Complete Fictional Works of Washington Irving (Illustrated)

Home > Fiction > Complete Fictional Works of Washington Irving (Illustrated) > Page 124
Complete Fictional Works of Washington Irving (Illustrated) Page 124

by Washington Irving


  The poor water-carrier called upon all the saints to witness his innocence; alas! not one of them appeared; and if they had, the alcalde would have disbelieved the whole calendar. The water-carrier related the whole story of the dying Moor with the straightforward simplicity of truth, but it was all in vain. “Wilt thou persist in saying,” demanded the judge, “that this Moslem had neither gold nor jewels, which were the object of thy cupidity?”

  “As I hope to be saved, your worship,” replied the water-carrier, “he had nothing but a small box of sandalwood which he bequeathed to me in reward for my services.”

  “A box of sandalwood! a box of sandalwood!” exclaimed the alcalde, his eyes sparkling at the idea of precious jewels. “And where is this box? where have you concealed it?”

  “An’ it please your grace,” replied the water-carrier, “it is in one of the panniers of my mule, and heartily at the service of your worship.”

  He had hardly spoken the words, when the keen alguazil darted off, and reappeared in an instant with the mysterious box of sandalwood. The alcalde opened it with an eager and trembling hand; all pressed forward to gaze upon the treasure it was expected to contain, when, to their disappointment, nothing appeared within, but a parchment scroll, covered with Arabic characters, and an end of a waxen taper.

  When there is nothing to be gained by the conviction of a prisoner, justice, even in Spain, is apt to be impartial. The alcalde, having recovered from his disappointment, and found that there was really no booty in the case, now listened dispassionately to the explanation of the water-carrier, which was corroborated by the testimony of his wife. Being convinced, therefore, of his innocence, he discharged him from arrest; nay more, he permitted him to carry off the Moor’s legacy, the box of sandalwood and its contents, as the well-merited reward of his humanity; but he retained his donkey in payment of costs and charges.

  Behold the unfortunate little Gallego reduced once more to the necessity of being his own water-carrier, and trudging up to the well of the Alhambra with a great earthen jar upon his shoulder.

  As he toiled up the hill in the heat of a summer noon, his usual good humor forsook him. “Dog of an alcalde!” would he cry, “to rob a poor man of the means of his subsistence, of the best friend he had in the world!” And then at the remembrance of the beloved companion of his labors, all the kindness of his nature would break forth. “Ah, donkey of my heart!” would he exclaim, resting his burden on a stone, and wiping the sweat from his brow—”Ah, donkey of my heart! I warrant me thou thinkest of thy old master! I warrant me thou missest the water-jars — poor beast.”

  To add to his afflictions, his wife received him, on his return home, with whimperings and repinings; she had clearly the vantage-ground of him, having warned him not to commit the egregious act of hospitality which had brought on him all these misfortunes; and, like a knowing woman, she took every occasion to throw her superior sagacity in his teeth. If her children lacked food, or needed a new garment, she could answer with a sneer—”Go to your father — he is heir to King Chico of the Alhambra: ask him to help you out of the Moor’s strongbox.”

  Was ever poor mortal so soundly punished for having done a good action? The unlucky Peregil was grieved in flesh and spirit, but still he bore meekly with the railings of his spouse. At length, one evening, when, after a hot day’s toil, she taunted him in the usual manner, he lost all patience. He did not venture to retort upon her, but his eye rested upon the box of sandalwood, which lay on a shelf with lid half open, as if laughing in mockery at his vexation. Seizing it up, he dashed it with indignation to the floor: “Unlucky was the day that I ever set eyes on thee,” he cried, “or sheltered thy master beneath my roof!”

  As the box struck the floor, the lid flew wide open, and the parchment scroll rolled forth.

  Peregil sat regarding the scroll for some time in moody silence. At length rallying his ideas: “Who knows,” thought he, “but this writing may be of some importance, as the Moor seems to have guarded it with such care?” Picking it up therefore, he put it in his bosom, and the next morning, as he was crying water through the streets, he stopped at the shop of a Moor, a native of Tangiers, who sold trinkets and perfumery in the Zacatin, and asked him to explain the contents.

