. Once, after I’d been gone three or four years, I exited the subway to the street, and I had to turn around and check and re-check that I had gotten off at the right stop. The neighbourhood had been scrubbed so totally that I didn’t know where I was. What is most disorienting for me there is that the shape of the streets has actually changed. It’s technically the same space but a different place, and I can’t even find the contours of the space.
As a teacher and an editor, you’re familiar with looking critically at other writers’ work as well as developing your own. What piece of advice do you think is most useful but under-utilized by young, aspiring writers?
As a young writer, a piece of advice that changed everything for me – once I could finally hear it – was the notion that you can trust your writing, and trust your reader. I spent so much time appending explanations to descriptions, characters, events, and dialogue in my stories, to ensure that nothing was misinterpreted. I missed that the point of storytelling is, how folks interpret something is out of the writer’s control: that’s where the magic is. There are days where it’s still a struggle to relinquish control, to just let the things speak for themselves, to open up that space for the reader to come in. I guess that fear of being misunderstood is my migrant heritage!
This novel is particularly astonishing for its seamless intermixing of multiple genres. Is there a kind of genre that you haven’t engaged with much before that you would be interested in writing? Any other hybrid genres that you think produce opportunities for you?
Detective novels! I really want to write mystery. Poirot is my guy. And I think I should try to write something funny. I figure I owe everyone, after this one.
PERMISSIONS
* * *
Epigraph by W. G. Sebald, translated by Michael Hulse, from THE RINGS OF SATURN, copyright © 1995 by Vito von Eichborn GmbH & Co Verlag KG, Translation © 1998 by The Harvill Press. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.
Excerpt from Hermann Hesse, Lektüre für Minuten. Gedanken aus seinen Büchern und Schriften. Edited by Volker Michels. © Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1971. All rights reserved by and controlled through Suhrkamp Verlag Berlin.
Excerpt from REFLECTIONS by Hermann Hesse, translated by Ralph Manheim. Translation copyright © 1974 by Farrar, Straus & Giroux, Inc. Reprinted by permission of Farrar, Straus and Giroux.
“I’ll Never Love This Way Again”
Words and Music by Richard Kerr and Will Jennings
Copyright © 1977 IRVING MUSIC, INC.
Copyright Renewed
All Rights Reserved Used by Permission
Reprinted by Permission of Hal Leonard LLC
“Georgy Porgy”
Words and Music by David Paich
Copyright © 1978 Hudmar Publishing Co., Inc.
All Rights in the United States and Canada Controlled and Administered by Spirit Four Music
All Rights throughout the world excluding the United States, Canada, and Japan Administered by Kobalt Music Group Ltd.
All Rights Reserved Used by Permission
Reprinted by Permission of Hal Leonard LLC
ABOUT THE AUTHOR
* * *
PHOTO BY ELISA LIM, © THEA LIM
THEA LIM’s writing has appeared in publications including The Southampton Review, The Guardian, Salon, The Millions, and others. She has an MFA from the University of Houston and has received multiple awards and fellowships for her work, including artists’ grants from the Canada Council for the Arts and the Ontario Arts Council. She grew up in Singapore and now lives in Toronto, where she is a professor of creative writing. An Ocean of Minutes is her first novel.
FOR MORE ON THIS AUTHOR:
Authors.SimonandSchuster.com/Thea-Lim
MEET THE AUTHORS, WATCH VIDEOS AND MORE AT
SimonandSchuster.com
/TouchstoneBooks
@TouchstoneBooks
@TouchstoneBooks
We hope you enjoyed reading this Simon & Schuster ebook.
* * *
Get a FREE ebook when you join our mailing list. Plus, get updates on new releases, deals, recommended reads, and more from Simon & Schuster. Click below to sign up and see terms and conditions.
CLICK HERE TO SIGN UP
Already a subscriber? Provide your email again so we can register this ebook and send you more of what you like to read. You will continue to receive exclusive offers in your inbox.
Touchstone
An Imprint of Simon & Schuster, Inc.
1230 Avenue of the Americas
New York, NY 10020
www.SimonandSchuster.com
This book is a work of fiction. Any references to historical events, real people, or real places are used fictitiously. Other names, characters, places, and events are products of the author’s imagination, and any resemblance to actual events or places or persons, living or dead, is entirely coincidental.
Copyright © 2018 by Thea Lim
Permissions are listed on page 307.
All rights r
eserved, including the right to reproduce this book or portions thereof in any form whatsoever. For information, address Touchstone Subsidiary Rights Department, 1230 Avenue of the Americas, New York, NY 10020.
First Touchstone hardcover edition July 2018
TOUCHSTONE and colophon are trademarks of Simon & Schuster, Inc.
For information about special discounts for bulk purchases, please contact Simon & Schuster Special Sales at 1-866-506-1949 or [email protected].
The Simon & Schuster Speakers Bureau can bring authors to your live event. For more information or to book an event, contact the Simon & Schuster Speakers Bureau at 1-866-248-3049 or visit our website at www.simonspeakers.com.
Interior design by Jill Putorti