Finding Radha

Home > Other > Finding Radha > Page 23
Finding Radha Page 23

by Namita Gokhale


  And yearning for Krishna’s love would

  Make you pray, life after life, for a return to Brajdham

  How devoid of compassion is the music of your flute

  How cruel is your failure to understand the women of Braj!

  Like the tears you have reduced me to

  Could I but make you weep too!

  Only then would you realize

  The endless heartburn born of a guru’s neglect.*

  23

  SRI RADHA

  RAMAKANTA RATH

  17

  Let’s be clear about this:

  If all is an illusion

  and you construct every illusion,

  why then do you rush into my arms,

  try to pull away my clothes,

  and join your lips to mine?

  If you imagine every object is

  a mere container of yourself,

  and if every person is a fulfilment

  of some desire of yours,

  then go sleep on a waterless ocean

  for as many epochs as you please.

  An unending tempest rages here

  and every fragment of being is blown away

  in the gale of indiscreet love.

  I forget myself

  when our bodies touch.

  I therefore manoeuvre my body

  to touch yours as often as I can.

  You do not comprehend

  why I would forget myself or why

  I seek to preserve you like a treasure

  in the soul that exists beyond

  all forgetting.

  I would like to forget

  all my futile years before I knew you

  and the compulsory living after you have left.

  25

  It was a bad day yesterday.

  My husband dragged me by the hair

  and knocked my head against the wall

  several times, and insisted

  I came out with the true account

  of where I spent the previous night.

  It pained for some time,

  but when he began an inspection

  of my body, I could not

  hold my laughter.

  God, I said to myself,

  what an imbecile I have

  for a husband!

  He is looking for proof

  of my infidelity

  in the body

  and in the daytime too!

  32

  Who would believe

  we neither touched

  nor spoke to each other

  throughout last night?

  You ceased to be

  what I knew you to be.

  You, I found, had no body

  and yet you were

  my tireless companion

  who always became

  something he never was.

  He was some time

  my bonded slave

  and, some other time,

  my destroyer.

  You are a dagger

  of the colour of the blue water-lily

  that tears me but when

  I recover and look,

  the one who is bleeding

  is you, not me.

  Before I can cry

  because you are wounded,

  you stand before me, smile,

  and confound me.

  When I close my eyes

  so that I do not see you

  you move about in my heart

  that suddenly acquires eyes.

  When I close my ears

  so that I do not hear you,

  You change into an aspiration that inflicts

  perpetual restlessness.

  I did not touch you

  in the night, for I feared

  I would become the air

  and the water

  that you were.

  I feared my destiny

  of seeking you

  in life after life

  would end, and I feared

  my mind would never know

  something of what you were.

  The way to living is through dying.

  I cannot do without

  this losing through gaining,

  or this gaining

  through losing.

  36

  I knew there would be a day

  when you would stop speaking,

  stop smiling,

  stop recognizing us,

  stop finding your way about

  towns and villages

  you had lived in for years,

  stop remembering

  our fearless transgressions of history.

  Those were the days

  when, though we did not speak a word,

  we chattered endlessly

  with the world, with peacocks,

  and with heaps of sand.

  We opened the night’s eyes

  to hope

  and to roads extinct long ago.

  Those were the days

  when, it seemed, the air

  would be less heavy, and the road to death

  less infested with terror

  after a little rebellion,

  a little reordering of the world,

  a little spilling of blood.

  Such days pass.

  Look, I traverse my hollow days

  like a sleepwalker

  and, while sleeping, grope

  for what I know I will never get.

  Look, I paint my burnt future blue,

  put sandalwood paste on it,

  and sleep with it.

  Look, I smile, I weep,

  I am wild at its infidelity,

  and I close my eyes

  when its arms that do not exist

  embrace me.

  You, however, would stop speaking,

  would consider all things including yourself

  unreal, would create,

  yet another evening,

  would cast away all life history

  into its darkness, would stifle all sound,

  and would inhabit, all alone,

  a territory that is neither death

  nor life.

  I have a different fate.

  The day I die I will die

  absolutely.

  But till death comes, I do not have

  a single free moment.

  Even if you are an illusion,

  it no longer matters.

  I have come out of my house,

  dressed for our night of love.

  I have left my last breath so far behind

  I can’t go back to it.