  The Moor read the scroll attentively, then stroked his beard and smiled. “This manuscript,” said he, “is a form of incantation for the recovery of hidden treasure, that is under the power of enchantment. It is said to have such virtue, that the strongest bolts and bars, nay the adamantine rock itself, will yield before it!”

  “Bah!” cried the little Gallego, “what is all that to me? I am no enchanter, and know nothing of buried treasure.” So saying, he shouldered his water-jar, left the scroll in the hands of the Moor, and trudged forward on his daily rounds.

  That evening, however, as he rested himself about twilight at the well of the Alhambra, he found a number of gossips assembled at the place, and their conversation, as is not unusual at that shadowy hour, turned upon old tales and traditions of a supernatural nature. Being all poor as rats, they dwelt with peculiar fondness upon the popular theme of enchanted riches left by the Moors in various parts of the Alhambra. Above all, they concurred in the belief that there were great treasures buried deep in the earth under the Tower of the Seven Floors.

  These stories made an unusual impression on the mind of the honest Peregil, and they sank deeper and deeper into his thoughts as he returned alone down the darkling avenues. “If, after all, there should be treasure hid beneath that tower: and if the scroll I left with the Moor should enable me to get at it!” In the sudden ecstasy of the thought he had well nigh let fall his water-jar.

  That night he tumbled and tossed, and could scarcely get a wink of sleep for the thoughts that were bewildering his brain. Bright and early, he repaired to the shop of the Moor, and told him all that was passing in his mind. “You can read Arabic,” said he; “suppose we go together to the tower, and try the effect of the charm; if it fails we are no worse off than before; but if it succeeds, we will share equally all the treasure we may discover.”

  “Hold,” replied the Moslem; “this writing is not sufficient of itself; it must be read at midnight, by the light of a taper singularly compounded and prepared, the ingredients of which are not within my reach. Without such a taper the scroll is of no avail.”

  “Say no more!” cried the little Gallego; “I have such a taper at hand, and will bring it here in a moment.” So saying he hastened home, and soon returned with the end of yellow wax taper that he had found in the box of sandalwood.

  The Moor felt it and smelt of it. “Here are rare and costly perfumes,” said he, “Combined with this yellow wax. This is the kind of taper specified in the scroll. While this burns, the strongest walls and most secret caverns will remain open. Woe to him, however, who lingers within until it be extinguished. He will remain enchanted with the treasure.”

  It was now agreed between them to try the charm that very night. At a late hour, therefore, when nothing was stirring but bats and owls, they ascended the woody hill of the Alhambra, and approached that awful tower, shrouded by trees and rendered formidable by so many traditionary tales. By the light of a lantern, they groped their way through bushes, and over fallen stones, to the door of a vault beneath the tower. With fear and trembling they descended a flight of steps cut into the rock. It led to an empty chamber damp and drear, from which another flight of steps led to a deeper vault. In this way they descended four several flights, leading into as many vaults one below the other, but the floor of the fourth was solid; and though, according to tradition, there remained three vaults still below, it was said to be impossible to penetrate further, the residue being shut up by strong enchantment. The air of this vault was damp and chilly, and had an earthy smell, and the light scarce cast forth any rays. They paused here for a time in breathless suspense until they faintly heard the clock of the watchtower strike midnight; upon this they lit the waxen taper, which d
iffused an odor of myrrh and frankincense and storax.

