Rocco lost it. “Fuck you, Luisa Pec, you and your son-of-a-bitch eyes. I never want to speak to you again. I’ll take a look at your cell phone, I’ll enter it as an exhibit, but I’ll do everything I can to make sure you do time behind bars.”
“I didn’t want to—”
“Again? There are at least two reasons that I’m pissed at you. First, you’ve made my life a sequence of pains in the ass over the past few days that I just can’t believe. Second, you force me to shove my hands into this shit right up to my elbows, and believe me, that’s something I’d gladly do without.”
He took two more steps. Then he looked Luisa straight in the eyes. “You know something a great English poet once wrote? ‘I know that a woman is a dish for the gods, if the devil dress her not.’ ”
“Why, what are you, a saint, Dottor Schiavone?”
“No, I’m the worst son of a bitch there is, Luisa. But let me tell you, I face that reckoning with myself every blessed day. When I look at myself in the mirror, or a body of water, or when I drive, when I eat, when I go to the bathroom. Even when I look up at this fucking gray sky you have around here. Always. And sooner or later, I’ll have to settle my account. But there are no innocent corpses on my conscience. And if you don’t think that’s enough, let me promise, I couldn’t give a flying fuck about it.” He started to leave, but stopped when he reached the door. “All the same, there is a compliment you deserve. You look like two great actresses, did you know that? And the performance you put on that first day at police headquarters, when you found out that the body was your husband’s, well, I fell for it. You just picked the wrong profession. You should have tried out at Cinecittà.”
And he stormed out, slamming the interview-room door behind him.
“Should I take you home, Rocco?” asked Italo.
Rocco nodded. He didn’t feel like seeing Nora, he didn’t feel like going out to eat . . . He didn’t feel like feeling like anything. All he wanted was a shower, a fried egg, some hypnotic channel surfing, and then falling asleep on the sofa, in hopes of a long, dreamless sleep.
“Why did they kill him?”
“For the money. Because they were lovers. Because they were expecting a child and Leone had found out it wasn’t his. Because they’re cowards. Because they’re a pair of shitheads.”
Italo touched his lip, where a scab had formed. “Listen, Rocco. That thing we did with Sebastiano.”
“Right.”
“Do you think we’ll do it again?”
“Are you sorry you did it?”
“No. I just want to know.”
“If a good opportunity rolls around, sure. We can try. Why? Did you have something in mind?”
Italo heaved a deep sigh. “Yeah, I have something in mind. But we’d have to talk it over.”
“Not tonight.”
“No, we’ve done enough for tonight.”
“Perhaps you don’t understand what I’m trying to tell you . . . If the Confindustria axiom holds true, then . . .”
“Cut the potatoes into thin strips, along with the red and yellow peppers.”
“Still, even playing with a 4-4-2 formation can be risky against a team as powerful as . . .”
“All the major stock market indexes have dropped, pointing to a . . .”
“Is Robin Hood, prince of thieves, capable of love?”
I wonder if it’s possible to change channels so fast that you still get some complete sense out of what you hear. Or at least something no worse than what they’re actually broadcasting. It’s started snowing again. Hard. Look at how the flakes are hitting the window. They say that no snowflake is identical to any other. But who did they have check them? That is, did someone sit down and sort through twelve million snowflakes before they could melt? Or maybe not. Maybe snowflakes aren’t like fingerprints. Everyone has a fingerprint. Every snowflake is different. My eyelids are starting to droop. I need some sleep. Here on the couch? In front of the television set like an old drunk? But what if I close my eyes and I see the pictures?
The pictures?
And then they turn into a movie.
Piazza Santa Maria in Trastevere. Marina is sitting by the fountain and talking to some boys from Oslo. I still remember. It was a July night. The first time I ever saw her. I decided straightaway: I’m going to marry her. Right then and there, I made up my mind, to the sound of the splashing water of the fountain and the gutter punks’ dogs that were howling at the moon. This couch is so comfy. And I can’t, I shouldn’t . . . Should I let myself go? Sure, it’s soft, and warm, too. Outside, I think it’s still snowing. But I don’t want to have to open my eyes. I’ll just let myself slip away, little by little. I wonder if this is what dying is like. I’ve heard that when you freeze to death, you just fall asleep, gently, and never even realize it. That’s better than having a tank run over you and crush your head, I’d have to say. Definitely much better.
“I heard the whole thing. You caught them,” Marina tells me.
“Yes.”
“Did some idiot suggest you go out and celebrate tonight?”
“No. Luckily, no one did.”
“There’s nothing to celebrate.”
“I’d have to say you’re right.”
She sits there, beside me. Outside, it’s stopped snowing.
“Are you all right, Rocco?”