  58

  You are the fragrance of rocks,

  the lamentation of each flower,

  the unbearable heat of the moon,

  the icy coolness of the blazing sun,

  the language of my letters to myself,

  the smile with which all despair is borne,

  the millenniums of waiting without a wink of sleep,

  the ultimate futility of all rebellion,

  the exquisite idol made of aspirations,

  the green yesterdays of deserts,

  the monsoon in an apparel of leaves and flowers,

  the illuminated pathway from the clay to the farthest planet,

  the fantastic time that’s half-day and half-night,

  the eternity of the sea’s brief silence,

  the solace-filled conclusion of incomplete dreams,

  the dishevelled moment of waking up with a start,

  the reluctant star in the sky brightening at dawn,

  the unspoken sentences at farewell,

  the restless wind sentenced to solitary confinement,

  the body of fog seated on a throne,

  the reflection asleep on the river’s abysmal bed,

  the undiscovered mine of the most precious jewels,

  the outlines of lunacy engraved on space, and

  the untold story of lightning.

  You have, my dearest, always suffered


  all my inadequacies with a smile.

  I know I am not destined to bring you back once you’ve left.

  All I can do hereafter, till the last day of my life,

  is to collect the fragments of what you are

  and try to piece them together.

  60

  Reports of your grievous injury

  have reached us here.

  You surely had

  prior knowledge.

  You hear the storm’s first breath

  before it breaks,

  you know each single flower

  before it becomes a bud,

  and you have foreknowledge

  of the river’s murmur, of the shape

  of every passing cloud.

  You surely knew, before the sun rose today,

  what the day would bring.

  Like all other days and all other events,

  this day and its events

  were your own handiwork,

  but you delude people into believing

  it was all an accident.

  I sometimes wish I had,

  unknown to you, become

  your accomplice. But a

  moment later, I give up this

  thought

  and apologize to this body

  for my years of neglect.

  I beg it to give me

  tears and pain

  that do not occur in your scheme,

  a second gift of youth

  that will bewilder you,

  and years will pass

  before you recover your wits

  and resume the frolic

  of dying.

  Those will be the years

  when, while you looked at the blue river,

  you will forget who you are;

  when flowers will frighten you

  with their mutiny of colour;

  when you will forget that your will was the law

  governing all objects in space;

  when you will writhe in pain;

  when, like a patient writhing in pain,

  you will look at me;

  and when your eyes will ask me

  like the eyes of a patient writhing in pain,

  to stay,

  to hold you in my arms.

  I wish I had wings

  and reached you where your body

  writhes like a thunder robbed of its voice,

  or like a leaf imprisoned

  in a whirlwind’s unending moment

  of futile movement.

  I would then install

  everywhere in your body

  a longing more ancient than your play

  engrossing men, women, and

  all universe.

  I would fill your veins

  with wayward blood,

  and lead your body tenderly

  to the riverbanks,

  to nights of small mischiefs

  and of joys larger than ourselves,

  to knowledge wet with tears,

  to my arms, breasts and thighs,

  where the blue marks you made

  shone with greater splendour

  than the whole solar system

  created by you.

  You belong to none.

  Everyone who comes to you

  is extinguished in your ruthless game

  of non-discrimination.

  I wish I could give you

  a true body, a body with ears

  that heard the voice of all my years

  of sorrow, envy and hope,

  a body with hands

  that wandered all over my body.

  Perhaps then you would understand

  the smallness of all your universe,

  and the art of waiting for people

  either far away or dead.

  I would then instruct you

  in weeping for days for ever past,

  and in slipping away

  from life’s drab days and nights.

  All you have to do

  is to first hold a warm hand,

  its shadow thereafter,

  and begin walking.

  You will thus pass

  this life,

  and many others.

  61

  Reports of your passing away

  have reached us here.

  Don’t count me

  among your widows,

  or among those who carry your body

  in procession.

  Your body, mercifully,

  is far, far away.

  In the parting of my hair,

  the vermilion mark

  is brighter than ever.

  Now stop joking,

  become the bridegroom,

  and come.

  I wear

  the bride’s heavy silk

  and gold.

  My bangles

  tinkle and snub

  all scandals.

  You no longer are

  anyone’s father, son, husband.

  You are the pure naughtiness

  of our last night together,

  the voice,

  that teases me,

  and the touch that breaks

  the virginity of my loneliness.

  Just when I’d start crying,

  you arrive and tickle

  my lifeless longing

  into unrestrained laughter.

  When they deposit your body

  on the pyre,

  all that you ever meant to them

  will be consumed by the flames.

  They would return home

  and, a few days later,

  would fill your absence

  with thoughts of you

  and a thousand other things.