  The Moor began to read in a hurried voice. He had scarce finished when there was a noise as of subterraneous thunder. The earth shook, and the floor, yawning open, disclosed a flight of steps. Trembling with awe they descended, and by the light of the lantern found themselves in another vault, covered with Arabic inscriptions. In the centre stood a great chest, secured with seven bands of steel, at each end of which sat an enchanted Moor in armor, but motionless as a statue, being controlled by the power of the incantation. Before the chest were several jars filled with gold and silver and precious stones. In the largest of these they thrust their arms up to the elbow, and at every dip hauled forth handfuls of broad yellow pieces of Moorish gold, or bracelets and ornaments of the same precious metal, while occasionally a necklace of oriental pearl would stick to their fingers. Still they trembled and breathed short while cramming their pockets with the spoils; and cast many a fearful glance at the two enchanted Moors, who sat grim and motionless, glaring upon them with unwinking eyes. At length, struck with a sudden panic at some fancied noise, they both rushed up the staircase, tumbled over one another into the upper apartment, overturned and extinguished the waxen taper, and the pavement again closed with a thundering sound.

  Filled with dismay, they did not pause until they had groped their way out of the tower, and beheld the stars shining through the trees. Then seating themselves upon the grass, they divided the spoil, determining to content themselves for the present with this mere skimming of the jars, but to return on some future night and drain them to the bottom. To make sure of each other’s good faith, also, they divided the talismans between them, one retaining the scroll and the other the taper; this done, they set off with light hearts and well-lined pockets for Granada.

  As they wended their way down the hill, the shrewd Moor whispered a word of counsel in the ear of the simple little water-carrier.

  “Friend Peregil,” said he, “all this affair must be kept a profound secret until we have secured the treasure, and conveyed it out of harm’s way. If a whisper of it gets to the ear of the alcalde, we are undone!”

  “Certainly,” replied the Gallego, “nothing can be more true.”

  “Friend Peregil,” said the Moor, “you are a discreet man, and I make no doubt can keep a secret: but you have a wife.”

  “She shall not know a word of it,” replied the little water-carrier, sturdily.

  “Enough,” said the Moor, “I depend upon thy discretion and thy promise.”

  Never was promise more positive and sincere; but, alas! what man can keep a secret from his wife? Certainly not such a one as Peregil the water-carrier, who was one of the most loving and tractable of husbands. On his return home, he found his wife moping in a corner. “Mighty well,” cried she as he entered, “you’ve come at last; after rambling about until this hour of the night. I wonder you have not brought home another Moor as a housemate.” Then bursting into tears, she began to wring her hands and smite her breast: “Unhappy woman that I am!” exclaimed she, “what will become of me? My house stripped and plundered by lawyers and alguazils; my husband a do-no-good, that no longer brings home bread to his family, but goes rambling about day and night, with infidel Moors! O my children! my children! what will become of us? we shall all have to beg in the streets!”

  Honest Peregil was so moved by the distress of his spouse, that he could not help whimpering also. His heart was as full as his pocket, and not to be restrained. Thrusting his hand into the latter he hauled forth three or four broad gold pieces, and slipped them into her bosom. The poor woman stared with astonishment, and could not understand the meaning of this golden shower. Before she could recover her surprise, the little Gallego drew forth a chain of gold and dangled it before her, capering with exultation, his mouth distended from ear to ear.

  “Holy Virgin protect us!” exclaimed the wife. “What hast thou been doing, Peregil? surely thou hast not been committing murder and robbery!”

  The idea scarce entered the brain of the poor woman, than it became a certainty with her. She saw a prison and a gallows in the distance, and a little bandy-legged Gallego hanging pendant from it; and, overcome by the horrors conjured up by her imagination, fell into violent hysterics.

  What could the poor man do? He had no other means of pacifying his wife, and dispelling the phantoms of her fancy, than by relating the whole story of his good fortune. This, however, he did not do until he had exacted from her the most solemn promise to keep it a profound secret from every living being.

  To describe her joy would be impossible. She flung her arms round the neck of her husband, and almost strangled him with her caresses. “Now, wife,” exclaimed the little man with honest exultation, “what say you now to the Moor’s legacy? Henceforth never abuse me for helping a fellow-creature in distress.”

  The honest Gallego retired to his sheepskin mat, and slept as soundly as if on a bed of down. Not so his wife; she emptied the whole contents of his pockets upon the mat, and sat counting gold pieces of Arabic coin, trying on necklaces and earrings, and fancying the figure she should one day make when permitted to enjoy her riches.