“Yes.”
Marina laughs. “You’re good at catching lies, but you don’t have the slightest idea how to tell one.”
“You feel like going somewhere, Marì?”
“Why? Where do you want to go?”
“To go take a look at Provence. It’s not even an hour’s drive from here.”
“And we could indulge in a few fantasies?”
“Right. We could imagine some things.”
“Like we are right now?”
“Like we are right now.”
“Rocco, you do this far too often, do you know that?”
“Yes, I know.”
“It’s not good for you.”
“Yes, but without it I can’t live.”
“You should try, Rocco. You have to live.”
The rocket that Sylvester Stallone fired into the Vietcong encampment woke him up. Rocco opened his eyes. It was snowing outside. He was stretched out on the sofa, and Rambo was slaughtering a fucking Charlie army.
He switched off the television set. He got up. It had to be two in the morning. Or three. He went over to the window. The snow was still falling, but the flakes were smaller now. The road was white, except for the tracks of a car’s tires that had punctuated the blanket of white snow with black patches of asphalt. The streetlamps were dotted with frozen drizzle, and the green sign outside a pharmacy blinked. One frozen hand gripped his heart. The other seized his throat. He leaned his head against the glass. He shut his eyes.
He hadn’t taken flowers to Marina in four months now. He decided that next weekend he’d go to Rome. But only for her. For Marina.
“I’m going to take a shower. Marina, would you make me an espresso?”
“Are you leaving so soon?”
“Before the swamp can swallow me up again, my love.”
ACKNOWLEDGMENTS
A few necessary thank-yous. To Patrizia, who believed in it before anyone else. To Luisa, for her patience, and with thanks for all the things that she explained to me, helping to keep me from putting my foot in my mouth. To Patricia, who gave me the push that started it all. To Toni, who in the meantime has become my wife and who makes my life fulfilling. To my father and his paintings, pictures that have stayed with me since I was a little boy, and to my mother, for her mathematical mind. To Marco and Jacopo, who, with my sister, took me up to an elevation of five thousand feet. To Nic and Lollo, whom I can never thank enough, and who stubbornly continue to believe in the things that I do. To Mattia, for the energy and pure talent that helped me to make the book so much better. Last, but not least, Nanà Smilla Rebecca and Jack Sparrow, who illuminate my
home with love.
And then a special thank-you to the village of Champoluc and especially to Luigi, Carlo, and the Livres et Musique bookstore, to the Vieux Crest hut, where I started writing this book, and to Le Charmant Petit Hotel, where I finished it.
ABOUT THE AUTHOR
Born in 1964 in Rome, ANTONIO MANZINI is an actor, screenwriter, director, and author. He studied under Andrea Camilleri at the National Academy of Dramatic Art and made his debut in fiction with a short story he co-wrote with Niccolò Ammaniti. He is the author of two murder mysteries that feature Deputy Police Chief Rocco Schiavone, a cop who thinks outside the box and disrespects both his superiors and police department regulations. Black Run is the first of these novels to be translated into English.
Discover great authors, exclusive offers, and more at hc.com.
COPYRIGHT
BLACK RUN. Copyright © 2015 by Antonio Manzini. English language translation copyright © 2015 by HarperCollins Publishers. All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, nontransferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse-engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereafter invented, without the express written permission of HarperCollins e-books.
Originally published in Italian as Pista nera in Italy in 2013 by Sellerio Editore, Palermo.
FIRST EDITION
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Manzini, Antonio.
[Pista nera. English]
Black run : a novel / Antonio Manzini; translated by Antony Shugaar—First edition.
pagescm
ISBN 978-0-06-231004-0
EPub Edition April 2015 ISBN 9780062310064
I. Shugaar, Antony, translator. II. Title.
PQ4913.A69P57132015
853'.92—dc23
2014029055
1516171819OV/RRD10987654321
ABOUT THE PUBLISHER
Australia
HarperCollins Publishers Australia Pty. Ltd.
Level 13, 201 Elizabeth Street
Sydney, NSW 2000, Australia
www.harpercollins.com.au
Canada
HarperCollins Canada
2 Bloor Street East - 20th Floor
Toronto, ON M4W 1A8, Canada
www.harpercollins.ca
New Zealand
HarperCollins Publishers New Zealand
Unit D1, 63 Apollo Drive
Rosedale 0632
Auckland, New Zealand
www.harpercollins.co.nz
United Kingdom
HarperCollins Publishers Ltd.
1 London Bridge Street
London SE1 9GF, UK
www.harpercollins.co.uk
United States
HarperCollins Publishers Inc.
195 Broadway
New York, NY 10007
www.harpercollins.com
Black Run Page 23