  My joy today

  is uncontrollable.

  If you had not died for them,

  you would not have become

  entirely mine.

  Since everyone believes you are dead,

  my journeys to the riverbank

  will now be without fear.

  They will forget me,

  or sleep like the dead

  when I hold you in my arms,

  when your hands traverse

  my body,

  when I renounce all power

  to resist, or to speak, and when it is utterly impossible

  for me to die,

  or to live.

  24

  KANUPRIYA

  DHARAMVIR BHARATI

  TRANSLATED FROM THE HINDI BY ALOK BHALLA

  Under the Mango Tree

  You stood under this mango tree

  and called to me.

  Even now

  when I come here

  I find peace.

  No,

  I think of nothing

  recall nothing at all.

  Words: Meaningless

  But, Kanu,

  how will you explain to me

  the meaning of all this?

  Words, words, words . . .

  For me, they are meaningless

  If I don’t hear them

  from your trembling lips when you sit by me,

  your fingers entangled in my dry hair.

  They are meaningless . . .

  Words, words, words . . .

  Karma, swadharma, judgement, obligation . . .

  I’ve heard these words in every lane.

  Arjuna may have found in them

  something of value.

  But, my love,

  when I hear them

  I understand nothing.

  I stand on the wayside and

  dream only of your lips

  when they must have

  uttered these words

  for the first time . . .

  I imagine myself

  in place of Arjuna

  And my heart fills with desire

  And I don’t know which war it is

  And whose side I am on

  And what the problem is

  And what the fight is about


  but my heart is filled with desire

  because I dearly love the way

  you explain it to me . . .

  and the warring armies are motionless

  and history stands still

  and you are explaining to me . . .

  Karma, swadharma, judgement, obligation . . .

  But by the time they reach me

  their meaning has changed

  and I only hear

  Radha, Radha, Radha . . .

  Words, words, words . . .

  Your words are countless, Kanu—infinite

  But they only have one sign, one meaning

  me

  me

  me

  only Me!

  Then how will you explain

  history to me

  with those words?

  * Bright as an Autumn Moon: Fifty Poems from the Sanskrit; translated from the Sanskrit by Andrew Schelling, Manoa, General Editor, Frank Stewart.

  * Translated from the Tamil by Priya Sarukkai Chabria. Credit: The Autobiography of a Goddess, Zubaan, New Delhi, 2015, University of Chicago Press, 2016.

  * In Praise of Krishna: Translation of Gita Govinda of Jayadeva, edited and translated from the Sanskrit by Durgadas Mukhopadhyay, BR Publishing Corporation, 1990.

  * Translated from the Sanskrit by Lee Siegel: Gita Govinda: Love Songs of Radha and Krishna, by Jayadeva (Clay Sanskrit Library and New York University Press: New York, 2009).

  * Translated from the Maithili by Deben Bhattacharya: Love Songs of Vidyapati, ed. W.G. Archer (Grove Press, 1970; 1st Indian edition, Motilal Banarsidass, 1987).

  * Translated from the Gujarati by Pradip Khandwalla: Beyond the Beaten Track: Offbeat Poems from Gujarat (Gujarat Sahitya Parishad, 2008).

  * Collected Works of Sri Aurobindo, pp. 86–87, https://bit.ly/2Jgxruk.

  * Translated from the Braj Bhasha by John Stratton Hawley.

  † Translation (from the Sanskrit) used by ISKCON; contributed by Shubha Vilas.

  ‡ Translated from the Hindi by Malashri Lal.

  * Translated from the Tamil by H.S. Shiva Prakash.

  † Translated from the Bengali by Lalit Kumar.

  * Translated from the Bengali by Reba Som.

  Notes

  Introduction: The Dream of the Awakened by Namita Gokhale

  1 Binodini, The Maharaja’s Household: A Daughter’s Memories of Her Father (New Delhi: Zubaan Books, 2015).

  Chapter 2: In Search of the Historical Radha by Jawhar Sircar

  1 Pierre Amiet et al., Arts Asiatiques, Tome XXVI, Parcourir Les Collections, 1973.

  2 P. Banerjee, The Life of Krishna in Indian Art (New Delhi: National Museum, 1978), p. xvi.

  3 Sumanta Banerjee, Appropriation of a Folk Heroine: Radha in Medieval Bengali Vaishnava Culture (Shimla: Indian Institute of Advanced Study, 1993), p. 9.

 

‹ Prev