  On the following morning the honest Gallego took a broad golden coin, and repaired with it to a jeweller’s shop in the Zacatin to offer it for sale, pretending to have found it among the ruins of the Alhambra. The jeweller saw that it had an Arabic inscription, and was of the purest gold; he offered, however, but a third of its value, with which the water-carrier was perfectly content. Peregil now bought new clothes for his little flock, and all kinds of toys, together with ample provisions for a hearty meal, and returning to his dwelling, sat all his children dancing around him, while he capered in the midst, the happiest of fathers.

  The wife of the water-carrier kept her promise of secrecy with surprising strictness. For a whole day and a half she went about with a look of mystery and a heart swelling almost to bursting, yet she held her peace, though surrounded by her gossips. It is true, she could not help giving herself a few airs, apologized for her ragged dress, and talked of ordering a new basquina all trimmed with gold lace and bugles, and a new lace mantilla. She threw out hints of her husband’s intention of leaving off his trade of water-carrying, as it did not altogether agree with his health. In fact she thought they should all retire to the country for the summer, that the children might have the benefit of the mountain air, for there was no living in the city in this sultry season.

  The neighbors stared at each other, and thought the poor woman had lost her wits; and her airs and graces and elegant pretensions were the theme of universal scoffing and merriment among her friends, the moment her back was turned.

  If she restrained herself abroad, however, she indemnified herself at home, and putting a string of rich oriental pearls round her neck, Moorish bracelets on her arms, and an aigrette of diamonds on her head, sailed backwards and forwards in her slattern rags about the room, now and then stopping to admire herself in a broken mirror. Nay, in the impulse of her simple vanity, she could not resist, on one occasion, showing herself at the window to enjoy the effect of her finery on the passers by.

  As the fates would have it, Pedrillo Pedrugo, the meddlesome barber, was at this moment sitting idly in his shop on the opposite side of the street, when his ever-watchful eye caught the sparkle of a diamond. In an instant he was at his loophole reconnoitering the slattern spouse of the water-carrier, decorated with the splendor of an eastern bride. No sooner had he taken an accurate inventory of her ornaments, than he posted off with all speed to the alcalde. In a little while the hungry alguazil was again on the scent, and before the day was over the unfortunate Peregil was once more dragged into the presence of the judge.

  “How is this, villain!” cried the alcalde, in a furious voice. “You told me that the infidel who died in your house left nothing behind but an empty coffer, and now I hear of your wife flaunting in her rags decked out with pearls and diamonds. Wretch that thou art! prepare to
render up the spoils of thy miserable victim, and to swing on the gallows that is already tired of waiting for thee.”

  The terrified water-carrier fell on his knees, and made a full relation of the marvellous manner in which he had gained his wealth. The alcalde, the alguazil, and the inquisitive barber, listened with greedy ears to this Arabian tale of enchanted treasure. The alguazil was dispatched to bring the Moor who had assisted in the incantation. The Moslem entered half frightened out of his wits at finding himself in the hands of the harpies of the law. When he beheld the water-carrier standing with sheepish looks and downcast countenance, he comprehended the whole matter. “Miserable animal,” said he, as he passed near him, “did I not warn thee against babbling to thy wife?”

  The story of the Moor coincided exactly with that of his colleague; but the alcalde affected to be slow of belief, and threw out menaces of imprisonment and rigorous investigation.

  “Softly, good Senor Alcalde,” said the Mussulman, who by this time had recovered his usual shrewdness and self-possession. “Let us not mar fortune’s favors in the scramble for them. Nobody knows any thing of this matter but ourselves; let us keep the secret. There is wealth enough in the cave to enrich us all. Promise a fair division, and all shall be produced; refuse, and the cave shall remain for ever closed.”

  The alcalde consulted apart with the alguazil. The latter was an old fox in his profession. “Promise any thing,” said he, “until you get possession of the treasure. You may then seize upon the whole, and if he and his accomplice dare to murmur, threaten them with the fagot and the stake as infidels and sorcerers.”

 

‹ Prev